Английский - русский
Перевод слова Subscribe

Перевод subscribe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписаться (примеров 44)
The blonde Alien subscribe via RSS (Syndicate). Блондинку Чужеродные подписаться через RSS (Syndicate).
Hello, we often see on multiple blogs that show us whether floating message to subscribe, to welcome us to your blog or some other useful reason. Здравствуйте, мы часто видим на нескольких блогах, которые показывают нам о том, плавающих сообщение подписаться, чтобы приветствовать нас в свой блог или некоторые другие полезные причине.
To get our newsletter please enter your email address in the box below and press 'Subscribe' button. Чтобы получать наши новости, пожалуйста введите ваш адрес электронной почты и нажмите' Подписаться' кнопку.
For example, it is common for people to try to subscribe an address that is already subscribed: SmartList will simply ignore their e-mail. Например, часто люди пытаются подписаться на уже подписанный адрес. SmartList просто игнорирует такие запросы.
Send mail to the specified address with subscribe your email address in the subject line in order subscribe: Для того чтобы подписаться, отправьте электронное письмо по указанному адресу со строкой subscribe ваш email-адрес в "subject":
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 17)
Those, for us, are transcendental values to which we in Jamaica and throughout the Caribbean will always fully subscribe. Для нас это - непреходящие ценности, которые мы на Ямайке и во всех странах Карибского бассейна всегда безоговорочно поддерживаем.
The paper that you prepared, Sir, and to which we fully subscribe, contributes usefully to that end. Подготовленный Вами документ, который мы полностью поддерживаем, вносит полезный вклад в эти усилия.
I further wish to reiterate my country and Government's commitment to the articles of faith of the United Nations, to which we fully subscribe. Далее я хочу вновь заявить о приверженности моей страны и правительства идеалам Организации Объединенных Наций, которые мы полностью поддерживаем.
Bringing together Governments, civil society and the private sector allows for stronger, broader consensus on new global standards and helps to implement and monitor those standards to which we all subscribe. Объединение усилий правительств, гражданского общества и частного сектора позволяет достичь более прочного и широкого согласия относительно новых мировых стандартов и содействует претворению в жизнь и осуществлению контроля за соблюдением тех стандартов, которые мы все поддерживаем.
My delegation joins others in thanking the President of the Security Council for introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/57/2). We subscribe fully to the statement that he made. Моя делегация присоединяется к выраженной другими ораторами признательности Председателю Совета Безопасности за представление доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее (А/57/2).Мы полностью поддерживаем сделанное им заявление.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 8)
This request is one to which the United States cannot subscribe. К этой просьбе Соединенные Штаты присоединиться никак не могут.
The Netherlands can subscribe fully to the contents of the statement just made by Liechtenstein in this respect. Нидерланды могут полностью присоединиться к заявлению, только что сделанному в этой связи делегацией Лихтенштейна.
Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций.
Those responsibilities are laid out in the Global Compact sponsored by the Secretary-General, to which companies are invited to subscribe. Эти обязанности изложены в Глобальном компакте, с инициативой о заключении которого выступил Генеральный секретарь и к которому компаниям предлагается присоединиться.
This logic led Chad to subscribe, without reservation, to all the resolutions of the United Nations Organization that sanctioned the South African Government during the period of the apartheid regime. Эта логика позволила Чаду без каких-либо оговорок присоединиться ко всем резолюциям Организации Объединенной Нации о санкциях в отношении южноафриканского правительства во времена апартеида.
Больше примеров...
Подписываться (примеров 3)
Site registration will allow you to manage your subscription options and to subscribe for new sections. Регистрация на сайте даст возможность управлять своей подпиской и подписываться на новые разделы.
Although it may be admissible to formulate reservations to selected provisions of the treaty under the rule stated in article 16 [19 in the text of the Convention], it is inadmissible to subscribe only to selected parts of the treaty. Если делать оговорки к определенным положениям договора в соответствии с положениями статьи 16 [19 в тексте Конвенции] можно, то подписываться лишь под определенными частями договора нельзя.
