| During the 1960s, he was successively appointed the Ambassador to Yugoslavia (1961-63) and Burma (1964-67). | В 1960 году он был последовательно назначен послом в Югославии (1961-63) и Бирме (1964-67). |
| These planetesimals then similarly scatter off the next planet they encounter, successively moving the orbits of Uranus, Neptune, and Saturn outwards. | Эти объекты затем аналогичным образом взаимодействуют со следующей планетой, в результате чего орбиты Урана, Нептуна, и Сатурна последовательно перемещаются вовне. |
| The Tower was used by the Ottomans successively as a fortress, garrison and a prison. | Белая башня последовательно использовалась османами как форт, казарма и тюрьма. |
| With multiprobe instruments, FOP approach allows to apply any number of specialized technological and/or analytical probes successively to a surface feature/object or to a specified point of the feature/object neighborhood. | В многозондовых инструментах ООП подход позволяет последовательно применить к особенности/объекту поверхности или к заданной точке окрестности особенности/объекта любое число специализированных технологических и/или аналитических зондов. |
| "an online real-time purchasing technique utilized by the procuring entity to select the successful submission, which involves the presentation by suppliers or contractors of successively lowered bids during a scheduled period of time and the automatic evaluation of bids." | "Метод закупок в режимах онлайн и реального времени, который используется закупающей организацией для отбора выигравшего представления и который включает представление поставщиками или подрядчиками последовательно снижаемых заявок в течение запланированного периода времени и автоматическую оценку таких заявок". |
| In the 10 years since the initiation of the state coal mine safety inspection institution, many regulations have been successively implemented. | В течение десяти лет после создания государственной инспекции охраны труда в угольной промышленности были успешно реализованы многие нормативные положения. |
| From 1937 to 1942 the vehicles were successively converted to two-cylinder operation and regrouped as Class 01s with the new numbers 01011 and 01233 - 01241. | С 1937 по 1942 эти паровозы были успешно переоборудованы в двухцилиндровые BR 01 и получили обозначения 01011 и 01233 - 01241. |
| The messages "Reporting", "Chart of Accounts", "Ledger" and "Accounting Message" have been developed and successively approved. | Были разработаны и успешно утверждены такие сообщения, как "Представление отчетности", "План бухгалтерских счетов", "Бухгалтерский регистр" и "Сообщение по бухгалтерскому учету". |
| Nationwide, 13 provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, including Hebei and Liaoning, have successively rolled out reform measures for unifying the urban and rural household registration systems. | На национальном уровне 13 провинций и автономных районов и муниципалитетов центрального подчинения, включая Хэбэй и Ляонин, успешно приняли преобразовательные меры для унификации городской и сельской систем регистрации домашних хозяйств. |
| They were removable, however, and in the course of their careers might serve successively in the judiciary and in the office of the public prosecutor, according to both requirements of the service and their personal convenience. | Их можно перевести на другую работу и они могут успешно выполнять возложенные на них обязанности в суде и в государственной прокуратуре в зависимости как от требований службы, так и их личного предпочтения. |
| Spain has actively supported the convening of the forums of the Alliance, held, successively, in Madrid in 2008, Istanbul in 2009, and Rio de Janeiro in 2010. | Испания активно поддерживала созыв форумов «Альянса», которые проходили поочередно в 2008 году в Мадриде, в 2009 году в Стамбуле и в 2010 году в Рио-де-Жанейро. |
| After taking Butare on 4 July 1994, the RPF gained control successively of Ruhengeri on 13 July and Gisenyi on 17 July before reaching the Zairan frontier at Goma on 18 July. | После взятия 4 июля Бутаре ПФР, 18 июля достигший границы Заира в Гоме, поочередно захватил Рухенгери - 13 и Гисеньи - 17 июля. |
| For the sake of convenience, the present proposals will be considered from both the international and the national points of view and will deal successively with the legal and practical aspects of the implementation and promotion of the right to development. | Для удобства предложения, приведенные ниже, рассматриваются в двойной плоскости, т.е. в международном и национальном плане, и поочередно касаются юридических и практических аспектов осуществления и поощрения права на развитие. |
