The third part of the Guide to Practice deals successively with the questions relating to: | В третьей части Руководства по практике последовательно рассматриваются проблемы, касающиеся: |
The absorbent article 1 for absorbing liquid secretions from the body comprises a moisture-absorbent core 2 with a filler 3 and a functional cover 4 formed from successively alternating fluid-retaining layers 5 and fluid-permeable layers 6. | Абсорбирующее изделие 1 для поглощения жидких выделений организма включает поглощающую влагу сердцевину 2 с наполнителем 3 и функциональную оболочку 4, выполненную из последовательно чередующихся задерживающих 5 и проницаемых 6 для жидкостей слоев. |
The debate on this subject continued at the subsequent sessions of WP., based on documents prepared by the secretariat and successively amended so as to reflect the strategic directions and recommendations formulated by the Working Party. | Дискуссия по этому вопросу продолжилась на последующих сессиях WP. на основе документов, подготовленных секретариатом, в которые последовательно вносились поправки с целью отражения в них стратегических направлений и рекомендаций, сформулированных Рабочей группой. |
3.6. batch non-metallic liners: A "batch" shall be a group of non-metallic liners successively produced having the same nominal diameter, wall thickness, design specified material of construction and process of manufacture. | 3.6 партия - неметаллические корпуса: "партия" представляет собой группу последовательно изготовленных неметаллических корпусов баллонов, характеризующихся одним и тем же номинальным диаметром, толщиной стенок, конструкцией, предписанными конструкционными материалами и процессами изготовления; |
1966 to 1973 Examining magistrate at, successively, the Courts of Major Jurisdiction of Arras, Lille and Lyons. | Последовательно занимал должность следственного судьи в судах большой инстанции Ар-раса, Лилля и Лиона. |
Did temporary contracts that had been successively renewed become permanent contracts? | Становятся ли временные договоры, которые были успешно продлены, постоянными договорами? |
From 1937 to 1942 the vehicles were successively converted to two-cylinder operation and regrouped as Class 01s with the new numbers 01011 and 01233 - 01241. | С 1937 по 1942 эти паровозы были успешно переоборудованы в двухцилиндровые BR 01 и получили обозначения 01011 и 01233 - 01241. |
The result achieved so far has shown that, shortage of land, landlessness, and ambiguity in land occupation have practically been and are being addressed in parts and resolved successively with the aim at bringing more socio-economic growth in rural areas in the coming years. | Достигнутые на сегодняшний день результаты демонстрируют, что проблемы, связанные с нехваткой земли, безземельностью и неопределенным статусом владения землей, на практике решались и успешно решаются, с тем чтобы в ближайшие годы обеспечить социально-экономический рост в сельских районах. |
Since they exist, we cannot simply ignore them, for once we include the interaction between the electron and the electromagnetic field, any electron placed in a positive-energy eigenstate would decay into negative-energy eigenstates of successively lower energy. | Так как они существуют, мы не можем просто игнорировать их, как только мы включаем взаимодействие между электроном и электромагнитным полем, любой электрон, помещенный в состояние с положительной энергией перешёл бы в состояние с отрицательной энергией успешно понизив энергию, испуская лишнюю энергию в форме фотонов. |
Ukrainian digital television network "MAXIMUM TV" () was being built at the turn of the 2005 year. Since 2006 it has been successively put into operation. | Строительство украинской цифровой телесети «МАXIMUM TV» () началось в г.Киеве в конце 2005 г. С 2006 г. успешно проходит ее коммерческая эксплуатация. |
The Special Envoy received the two sides successively on 19 June 1994. | 19 июня 1994 года Специальный посланник поочередно встретился с обеими сторонами. |
The Government's efforts to address these concerns will be discussed in our comments on the relevant articles as these are taken up successively. | Меры, принятые правительством для решения этих проблем, будут поочередно рассматриваться в наших комментариях по соответствующим статьям. |
For the sake of convenience, the present proposals will be considered from both the international and the national points of view and will deal successively with the legal and practical aspects of the implementation and promotion of the right to development. | Для удобства предложения, приведенные ниже, рассматриваются в двойной плоскости, т.е. в международном и национальном плане, и поочередно касаются юридических и практических аспектов осуществления и поощрения права на развитие. |
