| The Sudanese captain of the tanker refused to let naval personnel board. | Суданский капитан танкера отказался пустить военных моряков на борт |
| He warned that the series of violent incidents that had occurred in Darfur, if not brought to an immediate end, risked undermining the Sudanese peace process. | Он предупредил, что, если не будет немедленно положен конец инцидентам с применением насилия, имевшим место в Дарфуре, то суданский мирный процесс окажется под угрозой срыва. |
| Allow me to underline the fact that the Sudanese parliament was the first legislative institution in the region, during the period of national independence 50 years ago, in which women participated in free elections, representing different segments of the political spectrum. | Хотел бы подчеркнуть, что в период обретения национальной независимости 50 лет тому назад суданский парламент был первым законодательным органом региона, в свободных выборах в который принимали участие женщины, представляя различные секторы политического спектра. |
| He also said that there was a risk that the hostilities in Southern Kordofan and Blue Nile would spread to other parts of the Sudan and that the Sudanese Revolutionary Front (SRF) would open a new front in the east of the country. | Он обратил внимание также на опасность того, что военные действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил распространятся на другие районы Судана и что Суданский революционный фронт откроет новый фронт на востоке страны. |
| (b) A Sudanese staff member of a German non-governmental organization, Agro Action, was killed during a militia attack on Nyamlell, in the northern part of Bahr el-Ghazal, in March 1995; | Ь) в марте 1995 года во время нападения ополченцев на Ниамлелл, северная часть Бахр-эль-Газаля, был убит суданский сотрудник немецкой неправительственной организации "Агро акцион"; |
| Paris Kimbe, cab driver, Sudanese. | Парис Кимб, таксист, суданец. |
| The exception is a Sudanese opponent to the Government who has appeared voluntarily before the Court. | Исключение составляет один суданец, который находится в оппозиции к правительству и который добровольно предстал перед Судом. |
| In the end, I felt that I had to visit and I decided to undertake the mission in my dual capacity as Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and as a Sudanese with a background in public life and a known concern for the country. | В конце концов я счел, что мой визит необходим, и решил осуществить данную миссию в двойном качестве - как Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах и как суданец, имеющий опыт участия общественной жизни и испытывающий известную тревогу за эту страну. |
| A Sudanese suspect, handed over by the Government of the Sudan to the Saudi authorities, admitted firing a missile at a United States warplane taking off from the Prince Sultan Air Base. | Подозреваемый суданец, переданный правительством Судана саудовским властям, признался в том, что он выпустил ракету по американскому военному самолету, взлетавшему с военно-воздушной базы принца Султана. |
| Three NGO compounds were attacked by armed men, and one attack at Yambio resulted in the fatal shooting of the Sudanese compound manager. | ЗЗ. Три комплекса, занимаемые неправительственными организациями, подверглись нападениям со стороны вооруженных лиц, а в ходе одного нападения в Ямбио был застрелен суданец, работавший управляющим этого комплекса. |
| The Sudanese have been waiting eagerly for this peace for the two years and more since the Machakos ceasefire agreement was signed. | Суданцы с нетерпением ожидают этого мира вот уже более двух лет, с момента подписания Мачакосского соглашения о прекращении огня. |
| The majority of the population are Somalis, but there are also Ethiopians, Sudanese and a small number of Eritreans and Ugandans. | Большинство беженцев в этих лагерях составляют сомалийцы, но есть и эфиопы, суданцы и небольшое число эритрейцев и угандийцев. |
| The Council needed to adopt appropriate measures within its mandate to ensure that Sudanese fugitives were brought to justice sooner rather than later. | Совету следует принять надлежащие меры в рамках своего мандата для обеспечения того, чтобы скрывающиеся от правосудия суданцы были как можно скорее привлечены к ответственности. |
| The world's largest aid operation, comprising more than 14,700 humanitarian workers, the vast majority of them Sudanese, struggles daily to cope with a difficult operating environment exacerbated by continued harassment, carjackings and targeted attacks. | Самая широкомасштабная в мире операция по оказанию помощи, в состав которой входят более 14700 гуманитарных сотрудников, большинство из которых суданцы, ежедневно преодолевает трудности, связанные с тяжелыми условиями работы, которые усугубляются непрекращающимися враждебными актами, угоном машин и целенаправленными нападениями. |
| The Sudanese protest they must feed thousands of Ethiopians as well as their own. | Суданцы жалуются, что они вынуждены кормить тысячи эфиопов, будто они граждане государства. |
| When the four Sudanese were coming, meetings were being conducted between responsible officials. | Когда приходили эти четыре суданца, то между ответственными лицами проходили переговоры. |
| Provide access to drinking water for each Sudanese (Democratic Republic of the Congo); | 83.144 обеспечить возможность доступа каждого суданца к питьевой воде (Демократическая Республика Конго); |
| We have to help with the economic and social aspects of the lives of the average Sudanese, because, as I said earlier on, the cause of conflict may be, in a word, governance. | Мы должны помочь улучшить экономические и социальные аспекты жизни среднего суданца, поскольку, как я уже говорил, причина конфликта может быть объяснена одним словом - порядком управления страной. |
