Английский - русский
Перевод слова Subset

Перевод subset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подмножество (примеров 108)
Still the majority of the "real life" applications use a small subset of XSLT for a relatively simple transformation of XML documents. Тем не менее, большинство "жизненных" приложений используют небольшое подмножество XSLT для относительно простых преобразований XML-документов.
The quadratic sieve consists of computing a2 mod n for several a, then finding a subset of these whose product is a square. В квадратичном решете мы вычисляем a2 mod n для некоторых a, и затем находим такое подмножество, произведение элементов которого является квадратом.
It is a subset of a complete "management information system" or MIS for schools, which might also cover systems like accounting. Это подмножество информационных систем управления (MIS) для школ, которые могут включать в себя другие системы - например, бухгалтерского учёта.
Morley (1919) showed that the Lüroth quartics form an open subset of a degree 54 hypersurface, called the Lüroth hypersurface, in the space P14 of all quartics. Морлей показал, что квартики Люрота образуют открытое подмножество гиперповерхности степени 54, называемой гиперповерхностью Люрота, в пространстве P14 всех квартик.
A graph is said to be k-factor-critical if every subset of n - k vertices has a perfect matching. Говорят, что граф к-фактор критический, если любое подмножество из n - k вершин имеет совершенное паросочетание.
Больше примеров...
Подгруппа (примеров 19)
Indeed, innovation is simply a subset of scientific knowledge. В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний.
Among the indicators, there is a subset related to maternal and perinatal health, including obstetric fistula. В числе этих показателей существует подгруппа, касающаяся охраны здоровья матерей и охраны здоровья в перинатальный период, в том числе вопросов акушерской фистулы.
A rather particular subset of countries, where a separate type of cost-benefit analysis might be required, is formed by fossil fuel-rich countries. Особой темой для обсуждения является подгруппа богатых ископаемым топливом стран, в отношении которых, возможно, было бы целесообразно провести отдельный анализ "затраты-выгоды".
If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех.
If you divide this huge archive into smaller subsets where a smaller subset actually shares similar features, then there's a chance of success. Если разделить этот огромный архив на меньшие «подархивы», где меньшая подгруппа несёт те же характерные черты, тогда есть шанс на успех.
Больше примеров...
Поднабора (примеров 16)
A preliminary analysis for a subset of the ecosystems shows a reduction of the nature area with more than 5% biodiversity loss - from 8.4% to 3.3% in 2020. Предварительный анализ поднабора экосистем свидетельствует о снижении площади природных районов более чем 5% и сокращении утраты биоразнообразия - с 8,4% до 3,3% в 2020 году.
The third meeting of the Delhi Group considered this situation and made a set of recommendations about a subset of informal sector data that might be defined uniformly. На третьем совещании Делийской группы была рассмотрена эта ситуация и был выработан ряд рекомендаций по поводу поднабора данных по неформальному сектору, который можно было бы определить на единообразной основе.
This document presents a progress report on the work done to develop integrated approaches to data collection, analysis, monitoring and reporting for an effective use of the subset of impact indicators. В настоящем документе представлен доклад о ходе работы, проводимой в целях формирования комплексных подходов к сбору, анализу, мониторингу и передаче данных для обеспечения эффективного использования поднабора показателей достигнутого эффекта.
to agree on a small subset of the recommended national indicators that could form the set of world-wide indicators; согласование малого поднабора рекомендуемых национальных показателей, из которого можно было бы сформировать набор общемировых показателей;
The present document contains reporting templates for the subset of two impact indicators that are mandatory for reporting by affected country Parties. Настоящий документ содержит типовые формы отчетности для поднабора из двух показателей достигнутого эффекта, которые являются обязательными для отчетности затрагиваемых стран - Сторон Конвенции.
Больше примеров...
Поднабор (примеров 13)
Each new subset is used to train a model, which is tested on a hold-out set. Каждый новый поднабор используется для тренировки модели, которая проверяется на контрольной выборке.
For other countries a subset of the ecosystem area was used for dynamic modelling. В отношении других стран для целей динамического моделирования использовался поднабор экосистемной площади.
The subset of impact indicators within The Strategy Поднабор показателей достигнутого эффекта в рамках Стратегии
In order to consolidate the information on the non-profit entities, the manual groups not only the small subset of non-profit institutions identified as NPISH in the 1993 SNA, but also all of those in other sectors. Для обобщения информации о некоммерческих организациях руководство охватывает не только малый поднабор некоммерческих организаций, определенных в качестве НКОДХ в СНС 1993 года, но также и все такие организации, относящиеся к другим секторам.