Has served successively as Rapporteur and Chairperson of the Committee. | Поочередно занимал должности Докладчика и Председателя Комитета. |
The task force focused successively on each of the four partnerships reviewed in 2007, with presentations by task force members on missions undertaken and by the consultants on their studies on those partnerships, followed by discussions including observers. | Целевая группа поочередно рассмотрела каждое из четырех партнерств, анализировавшихся в 2007 году, на основе докладов членов целевой группы о предпринятых ими миссиях, а также сообщений консультантов об исследовании ими этих партнерств, после чего проводился обмен мнениями с участием наблюдателей. |
Following the eruption of the volcano on Montserrat in 1995 after centuries of dormancy, in October 1996 the Territory was successively divided to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. | После того как в 1995 году в Монтсеррате произошло извержение вулкана, бездействовавшего несколько веков, в октябре 1996 года территория была постепенно разделена на две зоны и была создана зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова. |
The capacity assessment has already begun for certain high-risk countries, and it will be successively rolled out in all country operations of the Office. | Проведение оценки потенциала уже началось в отношении отдельных стран, в которых осуществляются операции с высокой степенью риска, и будет постепенно распространено на все страны операций Управления. |
So they must undertake gradually to reduce the nuclear threat and successively reduce nuclear weapons in a well-balanced and progressive way. | Поэтому они должны постепенно сократить ядерную угрозу и последовательно сокращать ядерные вооружения сбалансированным и прогрессивным образом. |
It is anticipated that a developing country may wish to begin by adopting one of the lower levels of stringency and later successively adopt higher levels of stringency. (Article 4) | Предполагается, что та или иная развивающаяся сторона, возможно, пожелает начать с принятия одного из более низких уровней обязательных требований и впоследствии постепенно будет принимать более высокие уровни обязательных требований (статья 4). |
In order to illustrate theoretical instructions in practice, it is recommended that pupils should be made to carry out exercises both out of traffic and in real traffic preferably with low and successively higher traffic volumes. | Для практического усвоения теоретических знаний подготовку учащихся рекомендуется проводить как вне дорожного движения, так и в условиях реального дорожного движения с постепенно возрастающим уровнем интенсивности. |
And such attention is generously rewarded - at least, I have listened to this disk several times successively, and could not interrupt it. | И такое внимание награждается щедро - во всяком случае, я эту пластинку прослушал несколько раз подряд, не мог оторваться. |
Joyfully, what is it becomes tradition and third year successively on the bank of the Elektrėnai water basin passes "OLD SCHOOL BIKERS RALLY" which will organise STANGERS MC and CRAZY IN THE DARK MC. | Радостно, что это становится традицией и уже третий год подряд на берегу Электренайского водохранилища проходит "OLD SCHOOL BIKERS RALLY", который организуют STANGERS MC и CRAZY IN THE DARK MC. |
It is alleged that such procedure was illegal and in breach of article 31.2 of Decree-Law No. 55/92/M of 18 August 1992. 2.4 The trial was successively postponed to 29 September and 11 October 1999. | Утверждается, что такая процедура является незаконной и нарушает статью 31.2 Декрета-Закона Nº 55/92/М от 18 августа 1992 года. 2.4 Два раза подряд, 29 сентября и 11 октября 1999 года, судебное разбирательство откладывалось. |
Some persons are said to have been beaten successively at several religious police checkpoints. | Некоторых жителей религиозная полиция якобы избивала несколько раз подряд на каждом контрольно-пропускном пункте. |
The General Assembly adopted successively resolutions 51/22, 53/10 and 55/6, in which it expressed its deep concern at the negative impact of unilaterally imposed extraterritorial coercive economic measures on trade, financial and economic cooperation, including trade and cooperation at the regional level. | Генеральная Ассамблея приняла подряд несколько резолюций - 51/22, 53/10 и 55/6 - в которых выражается глубокая озабоченность в связи с негативными последствиями применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения в области торговли, финансов и экономического сотрудничества, включая торговлю и сотрудничество на региональном уровне. |
Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption. | Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва. |
Such a contract may be granted successively to the same individual performing the same tasks or similar work in the same department/unit for a significant period of time. | Такие контракты могут один за другим предлагаться одному и тому же лицу, выполняющему одни и те же функции или аналогичную работу в одном и том же департаменте/подразделении в течение значительного периода времени. |
Overall, those sections employ approx. 150 persons who are successively trained in identifying the cases of trafficking in human beings. | Всего в этих подразделениях работает около 150 сотрудников, которые по очереди проходят подготовку по методикам выявления случаев торговли людьми. |
That illustrates a broader trend in the Court - to deal with more than one case at a time, rather than taking up cases successively, a trend which, however, is constrained by the extent of the Court's resources. | Это свидетельствует о тенденции к расширению деятельности Суда, а именно, о тенденции заниматься сразу несколькими делами, вместо того чтобы рассматривать их по очереди, хотя в этом процессе возникают определенные трудности, связанные с недостатком имеющихся в распоряжении Суда ресурсов. |
After two and a half years of intensive efforts presided over successively by the representatives of Mexico, Poland and the Netherlands, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban had come to the end of its negotiating tether. | После двух с половиной лет напряженных усилий, осуществлявшихся под руководством по очереди занимавших пост Председателя представителей Мексики, Польши и Нидерландов, переговорный процесс в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний оказался в тупике. |
Security conditions had remained satisfactory in the province, despite population movements along its borders because of unrest in, successively, the three adjacent provinces of Bujumbura Rural, Bubanza and Kayanza. | Уровень безопасности в этой провинции оставался удовлетворительным, несмотря на приток к ее границам беженцев, покинувших свои дома по причине беспорядков, затрагивавших по очереди три сопредельных провинции - сельский район Бужумбуры, Бубанзу и Каянзу. |
Became a member of the judiciary on 20 December 1968 and held successively the following posts: | 20 декабря 1968 года поступил на работу в магистратуру, где по очереди занимал следующие должности: |
The helical tooth is formed by successively and continuously turning the end sections about the axis of rotation. | Винтовой зуб образован последовательным и непрерывным поворотом торцовых сечений относительно оси вращения. |
It involves the presentation by suppliers or contractors ("bidders") of successively lowered bids during a scheduled period of time and the automatic evaluation of those bids. | Он включает представление поставщиками или подрядчиками ("участниками торгов") заявок с последовательным снижением цены в течение запланированного периода времени и автоматическую оценку таких заявок. |
As I stressed earlier, I intend - with the Committee's cooperation, clearly - to take each cluster successively, one after the other, beginning with the draft resolutions contained in cluster 1, entitled "Nuclear weapons". | Как я уже говорил, я намерен - разумеется, в сотрудничестве с Комитетом - заниматься последовательным рассмотрением каждой группы вопросов, одной за другой, начиная с проектов резолюций, содержащихся в группе вопросов 1, озаглавленной «Ядерное оружие». |
Consideration of measures to promote efficiency of intermodal transport as part of a sustainable transport system whereby goods are moved in one and the same loading unit or road vehicle using successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | а) Рассмотрение мер для повышения эффективности интермодальных перевозок как части устойчивой транспортной системы, в рамках которой грузы перевозятся в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве с последовательным использованием двух или более видов транспорта без перегрузки самого груза при смене вида транспорта. |
The term "successively lowered bids" in the definition refers to successive reductions in the price or in overall costs to the procuring entity. | Под "представлением заявок с последовательным понижением цены", о котором упоминается в данном определении, имеется в виду постепенное понижение цены или совокупных расходов для закупающей организации. |