| On 17 April 1996, the Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, transmitted an urgent appeal on behalf of Abdel Gadir Ahmed Fidail, a Sudanese national to whom the Swiss authorities had refused political asylum. | 17 апреля 1996 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по положению в области прав человека в Судане направили призыв к незамедлительным действиям в отношении Абделя Гадира Ахмеда Федайла, суданца, которому швейцарские власти отказали в политическом убежище. |
| The Mission's HIV/AIDS outreach activities reached over 3,431 Sudanese nationals through regional committees, focusing on police, armed forces, prisons, schools, and civil society organizations. | Мероприятиями МООНВС по борьбе с ВИЧ/СПИДом охвачено более 3431 суданца; работа ведется через региональные комитеты и ориентирована прежде всего на полицию, вооруженные силы, работников тюрем, школы и организации гражданского общества. |
| The presence of the Sudanese Head of State at the inauguration ceremony this morning reflects this willingness to resume fraternal relations between the Sudan and Chad. | Присутствие главы государства Судана на церемонии инаугурации сегодня утром свидетельствует об этом стремлении возобновить братские отношения между Суданом и Чадом. |
| The Eastern Front began negotiations in May 2006 with the Sudanese Government and concluded them on 14 October 2006 with the signing of a peace agreement. | В 2006 году правительство Судана и руководство фронта начали переговоры и 14 октября 2006 года подписали мирное соглашение. |
| In accordance with the provisions of article 7 (1) of the Sudanese Workers' Trade Unions Act, trade union elections held in the Sudan are impartial and independent. | В соответствии с положениями статьи 7 (1) Закона о рабочих профсоюзах Судана профсоюзные выборы в стране проводятся на беспристрастной и независимой основе. |
| The lack of cooperation between the Government of the Sudan and the Prosecutor's Office and the fact that the Sudanese Government has not taken action in order to implement the arrest warrants issued by the Court is of particular concern. | Тот факт, что сотрудничество между правительством Судана и Канцелярией прокурора практически отсутствует и что Судан не предпринимает никаких действий для выполнения постановлений об аресте, вынесенных Судом, вызывает у нас особую обеспокоенность. |
| On 25 September 1996 a dissident SPLA group led by commander Lam Akol abducted two relief workers of the Sudanese organization Humanitarian Relief Aid. | 25 сентября 1996 года оппозиционная группа Народно-освободительной армии Судана (НОАС), возглавляемая командиром Ламом Аколем, захватила двух сотрудников по предоставлению помощи суданской организации "Гуманитарная помощь". |
| Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. | В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане. |
| Under the humanitarian principles programme, UNICEF and Sudanese counterparts held 20 workshops in southern Sudan and Kenya with the aim of raising awareness on protection issues. | В рамках программы по гуманитарным принципам ЮНИСЕФ и его суданские партнеры провели в южном Судане и в Кении 20 семинаров, призванных повысить информированность населения в вопросах защиты. |
| So too should the broader international community, and especially those countries with an interest in Sudanese peace and development, become more active in both Commissions, as well as outside their framework. | Более широкому международному сообществу, и особенно тем странам, которые заинтересованы в установлении мира и обеспечении развития в Судане, также следует более активно действовать как в рамках этих двух комиссий, так и за их пределами. |
| Since the 16-year war in the Sudan had a significant ethnic and racial character and it was estimated that as many as 1.9 million Sudanese had died since 1983 from war-related causes, the Committee clearly had an obligation to raise concerns over the ethnic roots of the conflict. | Поскольку продолжающаяся 16 лет война в Судане в значительной степени носит этнический и расовый характер, и, согласно оценкам, с 1983 года в ходе этой войны погибло 1,9 млн. суданцев, Комитет, несомненно, обязан выразить свое беспокойство по поводу этнических корней этого конфликта. |
| Mine-awareness activities are already taking place, with UNICEF working in collaboration with UNHCR, Oxfam, Radda Barnen and the Sudanese Red Crescent. | В Судане мины по-прежнему закладываются в районах ведения активных боевых действий на юге и востоке страны. |
| After Darfur we flew to N'Djamena and then on 10 June back eastwards to the Sudanese border, where we visited the camps at Goz Beïda. | После Дарфура мы вылетели в Нджамену, а затем, 10 июня, возвратились на восточную границу с Суданом, где мы посетили лагеря Гоз Бейда. |
| The competent Sudanese authorities had provided my Special Envoy with detailed briefings on the measures taken by the Sudan to locate the suspects. | Компетентные суданские власти предоставили моему Специальному посланнику подробную информацию о мерах, принимаемых Суданом для обнаружения подозреваемых лиц. |
| By the end of 2004, nearly 200,000 Sudanese refugees who had spontaneously settled along the 600-kilometre border with the Sudan had been relocated to 11 refugee camps. | К концу 2004 года около 200000 суданских беженцев, которые спонтанно расселились вдоль 600-километровой границы с Суданом, были переселены в 11 лагерей беженцев. |
| The European Union would continue to pursue its dialogue with the Sudan, and it hoped that the Sudanese Government would continue to work with it in a spirit of cooperation. | Европейский союз будет продолжать диалог с Суданом, и он выражает надежду на то, что правительство Судана будет по-прежнему работать с ним в духе сотрудничества. |
| Taking into account the financial impact of the secession of South Sudan on the Sudanese economy, the agreement also provides for a transfer of $3.028 billion from South Sudan to the Sudan over the coming three and a half years. | С учетом финансовых последствий отделения Южного Судана для суданской экономики, в соглашении предусмотрена также передача Судану Южным Суданом 3,028 млрд. долл. США в течение следующих трех с половиной лет. |