Box 1: Possible Subset of ISED Related to Monitoring Key ECE Energy Concerns Рамка 1: Возможный поднабор ПУРЭ, связанных с мониторингом ключевых энергетических проблем, являющихся предметом внимания ЕЭК
Больше примеров...
Подраздел (примеров 10)
It is a subset of solidification technologies. Амальгамирование представляет собой подраздел технологий отверждения.
Such activities shall be limited to those, or a subset of those, listed in paragraphs 19 and 20 above. Такие виды деятельности ограничиваются теми видами деятельности, которые перечислены в пунктах 19 и 20 выше, или представляют собой подраздел этого перечня.
Manu-facturing, subset factoryless goods producers Производство, подраздел Производство товаров без заводов
A very useful feature of StatLine is the ability to point to any subset of its data via one simple concise hyperlink. Весьма полезной чертой "СтатЛайн" является ее способность выводить пользователя на любой подраздел данных через одно простое и короткое гиперсоединение.
This should be a subset of the list of additional activities that may be applied in the second and subsequent commitment periods). Данный перечень должен представлять собой подраздел перечня дополнительных видов деятельности, которые могут применяться в ходе второго и последующих периодов действия обязательств).
Больше примеров...
Часть (примеров 46)
This is a subset of data from our database - just 50,000 out of several million - Вот часть данных из нашей базы, лишь 50,000 из нескольких миллионов.
The subset of CUA implemented in Microsoft Windows or OSF/Motif is generally considered a de facto standard to be followed by any new Unix GUI environment. По сути, та часть CUA, что реализована в Microsoft Windows и OSF/Motif, является де-факто общепринятым решением, которого придерживаются любые новые графические интерфейсы Unix.
As regards the active provision of information, the information involved here will be a small subset of the information which is available to the public or consumer upon request. В том что касается активного доступа к информации, то сведения, задействованные в данном случае, будут составлять лишь небольшую часть информации, предоставляемой общественности или потребителю по запросу.
Saline formations that included oil and gas reservoirs as a subset would provide the primary storage opportunities; the data available for oil and gas reservoirs pertinent to surrounding saline formations and much of the technology was directly transferable. Соленосные формации, в том числе в районах нефтеносных и газоносных горизонтов, обеспечат основную часть емкостей для хранения углерода; имеющиеся данные о нефтеносных и газоносных горизонтах могут быть экстраполированы на окружающие их соленосные формации, а основная часть технологических решений может быть напрямую реплицирована.
The purpose of this chapter is to cover topics that will be useful to national accountants in preparing statistics about a subset of economic activities that are a significant part of the economy in many countries and are highly relevant for policy analysis and formulation. А. Целью настоящей главы является освещение тем, которые будут полезны для специалистов по национальным счетам в связи с подготовкой статистических данных, касающихся одного из подразделов экономической деятельности, который во многих странах составляет значительную часть экономики и весьма важен для анализа и выработки политики.
Больше примеров...
Подкатегории (примеров 9)
At the same time, these processes sometimes treat refugees and asylum-seekers as a mere subset of migrants wherein the protection perspective is diluted. В то же время беженцы и просители убежища иногда рассматриваются на этих форумах лишь в качестве подкатегории мигрантов, и при этом перспективы их защиты приобретают весьма расплывчатые очертания.
The response was that NAMAs are considered to be a subset category or a specific activity, while LEDS are, in contrast, a multi-sectoral approach. В ответ на него представитель сообщила, что НАМА рассматриваются в качестве подкатегории или отдельного направления деятельности, тогда как СРНВ, напротив, предполагают многоотраслевой подход.
If a preliminary order is defined under paragraph 7 (a) as a subset category of interim measures, the reference to paragraph (2) would be deleted. Если в соответствии с пунктом 7(а) предварительное постановление будет определяться в качестве подкатегории обеспечительных мер, то ссылка на пункт 2 будет исключена.
Should it be possible to cancel ERUs, CERs, AAUs, RMUs and tCERs for this purpose, or only a subset of these? Следует ли предусмотреть возможность аннулирования для этой цели ЕСВ, ССВ, ЕУК, ЕА и вССВ или только какой-либо подкатегории этих единиц?
I am suggesting that women only function as particularity, as a subset, but that that function is, however, crucial to the social dis/order and to all manifestations of power. Я же утверждаю, что женщины лишь выполняют функцию особой подкатегории, однако именно эта функция имеет решающее значение для формирования социального порядка или появления беспорядков, а также для всех проявлений власти.
Больше примеров...