Английский - русский
Перевод слова Sudden

Перевод sudden с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапный (примеров 177)
Her sudden departure surprised us all. Её внезапный отъезд всех нас удивил.
By allowing a rapid response to a sudden food price crisis - mainly caused by extreme weather events affecting corn production in the United States of America - it had succeeded in calming global markets. Создав условия для быстрой реакции на внезапный кризис цен на продовольствие, вызванный главным образом экстремальными погодными условиями, сказавшимися на производстве зерновых в Соединенных Штатах Америки, она успешно установила спокойствие на глобальных рынках.
"Until, from the midst of this darkness..."a sudden light broke in upon me. "Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
It is swift and sudden. Он стремительный и внезапный.
This is what lies ahead, unless there is sudden relief from an upturn in the euro. Вот что ждет нас впереди, если только внезапный рост курса евро не принесет избавления.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 61)
A sudden influx of all these children into Hong Kong in 1997 would place unmanageable demands on Hong Kong's social services. Неожиданный приток всех этих детей в Гонконг в 1997 году явится чрезмерным бременем для социальных служб Гонконга.
In the reporting period, Sierra Leone experienced a sudden and worrying outbreak of political violence and intolerance that underlined the fragile nature of the nascent democratic process in the country. За отчетный период в Сьерра-Леоне произошел неожиданный и тревожащий всплеск политического насилия и нетерпимости, который подчеркнул хрупкость демократического процесса, нарождающегося в стране.
Sudden and high demand for such nets by countries supported by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other funding agencies created a bottleneck for supply in 2005 and early 2006. Неожиданный высокий спрос на такие сетки в странах, получающих поддержку от Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими финансирующими учреждениями, создал в 2005 и в начале 2006 года дефицит предложения.
Many of them explain the sudden interest in the painter's original creative works by one phrase only: "I don't know why, but I like it". Многие из них объясняют свой неожиданный интерес к самобытному творчеству художницы только одной фразой: "Не знаю, почему, но мне это нравится".
The sudden influx of Chinese and Indian technologies represents the "browning" of African technology, which has long been the domain of "white" Americans and Europeans who want to apply their saving hand to African problems. Неожиданный приток технологий из Китая и Индии и представляет «окрашивание» африканских технологий, которые на протяжении долгого времени были в руках «белых» американцев и европейцев, готовых протянуть руку помощи в решении проблем Африки.
Больше примеров...
Резкий (примеров 27)
The sudden reversal of capital inflows into a country tends to be accompanied by rapid depreciation of the currency and large-scale economic contraction. Резкий отток капитала из страны может сопровождаться быстрой девальвацией национальной валюты и масштабным экономическим спадом.
The police recognize when a new network is operating in Belgium as there is a sudden influx of girls of the same nationality working on the streets in a certain area. Полиция считает, что в Бельгии начинает функционировать новая сеть, когда отмечается резкий приток девушек одной национальности, работающих на улицах того или иного района.
A sudden swing from a current account deficit to a current account surplus, which originates from a capital flow reversal, may have serious economic costs. Резкий разворот от дефицита к положительному сальдо по счетам текущих операций, источником которого является изменение направления потоков капитала, может иметь серьезные экономические издержки.
It suggests that the sudden denial to individuals of what were in the past undisputed rights, with reference to the principle of equality before the law, may be at odds with other human rights, in particular the right to the protection of property. Оно предполагает, что резкий отказ людям в том, что в прошлом являлось их неотъемлемыми правами, с использованием в качестве обоснования принципа равенства перед законом, может вступить в противоречие с другими правами человека, в частности с правом на защиту имущества.
Anything sharp or sudden will wake her up, so just kind of... Любой громкий или резкий звук её разбудит, так что тихо.
Больше примеров...
Скоропостижной (примеров 8)
I would also like to express my delegation's condolences to the Republic of Korea on the sudden passing of Dr. Lee, Director-General of WHO, today. Я хотел бы также выразить Республике Корея соболезнования моей делегации в связи со скоропостижной кончиной сегодня Генерального директора ВОЗ д-ра Ли.
