| You sucker, you better watch out. | Ты сосунок, тебе лучше оглянуться. |
| Okay, sucker, hand over your cash! | Ладно, сосунок, гони наличные! |
| Come on, sucker. | Ну, давай, сосунок. |
| She's just a sucker. | Она - только сосунок. |
| Sucker or no sucker, clearly there's more to this guy than meets the eye. | Сосунок или не сосунок ясно что этот парень нечто большее, чем кажется на первый взгляд. |
| And maybe I'm a sucker. | А может, я просто лох. |
| But if you stay here more than a few months, you're a real sucker. | Но если ты останешься здесь дольше, чем на несколько месяцев, ты - полный лох. |
| I'm sorry, you prefer "sucker"? | Прости, ты предпочитаешь слово "лох"? |
| You prefer "sucker"? | Прости, ты предпочитаешь слово "лох"? |
| Thanks for the ride, sucker! | Спасибо за тачку, лох! |
| I'm a sorry sucker, and this happens all the time | Я жалкий неудачник, и так происходит постоянно |
| That sucker soaks up flattery like a Twinkie soaks up gravy. | Этот неудачник впитывает лесть, как Твинки впитывает соус. |
| One day, I'll go there and win her once again But until then, I'm just a sucker of a guy. | Когда-нибудь я снова завоюю её, ... но до тех пор я всего лишь неудачник |
| You found out and you forgave her like a sucker. | Вы узнали и простили её, как настоящий неудачник |
| You've become a sucker, a loser. | Ты сосунок, неудачник. |
| You're the sucker who didn't realize it. | А ты, простофиля, так этого и не заметил. |
| You can say that again, sucker. | Ты можешь сказать это еще раз, простофиля. |
| That sucker swallowed it hook, line, and sinker. | И этот простофиля на неё купился. |
| That's right, sucker! | Именно так, простофиля! |
| So long, sucker. Ha! | От винта, простофиля! |
| Look at it like this: Every sucker's done the same things that I did. | Скажем так любой молокосос сделал бы то же, что и я. |
| What does he think I am, a sucker? | Он что думает, я молокосос? |
| Then some thumb sucker came along and tagged him "RED." | Пришел какой-то молокосос и обозвал их "ООП". |
| Cold turkey the sucker. | Истинная правда, молокосос. |
| Hands up, sucker. | Руки вверх, молокосос. |
| You see that little sucker right there? | Что ты видишь вот здесь маленький сопляк? |
| Where I come from it's, "prepare to die, sucker!" | В моих краях говорят: "Сдохни, сопляк!". |
| Shorthand for "You don't have a job for much longer, sucker." | Подразумевается "У тебя больше нет работы, сопляк". |
| Up your mother's slash, sucker! | Утри сопли, сопляк! |
| That sucker really had some moves on him. | Этот сопляк здорово двигался. |
| That sucker's funnier than a dixie cup. | Этот лопух смешнее, чем Петросян. |
| Have a great time on King's Head Island, sucker! | Удачного вечера на Кингс Хеде, лопух! |
| Pay up, sucker. | Деньги мои, лопух. |
| Sucker Punch Productions, developers of the Sly Cooper series and Infamous series, was acquired by Sony Computer Entertainment as part of its SCE WWS. | Sucker Punch Productions, разработчики серии Sly Cooper и серии Infamous, были приобретены Sony Computer Entertainment. |
| Guy invites her to his father's shop, and on the bus home musically answers Girl's question about what his songs are about: a long-time girlfriend who cheated on him, then left ("Broken Hearted Hoover Fixer Sucker Guy"). | Пока они едут на автобусе, она спрашивает, кому посвящены его песни, и он поёт, отвечая на её вопросы: давным-давно у него была девушка, которая ему изменила и теперь его сердце разбито («Broken Hearted Hoover Fixer Sucker Guy»). |
| The album is the first part of the band's anti-Bush trilogy, followed by Rio Grande Blood (2006) and The Last Sucker (2007). | Изданный в преддверии президентских выборов в США, он является первой частью антибушевской трилогии, продолженной затем альбомами Rio Grande Blood (2006) и The Last Sucker (2007). |
| Sony acquired Sucker Punch on August 2, 2011. | 2 августа 2011 года компания Sony заявила о приобретении студии Sucker Punch. |
| However, he does appear on the "Sucker for Punishment" music video. | Миллс участвовал в съемках музыкального видео «Sucker for Punishment». |
| Maybe that sucker Arctor would even pick up the bill. | Может быть, этот придурок Арктор даже оплатит счет. |
| I mean, I thought I was just a total sucker but... | То есть, я думал, что я полный придурок, но... |
| You better get in there and clean that room in the next ten minutes... or else you gonna be walking down the street with three shoes - two on your feet and one in your ass, sucker. | Бегом в комнату, и чтобы через 10 минут там все блестело, или сейчас же побежишь по улице в трех башмаках: два - на ногах, и еще один - в жопе, придурок! |
| Crap! I'm such a sucker! | Какой же я придурок! |
| In the hole, sucker. | Решка. В яму, придурок. |
| Another sucker punch from the Campbell's. Coward. | Ещё один удар исподтишка от Кэмпбеллов. |
| So we're walking away, and he sucker punches Todd, back of the head. | Мы уходим, а он исподтишка ударяет Тодда сзади по голове. |
| People who don't sucker punch people when they're scared, okay? | Люди, которые не бьют исподтишка, когда напуганы, ясно? |
| Baby, work your magic on me 3x09 Sucker Punch | Обоснованная жестокость З Сезон, 9 серия. "Удар исподтишка" |
| You see, it only takes one punch or a good punch or a lucky punch or even a sucker punch. | Видишь ли, хватает одного хорошего удара, или внезапного, или удара исподтишка. |
| Mean little sucker, huh? | Злой мелкий ублюдок, да? |
| What you mean lame, sucker? | Ты че сказал, ублюдок? |
| Ceratomia, maybe. Boy, he's a big sucker. | Ребята, он большой ублюдок. |
| Boy, he's a big sucker. | Ребята, он большой ублюдок. |
| Son of a bitch, fucking jungled cock sucker. | Сукин сын, чертов ублюдок! |
| You're down 200, sucker. | Ты понизил до 200, засранец. |
| Every once in a while... some poor little sucker tries. | Время от времени, какой-нибудь несчастный засранец пытается. |
| Yeah, sounds like a real sucker. | Да, на слух - настоящий засранец. |
| Boom. Oh, no, sucker, you're coming in. | Бум, о нет, засранец, и ты наступаешь. |
| That little sucker is such a wimp. | Этот мелкий засранец такой слабак. |