| He met with the observers who arrived successively in Syria and briefed them on their duties and the bases of their work under the protocol. | Он встречался с наблюдателями, которые стали поочередно прибывать в Сирию, и знакомил их с их обязанностями и основами их работы согласно протоколу. |
| The provisions of draft article 6 might in practice lead to a situation where several States of nationality might exercise diplomatic protection successively on behalf of their national in respect of the same injury. | Положения проекта статьи 6 на практике могут привести к возникновению ситуации, когда дипломатическую защиту в интересах своего гражданина и в связи с причинением одного и того же вреда смогут поочередно осуществлять несколько государств гражданства. |
| Major issues, such as the environment, population, hunger, women and employment, were successively brought to the forefront. | Постепенно на передний план выдвигались такие значимые вопросы, как окружающая среда, население, проблемы голода, женщин и занятости. |
| However, China will do its utmost to take steps, in accordance with the Covenant, to successively achieve the full realization of the rights enshrined in the Covenant. | Однако Китай не собирается жалеть усилий для принятия мер, чтобы постепенно добиться полной реализации прав, закрепленных в Пакте. |
| In the academic years 1994 to 1998, the number of women students in all establishments of the National University of Benin rose successively to 1,906, 2,051, 2,657 and 2,824 as against 9,101, 9,076, 11,398 and 11,676 men. | В 1994-1998 учебных годах количество учащихся девушек во всех заведениях Национального университета Бенина постепенно выросло с 1906 до 2051, 2657 и 2824 против 9101, 9076, 11398 и 11676 юношей. |
| It is anticipated that a developing country may wish to begin by adopting one of the lower levels of stringency and later successively adopt higher levels of stringency. (Article 4) | Предполагается, что та или иная развивающаяся сторона, возможно, пожелает начать с принятия одного из более низких уровней обязательных требований и впоследствии постепенно будет принимать более высокие уровни обязательных требований (статья 4). |
| In the years that followed, authorities allowed quotas to attach to vessels at the point of sale, and it successively became a market where the price of vessels with a quota can be much higher than the market value of the vessel itself. | В последующие годы власти разрешили продавать суда вместе с квотами, в результате чего постепенно на рынке сложилась ситуация, когда цена судна, продающегося с квотой, может быть значительно выше рыночной стоимости самого судна. |
| And such attention is generously rewarded - at least, I have listened to this disk several times successively, and could not interrupt it. | И такое внимание награждается щедро - во всяком случае, я эту пластинку прослушал несколько раз подряд, не мог оторваться. |
| The two days off are granted successively. | Оба выходных дня предоставляются подряд. |
| Get wide popularity both in Armenia, and in a number of other countries and spent some years successively exhibition "ARMENIA EXPO" is considered by the right such action which has completely justified the ideas incorporated in its basis. | Получившая как в Армении, так и в ряде других стран широкую известность и проводимая уже несколько лет подряд выставка "ARMENIA EXPO" считается по праву тем мероприятием, которое полностью оправдало заложенные в ее основу идеи. |
| Some persons are said to have been beaten successively at several religious police checkpoints. | Некоторых жителей религиозная полиция якобы избивала несколько раз подряд на каждом контрольно-пропускном пункте. |
| The General Assembly adopted successively resolutions 51/22, 53/10 and 55/6, in which it expressed its deep concern at the negative impact of unilaterally imposed extraterritorial coercive economic measures on trade, financial and economic cooperation, including trade and cooperation at the regional level. | Генеральная Ассамблея приняла подряд несколько резолюций - 51/22, 53/10 и 55/6 - в которых выражается глубокая озабоченность в связи с негативными последствиями применения односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения в области торговли, финансов и экономического сотрудничества, включая торговлю и сотрудничество на региональном уровне. |
| Thereafter, once the Committee has heard those statements of a general nature, as well as the explanations of vote before the vote on an entire thematic cluster, we will proceed to take action on all the draft resolutions successively and without interruption. | Как только Комитет заслушает вышеупомянутые заявления общего характера, а также объяснения мотивов голосования до голосования по всему тематическому блоку, мы перейдем затем к принятию решений по всем проектам резолюций один за другим без перерыва. |