In the senate Phillip has sent the letter, informing about sudden death of the young governor. В сенат Филипп отправил письмо, сообщая о скоропостижной кончине юного правителя.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Gnassingbe Eyadema. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим меморандум по вопросу о мерах, принятых в связи со скоропостижной кончиной президента Гнасингбе Эйадемы.
Memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Eyadema Меморандум по вопросу о мерах, принятых в связи со скоропостижной кончиной президента Эйадемы
Due to the sudden death of Mr.Monastra, the Meeting of Experts should elect a new Chairman. Ввиду скоропостижной кончины г-на Монастры Совещанию экспертов предстоит избрать нового Председателя.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 17)
However, at the same time, the Council suggested that the Commission should also develop an appropriate mechanism to defend sensitive sectors against sudden unbalanced disruptions. Однако в то же время Совет предложил Комиссии выработать соответствующий механизм защиты "чувствительных" секторов от непредвиденных диспропорций.
In order to mitigate any sudden emergencies, the public authorities, working with NGOs and international cooperation, have bored and provided protection for a number of wells in many cities and towns. Чтобы обеспечить водоснабжение в случае непредвиденных и неотложных ситуаций, государственные ведомства совместно с НПО и при международном сотрудничестве провели бурение и оборудование ряда скважин во многих городах и поселках.
For hedging to work efficiently and catastrophic eventualities to be avoided, there must be political will, a good monitoring system to prevent abuse, money available for premiums and sudden cash calls, and, most crucially, a good understanding of how instruments work. Для того чтобы такое хеджирование работало эффективно и защищало от катастрофических последствий, необходима политическая воля, хорошая система мониторинга для предотвращения злоупотреблений, наличие денежных средств для выплаты премий и осуществления непредвиденных наличных платежей и, что особенно важно, хорошее понимание того, как работают эти инструменты.
Addressing the HIV epidemic as a multisectoral development issue and meeting the sudden, widespread demand for electoral assistance are but two recent examples of the ability of the Division for Global and Interregional Programmes (DGIP) to respond in an innovative manner to unforseen development challenges. Подход к проблеме ВИЧ-эпидемии как к многогранной проблеме развития и удовлетворение внезапного и широкомасштабного спроса на помощь в деле проведения выборов - вот лишь два из недавних примеров способности Отдела глобальных и межрегиональных программ (ОГМП) творчески подходить к решению непредвиденных задач развития.
It is important that the United Nations continue to monitor the situation and update contingency plans so as to ensure adequate preparedness and an effective response capacity in the event of sudden deterioration of the situation. Важно поэтому, чтобы Организация Объединенных Наций и далее отслеживала ситуацию и корректировала планы на случай непредвиденных обстоятельств для обеспечения надлежащей готовности и потенциала для принятия эффективных ответных мер на случай неожиданного ухудшения ситуации.
Больше примеров...
Безвременной (примеров 7)
We were all touched by his sudden passing away. Мы все скорбим о его безвременной кончине.
Those words eloquently reflect the feelings not only of the President of Armenia but also of the entire bereaved population on the occasion of this sudden loss. Эти слова являются красноречивым выражением чувств не только президента Армении, но и всего населения страны, скорбящего в связи с этой безвременной утратой.
You are aware that I was appointed as a matter of urgency, following the sudden death of President Eyadema. Вам известно, что после безвременной кончины президента Эйадемы мы были избраны в чрезвычайных условиях.
Mr. Bakwesegha (Organization of African Unity): Allow me first of all to reiterate the condolences recently expressed by Mr. Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity, on the sudden death of General Sani Abacha of Nigeria. Г-н Баквесега (Организация африканского единства) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы вновь выразить соболезнования, которые недавно были направлены Генеральным секретарем Организации африканского единства г-ном Салимом Ахмедом Салимом, по случаю безвременной кончины генерала Сани Абачи (Нигерия).
The musician was an unchallenged leader and a creative director untill his sudden and untimely death after a heart attack in 2004. Музыкант оставался бессменным лидером и художественным руководителем группы вплоть до своей внезапной и безвременной кончины от сердечного приступа в 2004 году.
Больше примеров...