The "cyclic order = arranging in a circle" idea works because any subset of a cycle is itself a cycle. | Идея «циклический порядок = расположение на окружности» работает, поскольку любое подмножество цикла также является циклом. |
It is a subset of e. | Ki(e) есть подмножество e. |
By the assumption that P has width w, and by the finite version of Dilworth's theorem, every finite subset S of P has a w-colorable incomparability graph. | В предположении, что Р имеет ширину ш, по версии теоремы Дилуорса для конечного случая, любое конечное подмножество S множества P имеет w-цветную раскраску графа несравнимости. |
In the Notation of Downey & Fellows (1999), a parameterized problem is a subset L ⊆ Σ × N {\displaystyle L\subseteq \Sigma ^{ }\times \mathbb {N}} describing a decision problem. | В обозначениях Дауни - Феллоуза параметризованная задача - это подмножество L ⊆ Σ × N {\displaystyle L\subseteq \Sigma ^{ }\times \mathbb {N}}, описывающее задачу разрешимости. |
An adapted subset of ASN., Structure of Management Information (SMI), is specified for use in SNMP to define sets of related MIB objects; these sets are termed MIB modules. | Адаптированное подмножество SMI (Structure of Management Information) указано в SNMP для определения множества связанных объектов MIB; такие множества называются модулями MIB. |
In its simplest form this subset might entail a "yes" or "no" response to a given template match. | В самой простейшей форме эта подгруппа может генерировать ответ в виде «да» или «нет» при сопоставлении с тем или иным эталоном. |
Among the indicators, there is a subset related to maternal and perinatal health, including obstetric fistula. | В числе этих показателей существует подгруппа, касающаяся охраны здоровья матерей и охраны здоровья в перинатальный период, в том числе вопросов акушерской фистулы. |
A subset of 10 countries of the 50 were randomly identified for a more in-depth examination; and telephone interviews have been conducted with key personnel from within and outside UNDP to validate the findings emerging from the desk review. | Для проведения более глубокого анализа из 50 стран случайным образом была отобрана подгруппа в составе 10 стран, а в целях подтверждения выводов аналитического обзора проводились телефонные собеседования с ключевым персоналом из числа сотрудников ПРООН и других организаций. |
A subset of the steering committee consisting only of the donors, otherwise known as the principal donors group, meets more frequently, but informally, to discuss budget and administrative matters and emerging operational issues on which the Secretary-General requires donor views and feedback. | Подгруппа руководящего комитета, состоящая только из доноров, иначе известная как группа основных доноров, проводит свои заседания чаще, но в неофициальной атмосфере, для обсуждения бюджетных и административных вопросов, а также возникающих оперативных вопросов, по которым Генеральный секретарь желает знать мнения и замечания доноров. |
This new eurozone parliament could be formed either by a subset of members of the larger European Parliament, or by some combination of representatives from the European Parliament and national parliaments. | Этот новый парламент еврозоны мог быть создан или как подгруппа членов более крупного Европейского парламента, или как комбинация представителей Европейского парламента и национальных парламентов. |
A recent method called regularized tree can be used for feature subset selection. | Недавний метод с названием «регуляризованное дерево» может быть использован для выбора поднабора признаков. |
to agree on a small subset of the recommended national indicators that could form the set of world-wide indicators; | согласование малого поднабора рекомендуемых национальных показателей, из которого можно было бы сформировать набор общемировых показателей; |
In order to enable affected countries to report against impact indicators in 2012, the secretariat started to work on methodologies and data needs for effective use of the subset of impact indicators, as well as on the development of a related glossary of terms and definitions. | Для обеспечения того, чтобы в 2012 году затрагиваемые страны смогли представить отчетность по показателям достигнутого эффекта, секретариат приступил к работе над методологиями и потребностями в данных для эффективного использования поднабора показателей достигнутого эффекта, а также к разработке соответствующего глоссария терминов и определений. |
Filter methods use a proxy measure instead of the error rate to score a feature subset. | Методы фильтров использует косвенный показатель вместо показателя ошибки для оценки поднабора признаков. |
Of these 41 indicators, 23 are considered core indicators, which means they are relatively specific to energy, and within that core subset, still essential for conveying a concise yet relatively complete picture of energy developments. | 23 из них считаются основными показателями, т.е. являются довольно специфическими, энергетическими показателями, и, будучи составными элементами основного поднабора, в то же время существенно важны для лаконичной, но достаточно полной характеристики изменений в энергетике. |
For other countries a subset of the ecosystem area was used for dynamic modelling. | В отношении других стран для целей динамического моделирования использовался поднабор экосистемной площади. |
The subset of impact indicators and related metrics/proxies | Поднабор показателей достигнутого эффекта и параметры/косвенные индикаторы |
The two impact indicators in the subset are presented in the table below, which links them to the strategic objectives, the expected impacts and the core indicators of The Strategy. | Эти два показателя достигнутого эффекта, включенные в поднабор, представлены в таблице ниже в увязке со стратегическими целями, ожидаемыми эффектами и основными показателями Стратегии. |