| Such a contract may be granted successively to the same individual performing the same tasks or similar work in the same department/unit for a significant period of time. | Такие контракты могут один за другим предлагаться одному и тому же лицу, выполняющему одни и те же функции или аналогичную работу в одном и том же департаменте/подразделении в течение значительного периода времени. |
| It has a rotating chairperson and has been successively hosted by the World Bank, WIPO, and the United Nations Development Programme. | Она имеет избираемого на основе ротации Председателя, и ее по очереди принимали Всемирный Банк, ВОИС и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
| Before 9 April, a landing party of seamen and marines from the 38-gun frigate Belle Poule, under Captain George Harris, successively entered and destroyed the batteries of Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, and Mèche. | К 9 апреля команда из морских пехотинцев и моряков HMS Belle Poule (38, капитан Джордж Харрис, англ. George Harris) по очереди штурмовала и уничтожила батареи Pointe Coubre, Pointe Nègre, Royan, Soulac, и Mèche. |
| That illustrates a broader trend in the Court - to deal with more than one case at a time, rather than taking up cases successively, a trend which, however, is constrained by the extent of the Court's resources. | Это свидетельствует о тенденции к расширению деятельности Суда, а именно, о тенденции заниматься сразу несколькими делами, вместо того чтобы рассматривать их по очереди, хотя в этом процессе возникают определенные трудности, связанные с недостатком имеющихся в распоряжении Суда ресурсов. |
| The teams work successively at each of the seven main cantonment sites, with logistics preparations taking place at one site while the process is completed at the preceding site. | Группы по проверке будут работать по очереди во всех семи районах расквартирования, при этом пока группы будут осуществлять проверку на одном объекте, работы по материально-техническому обеспечению такой проверки будут вестись на следующем объекте. |
| After two and a half years of intensive efforts presided over successively by the representatives of Mexico, Poland and the Netherlands, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban had come to the end of its negotiating tether. | После двух с половиной лет напряженных усилий, осуществлявшихся под руководством по очереди занимавших пост Председателя представителей Мексики, Польши и Нидерландов, переговорный процесс в рамках Специального комитета по запрещению ядерных испытаний оказался в тупике. |
| The helical tooth is formed by successively and continuously turning the end sections about the axis of rotation. | Винтовой зуб образован последовательным и непрерывным поворотом торцовых сечений относительно оси вращения. |
| It involves the presentation by suppliers or contractors ("bidders") of successively lowered bids during a scheduled period of time and the automatic evaluation of those bids. | Он включает представление поставщиками или подрядчиками ("участниками торгов") заявок с последовательным снижением цены в течение запланированного периода времени и автоматическую оценку таких заявок. |
| As I stressed earlier, I intend - with the Committee's cooperation, clearly - to take each cluster successively, one after the other, beginning with the draft resolutions contained in cluster 1, entitled "Nuclear weapons". | Как я уже говорил, я намерен - разумеется, в сотрудничестве с Комитетом - заниматься последовательным рассмотрением каждой группы вопросов, одной за другой, начиная с проектов резолюций, содержащихся в группе вопросов 1, озаглавленной «Ядерное оружие». |
| Consideration of measures to promote efficiency of intermodal transport as part of a sustainable transport system whereby goods are moved in one and the same loading unit or road vehicle using successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. | а) Рассмотрение мер для повышения эффективности интермодальных перевозок как части устойчивой транспортной системы, в рамках которой грузы перевозятся в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве с последовательным использованием двух или более видов транспорта без перегрузки самого груза при смене вида транспорта. |
| The term "successively lowered bids" in the definition refers to successive reductions in the price or in overall costs to the procuring entity. | Под "представлением заявок с последовательным понижением цены", о котором упоминается в данном определении, имеется в виду постепенное понижение цены или совокупных расходов для закупающей организации. |