Well, when I record myself being equal parts charming and brilliant, and then I put it up on iTunes, and people subscribe, and they follow me. Я буду вести передачу, и делать это обаятельно и великолепно, а потом выкладывать на АйТюнс, и люди будут подписываться и слушать её.
Больше примеров...
Согласны (примеров 4)
We also subscribe fully to the underlying philosophy of the draft outcome document that development, security and human rights are mutually reinforcing and interdependent. Всецело согласны мы и с той заложенной в основу проекта итогового документа философией, согласно которой развитие, безопасность и права человека взаимно укрепляют друг друга и взаимозависимы.
I say "regret", because this draft resolution contains many positive elements to which we could subscribe. Я говорю "с чувством сожаления", поскольку этот проект резолюции содержит много позитивных элементов, с которыми мы согласны.
There is a strong school of thought, to which we subscribe, with respect to the desirability of the Convention on biological and toxin weapons also being improved in terms of its verification procedures within the framework of the Conference on Disarmament. Мы согласны с существующим в рамках Конференции по разоружению сильным интеллектуальным течением на тот счет, что было бы желательно доработать и Конвенцию по биологическому и токсическому оружию в плане процедур ее проверки.
As mentioned in the Secretary-General's report, to whose concerns and recommendations we fully subscribe, Timor-Leste has reached a crucial stage on the road to self-sufficiency, with a still fragile foundation of a sustainable society. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, а мы полностью разделяем выраженную в нем обеспокоенность и согласны с изложенными в докладе рекомендациями, Тимор-Лешти достиг важнейшего этапа на пути к самообеспечению, однако фундамент, на котором должно строиться устойчивое общество, по-прежнему является непрочным.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 3)
Nevertheless, we continue to abstain in the voting on this text because of various elements contained in the language to which we cannot subscribe. Тем не менее мы продолжаем воздерживаться при голосовании по этому тексту из-за различных элементов формулировок, с которыми мы не можем согласиться.
The system should relate to these groupings in terms of burden-sharing, specialization and delegation and should provide a common platform to which all would be in a position to subscribe. Системе следует налаживать сотрудничество с этими группировками с точки зрения разделения ответственности, специализации и делегирования полномочий и выработать такую общую платформу действий, с которой готовы были бы согласиться все.
This is a position to which many would intuitively subscribe. С этой точкой зрения, естественно, готовы согласиться многие.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 3)
The Secretary-General viewed the signing of the Arusha peace agreement on 28 August 2000 as creating a positive momentum towards a comprehensive agreement to which all parties subscribe. Генеральный секретарь считает, что подписание 28 августа 2000 года Арушского мирного соглашения придало импульс процессу заключения глобального соглашения, который поддерживает все стороны.
We hold that this provision has now become part of customary international law, a rule to which the vast majority of Member States in this Hall fully subscribe. Мы считаем, что это положение теперь уже стало частью обычного международного права, нормой, которую полностью поддерживает подавляющее большинство государств-членов, присутствующих в этом зале.
As a member of the Council today, New Zealand continues to subscribe fully to the principles of the Charter of the United Nations and to participate in and implement fully the decisions of the Security Council. Будучи в настоящее время одним из членов Совета, Новая Зеландия по-прежнему целиком поддерживает принципы Устава Организации Объединенных Наций и участвует в процессе принятия и выполнения в полном объеме решений Совета Безопасности.
Больше примеров...
Придерживаются (примеров 2)
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты.
In conjunction with this system, the NNI has also adopted a Code of Practice on Privacy to which all of its members subscribe. Вместе с этой системой НОИГИ разработало Кодекс практики по вопросам охраны частной жизни, которого придерживаются все его члены.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 2)
With globalization of the economy, it is becoming essential to have rules that cover intermodal transport in its entirety and rail transport enterprises subscribe fully to such a development. В процессе глобализации экономики крайне необходимо располагать правилами, охватывающими все интермодальные перевозки, и железнодорожные предприятия в полной мере поддерживают их разработку.