In order to consolidate the information on the non-profit entities, the manual groups not only the small subset of non-profit institutions identified as NPISH in the 1993 SNA, but also all of those in other sectors. | Для обобщения информации о некоммерческих организациях руководство охватывает не только малый поднабор некоммерческих организаций, определенных в качестве НКОДХ в СНС 1993 года, но также и все такие организации, относящиеся к другим секторам. |
Box 1: Possible Subset of ISED Related to Monitoring Key ECE Energy Concerns | Рамка 1: Возможный поднабор ПУРЭ, связанных с мониторингом ключевых энергетических проблем, являющихся предметом внимания ЕЭК |
It is a subset of solidification technologies. | Амальгамирование представляет собой подраздел технологий отверждения. |
Such activities shall be limited to those, or a subset of those, listed in paragraphs 19 and 20 above. | Такие виды деятельности ограничиваются теми видами деятельности, которые перечислены в пунктах 19 и 20 выше, или представляют собой подраздел этого перечня. |
In collaboration with the Budapest Initiative, a final version of a question set on health state - a subset of the extended set on functioning - was submitted to Eurostat for inclusion on the European Health Interview Survey. | В сотрудничестве с Будапештской инициативой Евростату был представлен окончательный вариант перечня вопросов о состоянии здоровья (подраздел расширенного перечня вопросов, касающихся функционирования) для включения в европейское обследование состояния здоровья населения на основе опросов. |
Manu-facturing, subset factoryless goods producers | Производство, подраздел Производство товаров без заводов |
In the majority of cases, blocks where exploitation might take place would not be arranged contiguously and may not be a subset from a single original exploration area. | В большинстве случаев блоки, на которых возможна разработка, не будут прилегать друг к другу и могут не представлять собой подраздел единого первоначального разведочного района. |
They generally incorporate timekeeping functions, but these are only a small subset of the smartwatch's facilities. | Как правило, они включают в себя функции хронометража, но это лишь небольшая часть возможностей умных часов. |
The subset of CUA implemented in Microsoft Windows or OSF/Motif is generally considered a de facto standard to be followed by any new Unix GUI environment. | По сути, та часть CUA, что реализована в Microsoft Windows и OSF/Motif, является де-факто общепринятым решением, которого придерживаются любые новые графические интерфейсы Unix. |
At the national level, the SPC database would be a subset of the national MS database. | На национальном уровне база данных ЕКП представляет собой часть национальной базы данных по НР. |
This is a subset of data from our database - just 50,000out of several million - and the social graph that connects themthrough publicly available sources. | Вот часть данных из нашей базы, лишь 50,000 из несколькихмиллионов. Они соединены социальным графом, через открытыеисточники информации. |
At the forty-first session of the Working Group (Vienna, 13-17 September 2004), doubts were expressed as to whether or not the notion of "preliminary order" should be regarded as a subset of the broader notion of "interim measure". | На сорок первой сессии Рабочей группы (Вена, 13 - 17 сентября 2004 года) были высказаны сомнения по вопросу о том, следует ли понятие "предварительное постановление" рассматривать как часть более широкого понятия "обеспечительная мера". |
The following paragraphs outline some general remarks on the overall impacts of debt relief on the achievement of human rights while considering in particular MDG as a well defined and measurable subset of economic, social and cultural rights. | В нижеследующих пунктах излагаются некоторые общие замечания по поводу глобальных последствий облегчения задолженности для осуществления прав человека при одновременном рассмотрении, в частности, ЦРДТ через призму четко определенной и поддающейся количественной оценке подкатегории экономических, социальных и культурных прав. |
Should it be possible to cancel ERUs, CERs, AAUs, RMUs and tCERs for this purpose, or only a subset of these? | Следует ли предусмотреть возможность аннулирования для этой цели ЕСВ, ССВ, ЕУК, ЕА и вССВ или только какой-либо подкатегории этих единиц? |
Given the degree of overlap among partnerships within this subset, the following general statistics are presented on an aggregated basis for the 74 registered partnerships that identify a primary focus on one or more of the issues within the thematic cluster. | С учетом частичного совпадения деятельности партнерств в рамках данной подкатегории ниже приводятся общие статистические данные по 74 зарегистрированным партнерствам, указавшим, что основное направление их деятельности включает в себя одну или более областей данного тематического блока. |
Agreeing on the revised CRF tables, or a subset of revised CRF tables, and continue consideration of those CRF tables that have not yet been finalized; | принятия решения в отношении пересмотренных таблиц ОФД, или подкатегории пересмотренных таблиц ОФД, а также продолжить рассмотрение тех таблиц ОФД, разработка которых не была завершена; |
I am suggesting that women only function as particularity, as a subset, but that that function is, however, crucial to the social dis/order and to all manifestations of power. | Я же утверждаю, что женщины лишь выполняют функцию особой подкатегории, однако именно эта функция имеет решающее значение для формирования социального порядка или появления беспорядков, а также для всех проявлений власти. |