| Children may, in addition or instead, request a private meeting with the Committee (see subsection 2 below). | В дополнение к этому или вместо этого дети могут просить о проведении частного заседания с Комитетом (см. подраздел 2 ниже). |
| As for the draft guiding principles as a whole, the subsection on the right to housing needs to be rendered consistent with existing international human rights standards and language. | Что касается проекта руководящих принципов в целом, то подраздел о праве на жилище необходимо привести в соответствие с действующими международными стандартами и формулировками в области прав человека. |
| Under the subsection on activities in the field of communications and navigation, there are two additional headings relating to the efforts in the United Nations system concerning legal aspects. | В подраздел, касающийся деятельности в области связи и навигации, включены два дополнительных раздела, в которых отражены усилия системы Организации Объединенных Наций, касающиеся правовых аспектов. |
| Subsection 5.4.3.4. is proposed to be amended as in the Annex (new text underlined - obsolete text struck-through). | Предлагается изменить подраздел 5.4.3.4, как показано в приложении (новый текст подчеркнут, а старый - зачеркнут). |
| Methods/approaches used for this initiative: EVALUATION OF THE INITIAtIVE: Important!: This subsection is the most valuable in terms of learning from your initiative. | Методы/подходы, используемые в рамках этой инициативы: Рабочий(е) язык(и): Бюджет и источники финансирования: ОЦЕНКА ИНИЦИАТИВЫ: NB: настоящий подраздел является крайне важным в плане изучения отдельных аспектов на примере вашей инициативы. |
| According to the amendment to the Constitution, section 68, subsection 2, a new provision is to be included, prohibiting any person from being required to perform compulsory labour. | В соответствии с поправкой к Конституции в пункт 2 статьи 68 должно быть включено новое положение, запрещающее принуждение лиц к обязательному труду. |
| The Anti-Terrorism Act included amendments to the Criminal Code which added sections 320.1 and 430 and also amended subsection 13(2) to the Canadian Human Rights Act. | Путем принятия Закона о борьбе с терроризмом в Уголовный кодекс были внесены поправки, в результате чего были добавлены статьи 320.1 и 430, а также был изменен пункт 13(2) канадского Закона о правах человека. |
| For the reason that the Employment Contracts Act does not contain any provisions on the right of 15 years old persons to independently conclude or terminate an employment contract, such a provision was added to section 3, subsection 1, of the Young Workers Act. | Вследствие того, что Закон о трудовых договорах не содержит никаких положений о праве лиц в возрасте до 15 лет независимо заключать или расторгать трудовой договор, такое положение было добавлено в пункт 1 статьи 3 Закона о молодых работниках. |
| Local public administrative measures to declare someone a private pupil have become more circumspect (Section 7, subsection 2 of PEA) in order to prevent the most disadvantaged young people falling out of public education; | усилены требования к административным мерам местных органов власти для перевода учащихся в частные учебные заведения (пункт 2 статьи 7 Закона об общем образовании) во избежание отсева молодежи, находящейся в наиболее неблагоприятном положении, из государственной системы образования; |
| Section III, part A, subsection 1, operative paragraph 2, line three, for Fourth substitute Third | раздел III, часть А, подраздел 1, пункт 2 постановляющей части, четвертая строка: вместо "четвертого" читать "третьего". |
| The proposed provision, section 5, subsection 2, reads as follows: | Текст положения, которое предлагается включить в подпункт 2 статьи 5, является следующим: |
| Section 5, subsection (1), of the Criminal Code (cap. 154) gives jurisdiction to the Cyprus courts to try any offence committed: | Подпункт 1 пункта 5 статьи 154 Уголовного кодекса уполномочивает суды Кипра проводить разбирательства по любым преступлениям, совершенным: |
| Subsection (k): The facilitation or creation of new or splinter armed groups. | подпункт к: поощрение или создание новых или отколовшихся вооруженных групп. |
| Paragraph 37, subsection "B." | Статья 37, подпункт Б |
| The following new subsection is substituted for subsection 2 of section 7 of the principal law: | Подпункт 2 статьи 7 основного закона заменяется следующим новым подпунктом: |
| (sections 224, subsection 1,226 and 227 of the Criminal Code) | (статьи 224, раздел 1,226 и 227 Уголовного кодекса) |
| The specification of this reference in the transport document is to let control authorities understand why such packages do not show the prescribed markings (see subsection 6.1.3 of RID/ADR), not being tested in accordance with Chapter 6.1.3. | Цель включения этой ссылки в транспортный документ состоит в том, чтобы контролирующие органы могли понять, почему на такие упаковки не нанесены предписанные маркировочные надписи (см. раздел 6.1.3 МПОГ/ДОПОГ), т.е. почему они не были испытаны в соответствии с главой 6.1.3. |
| CPLR, section 4504, subsection C. | Гражданско-процессуальный кодекс, раздел 4504, параграф С. |
| Section 17, subsection 1 | Раздел 17, подраздел 1 |
| The Police Act is amended, in section 9, by inserting, after subsection (1), the following subsection - | В раздел 9 Закона о полиции были внесены следующие поправки: после подраздела (1) был добавлен следующий подраздел: |