The subsoil belongs to the State, which may grant concessions for its exploitation. | Недра принадлежат государству, которое может передавать право на их эксплуатацию на условиях концессии. |
Turning to property rights, he said that all land and subsoil belonged to the State. | Касаясь имущественных прав, он говорит, что вся земля и недра принадлежат государству. |
The land and its subsoil, waters, flora and fauna and other natural resources are owned by the State. | Земля и ее недра, воды, растительный и животный мир, другие природные ресурсы находятся в государственной собственности. |
The subsoil is rich in bauxite and phosphate, with a potential for diamond and gold mining and off-shore oil exploration. | Недра богаты бокситами и фосфатами, есть потенциальные запасы алмазов и золота, ведется также разведка нефтяных месторождений в море. |
The Republic of Colombia rejects Nicaragua's submission in which it claims rights to the seabed and the subsoil of the submarine areas appurtenant to the Colombian islands in the Caribbean as well as Colombia's continental territory. | Республика Колумбия отвергает представление Никарагуа, в котором та заявляет права на морское дно и его недра в этих подводных районах, прилегающих к колумбийским островам в Карибском море, а также континентальной территории Колумбии. |
Those interests are centred on land ownership and the exploitation of natural resources, especially forestry, water and subsoil resources. | Эти интересы сосредоточены на земельной собственности и разработке природных ресурсов, прежде всего лесных, водных и подпочвенных ресурсов. |
Of these, particularly notable are projects geared towards responding to and mitigating the risk of natural disasters, supplying water to villages, combatting mudflows and high levels of subsoil water, as well as salinization and desertification in the country's provinces. | Среди них следует отметить реализацию проектов по устранению последствий и снижению рисков стихийных бедствий, по водоснабжению жителей поселков, по борьбе с селевыми потоками и повышением уровня подпочвенных вод, борьбе с засолением и опустыниванием в велаятах страны. |
Extraction of natural resources from the subsoil has had a highly discriminatory impact on the indigenous populations. | Разработка подпочвенных природных ресурсов затрагивает коренные народы чрезвычайно дискриминационным образом. |
Some literature on the potential of chemicals to leach from used tyres concluded that the impact of used tyres on the subsoil of roads or surface water under neutral environmental conditions was negligible with regard to groundwater and surface water quality and the aquatic environment. | В литературе по вопросу потенциального выщелачивания химических веществ из использованных шин содержится вывод о том, что воздействие использованных шин на грунт дорог или поверхностные воды в нейтральных условиях окружающей среды было незначительным в отношении грунтовых вод и качества поверхностных вод и водной среды. |
This is the best subsoil around here. | Здесь лучший грунт в округе. |
(b) Prepare guidelines on the compilation of subsoil asset accounts; | Ь) разработка руководящих принципов в отношении ведения счетов учета полезных ископаемых; |
Of course, truly infinite subsoil asset deposits do not exist. | Естественно, истинно неисчерпаемых запасов полезных ископаемых не существует. |
It is anticipated that the ECE and State Commission of Ukraine on Mineral Resources Workshop on "National and International Classifications of Subsoil Resources, State and Prospects of Usage - Adaptation to UNFC-2009" will be organized in Kiev, Ukraine in 2014. | Как ожидается, в 2014 году в Киеве, Украина, будет организовано рабочее совещание ЕЭК и Государственной комиссии по запасам полезных ископаемых Украины на тему "Национальные и международные классификации природных ископаемых, положение дел и перспективы использования - адаптация к РКООН-2009". |
In Uzbekistan, the primary mineral sector regulatory instrument is the 1994 Subsoil Code, which regulates the use and protection of the subsoil, mining-related issues, mining safety and property rights. | В Узбекистане основным инструментом, регулирующим деятельность в секторе минеральных ресурсов, является Закон о недрах 1994 года, который регулирует использование и охрану недр, вопросы, связанные с горнодобывающей деятельностью, безопасность при добыче полезных ископаемых и права собственности. |
Subsoil users conducting geological studies or prospecting for minerals without disrupting the integrity of the subsoil; | недропользователи, проводящие геологическое изучение недр, поиск и разведку полезных ископаемых без нарушения сплошности недр; |
Thus, Ukraine is beginning to develop a tax system for the mining industry that will contain incentives for sound subsoil use, reproduction of the minerals and raw material base and conservation of the environment. | Таким образом, в Украине начинает складываться система налогообложения в горнодобывающей промышленности, которая несет в себе элементы стимулирования рационального недропользования, воспроизводства минерально-сырьевой базы и сохранения природной окружающей среды. |
Director of the Department of the State Policy and Regulation in the Field of Geology and Subsoil Use, Ministry of Natural Resources and Ecology of the Russian Federation, Moscow | Директор Департамента государственной политики и регулирования в области геологии и недропользования, Министерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации, Москва |
In addition to the information provided in item 3, above, the Law suspends for 2007 a number of regulations contained in normative documents (60 regulations in all), among which several relate to the use of subsoil. | В дополнение к информации, указанной выше в пункте З, Законом приостановлено на 2007 год ряд норм нормативных документов (всего 60 позиций), среди которых, в частности, касающиеся вопросов недропользования. |
In addition to the above charges specific to subsoil use, mining enterprises also pay all the usual business taxes and charges: | Кроме перечисленных выше специфических для недропользования платежей субъекты предпринимательской деятельности горнодобывающей промышленности Украины уплачивают также все общие для большинства предприятий налоги и платежи: |
Geology and Subsoil Use Department of Ministry of Natural Resources and Ecology of the Russian Federation, spoke at the Second Plenary Session held within framework of RAO/CIS Offshore 2009 Conference. | Проводится работа по совершенствованию законодательства; в частности, уточняются положения о том, каков должен быть состав субъектов недропользования. |
The standards for payment for subsoil use are set by the Cabinet of Ministers. | Нормативы платы за пользование недрами устанавливаются Кабинетом Министров Украины. |
Payments for subsoil use (bonuses, royalties, rentals); | платежи за пользование недрами (бонусы, роялти, ренталс); |
Fees for the issue of special permits for subsoil use (licenses), excise. | сборы за выдачу специальных разрешений на пользование недрами (лицензии), акцизный сбор. |
Payments for subsoil use; | платежи за пользование недрами; |
Payment for subsoil use may be made in money or in kind (a proportion of the output from the subsoil use, or so on);. | Плата за пользование недрами может осуществляться как в денежной форме, так и в натуральном виде (часть продукции недропользования и т.п.). |