Following the practice initiated at its meeting in October 2006, the Sub-Committee continued to make general observations in relation to accreditation. | Следуя общей практике, принятой на его совещании в октябре 2006 года, Подкомитет продолжал высказывать общие замечания в отношении аккредитации. |
The Sub-Committee agreed that the OECD proposed criteria could be used as a basis for further discussion as for toxicity criteria. | Подкомитет согласился с тем, что предложенные ОЭСР критерии могут быть использованы в качестве основы для дальнейшего обсуждения вопроса о критериях токсичности. |
A Cabinet Sub-Committee is now studying all issues relating to the squatter situation, including the need to allocate more funds to resettlement. | Подкомитет Кабинета в настоящее время изучает все проблемы, связанные с положением скваттеров, в том числе необходимость выделения на переселение более значительных средств. |
As the question of limited, exempted, etc. quantities had been postponed until the next biennium, the Sub-Committee took no decision on this document. | Поскольку рассмотрение вопроса об ограниченных, освобожденных и т.д. количествах было отложено до следующего двухгодичного периода, то Подкомитет не принял никакого решения по этому документу. |
The Sub-Committee confirmed that the substance meant by the name "1-PENTOL" was 3-Methyl-2-pentene-4-ynol. | Подкомитет подтвердил, что вещество, указанное под наименованием "1-ПЕНТОЛ", является 3-метил-2-пентенинолом-4. |
The Heads of State or Government were encouraged by the resumption of the tripartite technical sub-committee on 8 January 2003 on the fate of persons unaccounted for since 1990 - 1991. | Главы государств и правительств были воодушевлены возобновлением работы трехстороннего технического подкомитета 8 января 2003 года с целью выяснения судьбы лиц, пропавших без вести после событий 1990 - 1991 годов. |
The Chair of the Sub-Committee on Accreditation presents a report with recommendations and rationale to ICC members for their decision. | Председатель Подкомитета по аккредитации представляет доклад с рекомендациями и обоснованием членам МКК для их решения. |
served as Chairman of the National Sub-Committee on Legal and Institutional Matters relating to the implementation of the Agreements under the World Trade Organization; | исполнял функции председателя Национального подкомитета по правовым и институциональным вопросам в связи с осуществлением соглашений по проблематике Всемирной торговой организации; |
Mr. Goel (India): I fully understand what the Chairman of the Sub-Committee has said. | Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Мне вполне понятно то, о чем сказал Председатель Подкомитета. |
The organization's representative attended the IMO's 9th Session of Sub-Committee on Radiocommunications and Search and Rescue, February 9, 2005, London, where a number of subjects in the aftermath of the Indian Ocean Earthquake and Tsunami disaster was discussed and reported. | Представитель организации участвовал в работе девятой сессии Подкомитета ИМО по радиосообщениям и поисковым и спасательным операциям 9 февраля 2005 года, Лондон, на которой обсуждался ряд вопросов о последствиях землетрясения и цунами в Индийском океане и были представлены соответствующие доклады. |
This was to be achieved through the establishment of dialogue between the authorities of the State party and the sub-committee under the guidance of principles of cooperation and confidentiality. | Это должно достигаться путем организации диалога между органами власти государства-участника и подкомитетом на основе принципов сотрудничества и конфиденциальности. |
The Committee against Torture shall examine the reports and recommendations which may be submitted to it by the Sub-Committee. | Комитет против пыток рассматривает доклады и рекомендации, которые могут быть представлены ему Подкомитетом. |
Leaders commended the work undertaken by Oceania Customs Organisation, South Pacific Chiefs of Police Conference and the Forum Secretariat sub-Committee on developing a regional illicit drug control legislation. | Участники Форума дали высокую оценку работе, осуществляемой Таможенной организацией Океании, Южнотихоокеанской конференцией начальников полиции и подкомитетом секретариата Форума по разработке регионального законодательства по контролю над незаконными наркотиками. |
The Group of Experts agreed to continue and, as appropriate, expand its multi-year collaboration with the Global Methane Initiative's Coal Sub-committee and the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat. | Группа экспертов постановила продолжать и, при необходимости, расширить свое многолетнее сотрудничество с Подкомитетом по углю Глобальной инициативы по метану и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations would have to take a position on the same deletion in the second line of UN No. 3291 following the Sub-Committee's decision of December 2004. | Рабочая группа по согласованию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов должна будет высказать свое мнение относительно такого же исключения из второй графы для Nº ООН 3291 в соответствии с решением, принятым Подкомитетом в декабре 2004 года. |
The State Party shall submit its list of advisers to the Sub-Committee. | Государство-участник представляет Подкомитету свой список советников. |
He explained the proposal he had submitted to the United Nations Sub-Committee. | Он сделал пояснения относительно предложения, которое было представлено им Подкомитету ООН. |
It was agreed that the Joint Meeting should decide, if it considered it timely and justified, whether a proposal should be submitted to the Sub-Committee with a view to amending the Model Regulations accordingly. | Участники согласились с тем, что Совместному совещанию, если оно сочтет это своевременным и оправданным, необходимо принять решение о том, чтобы направить Подкомитету предложение о внесении в Рекомендации соответствующих изменений. |
The United Nations Sub-Committee should be invited to consider inserting the words "or MEGCs" after "portable tanks" in the Model Regulations, unless these words had been omitted on purpose. | Следует предложить Подкомитету Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о включении слов "или МЭГК" после слов "переносных цистерн" в Типовых правилах, если только эти слова не были пропущены намеренно. |
In order to establish a pool of experts available to the Sub-Committee, each State Party may propose to the Sub-Committee a list of [no more than five] persons who [may] [shall] be its nationals.] | В целях создания пула экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета, каждое государство-участник может предложить Подкомитету список [не более чем из пяти человек, которые] [могут быть] [являются] его гражданами.] |
The discussion in the Sub-Committee has not yet produced any substantive results. | Обсуждения в Подкомитете пока еще не принесли каких-либо существенных результатов. |
Interested delegations should therefore raise the matter with that Sub-Committee. | Поэтому заинтересованным делегациям следует поднять этот вопрос в данном Подкомитете. |
On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Sub-Committee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices held under the theme: "How to protect human rights while countering terrorism?". | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил в Подкомитете по правам человека Европейского парламента в связи с проведением - в рамках темы «Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?» - публичных слушаний, посвященных тайной практике выдачи и содержания под стражей. |
He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ. |
ECE also participates in the CONGO Sub-Committee on Women and interacts with the ECE/NGO Working Group on Women related to their programmes in the ECE region. | ЕЭК принимает также участие в Подкомитете по положению женщин Конференции НПО и осуществляет взаимодействие с Рабочей группой ЕЭК/НПО по положению женщин в связи с их программами в регионе ЕЭК. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |
The representative of Germany would prepare a proposal for the next session of the IMO Sub-committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers, but it was unlikely that it would be possible to amend the IMDG Code in time for the next version. | Представитель Германии подготовит предложение для следующей сессии Подкомитета ПОГ ИМО, однако своевременно внести изменения в МКМПОГ до выпуска следующего издания, вероятно, вряд ли удастся. |