Naturally, Morocco will not allow itself to be led into a useless and futile controversy, regarding neither the excessive wording of the letter nor the personal and dubious motivations underlying it, to which ECOWAS Member States declare that they do not subscribe. Безусловно, Марокко не позволит втянуть себя в бесполезный и бесцельный спор в отношении ни чрезмерно резких формулировок, содержащихся в письме, ни лежащих в его основе личных и сомнительных побудительных мотивов, которые государства - члены ЭКОВАС, согласно их заявлению, не поддерживают.
Больше примеров...
Подписки (примеров 13)
To this end, a mailing list (; follow the instructions on the mailing list page to subscribe) and IRC channel (gentoo-science on) have been established. Был создан список рассылки (; смотрите страницу списков рассылки для подписки) и IRC канал (gentoo-science на).
To subscribe, simply visit the ICANN Subscription page, enter your e-mail address, and then click on the ICANN Policy Update. Для подписки просто посетите страницу подписки ICANN, введите адрес своей электронной почты и щелкните «Обновление стратегии ICANN» (ICANN Policy Update).
The mailing list is - send a message containing the word "subscribe" in the subject to to sign up, or use the mailing list subscription page. Список рассылки находится на, чтобы подписаться пошлите сообщение, содержащее слово "subscribe" в теме, по адресу или используйте страницу подписки.
To subscribe or unsubscribe from multiple mailing lists at once, use the list subscription or unsubscription web forms, respectively. Чтобы подписаться или отписаться одновременно на/от нескольких списков, используйте веб-формы подписки и отписки соответственно.
You can subscribe on RSS-canals with news, analytics and journal content. Для всех пользователей CRE.ru предоставляет возможность подписки на RSS-потоки, включающие в себя новости, аналитические материалы сайта и материалы журнала СRE и его приложений.
Больше примеров...
Подписать (примеров 3)
Alternatively, subscribe on the web with the Mailing List subscription page. Также можно подписать на этот список рассылки со страницы подписки.
Unfortunately it's currently impossible to subscribe with a username that matches procmail's check for mail coming from a daemon. К сожалению, на данный момент невозможно подписать адрес с именем пользователя, почта с которого при проверке procmail считается приходящей от демона.
If you wish to subscribe another address to a bug, you will need to encode the address to be subscribed into the subscription message. Если вы хотите подписать другой адрес, вы должны закодировать этот адрес в запросе об подписке.
Больше примеров...
Подписку (примеров 10)
The online software makes it easier for users to subscribe and unsubscribe, and provide up-to-date contact information; Такая сетевая программа упрощает для пользователей подписку и ее отмену, а также предоставление обновленной контактной информации.
You're not a nurse or a social worker, you have to make him subscribe. Ты не медсестра, не соцработник, Ты должна сбагрить ему подписку.
To download the online version and subscribe for the printed version, you have to register. Для получения возможности скачивать он-лайн версию журнала и оформлять подписку, необходимо быть зарегистрированным пользователем.
As a result you will subscribe, or you'll be able to edit your subscription (if you have been subscribed before). В результате Вы подпишетесь, либо отредактируете подписку (если вы ранее подписывались).
Subscribe via RSS or subscribe by e-mail (? Подписка через RSS или подписку по электронной почте (?
Больше примеров...
Присоединяюсь (примеров 2)
The Presidency of the European Union has delivered a statement to which I fully subscribe. Председательствующая в Европейском союзе страна выступила с заявлением, к которому я всецело присоединяюсь.
I fully subscribe, and so on, Я полностью присоединяюсь и так далее.
Больше примеров...
Оформлять подписку (примеров 1)
Больше примеров...
Абонировать (примеров 1)
Больше примеров...