| The sub-committees of the National Assembly includes the select sub-committee on women and children, which considers the gender dimensions on issues, policies and Bills brought before it relating to women and children. | Среди подкомитетов Национальной ассамблеи есть специальный подкомитет по делам женщин и детей, который рассматривает гендерные аспекты проблем, стратегий и представляемых ему законопроектов, касающихся женщин и детей. |
| The Sub-Committee noted that the expert from Argentina opposed this concept. | Подкомитет принял к сведению, что эксперт из Аргентины выступил против этой концепции. |
| The Sub-Committee shall notify States Parties of all lists received. | Подкомитет уведомляет государства-участники о всех полученных списках. |
| The Sub-Committee will be informed of the activities of other organizations which may be relevant to its work. | Подкомитет будет проинформирован о деятельности других организаций, которая может иметь отношение к его работе. |
| The IMO Sub-Committee on Safety of Navigation (NAV), at its fifty-fourth session held from 30 June to 4 July 2008, finalized the proposed new regulations under SOLAS on the carriage requirements for shipborne navigational systems and equipment. | Подкомитет ИМО по безопасности мореплавания (ПБМ) на своей пятьдесят четвертой сессии, состоявшейся 30 июня - 4 июля 2008 года, завершил разработку предлагаемых в рамках СОЛАС новых правил относительно требований в отношении судовых навигационных систем и оборудования. |
| The Governing Council, upon the recommendation of the President, shall designate from among the Vice-Presidents a Chairperson for any subsidiary, sub-committee or working group established under rule 22. | Совет управляющих по рекомендации Председателя назначает из числа его заместителей Председателя любого вспомогательного органа, подкомитета или рабочей группы, учреждаемых в соответствии с правилом 22. |
| Twice Chairman of the Legal Sub-Committee for Outer Space, Geneva. | Дважды председатель Правового подкомитета по космической деятельности, Женева |
| It was agreed that the meeting time allocated to the Committee session in 2004 could be reduced to two meetings (1 day) instead of five meetings (2.5 days) and that the saved meeting time would be allocated to the GHS Sub-Committee. | Было решено, что время, выделенное на проведение сессии Комитета в 2004 году, можно было бы сократить с пяти (два с половиной дня) до двух заседаний (один день) и что сэкономленное таким образом время будет выделено на проведение заседаний Подкомитета по СГС. |
| TAKES NOTE of the recommendations of the Permanent Representatives Committee (PRC) on the Report of the Advisory Sub-Committee on Administrative, Budgetary and Financial Matters, particularly those concerning virement requests and the supplementary budget for the 2009 fiscal year; | принимает к сведению рекомендации Комитета постоянных представителей по докладу Консультативного подкомитета по административным, бюджетным и финансовым вопросам, в частности рекомендации, касающиеся просьб о перераспределении средств и дополнительного бюджета на 2009 финансовый год; |
| In order to establish a pool of experts available to the Sub-Committee, each State Party may propose to the Sub-Committee a list of [no more than five] persons who [may] [shall] be its nationals.] | В целях создания пула экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета, каждое государство-участник может предложить Подкомитету список [не более чем из пяти человек, которые] [могут быть] [являются] его гражданами.] |
| In view of the nature of the protocol, there could be no restriction upon decisions or actions undertaken under it by the Committee or the sub-committee. | Учитывая характер протокола, не может устанавливаться никаких ограничений на решения или действия, принимаемые Комитетом или подкомитетом на основании протокола. |
| In January 1996, the COMPERE was replaced by the Sub-Committee on Public Education on Rehabilitation under the Rehabilitation Advisory Committee. | В январе 1996 года КГОР был заменен Подкомитетом по государственному образованию с целью реабилитации под эгидой Консультативного комитета по вопросам реабилитации. |
| All the proceedings of the Sub-Committee and all stages of cooperation between the States Parties and the Sub-Committee shall remain confidential. | Вся работа Подкомитета и все стадии сотрудничества между государствами-участниками и Подкомитетом должны являться конфиденциальными. |
| At the same time the Classification Sector will finalise the work with UN and the sub-committee of the Voorburg group to have on 1 January 2002, an adopted and published updated CPC and an adopted and published updated ISIC Rev. in 2007. | Одновременно Сектор классификаций завершит работу, проводимую совместно с ООН и подкомитетом Ворбургской группы в целях принятия и публикации обновленного варианта КОП к 1 января 2002 года и обновленной версии третьего пересмотренного варианта МСОК в 2007 году. |
| We invite UNCTAD, in collaboration with the WTO Sub-committee on LDCs, to review the accession process, including the implementation of the LDC Accession Guidelines in addition to strengthening technical assistance to acceding LDCs. | Мы предлагаем ЮНКТАД в сотрудничестве с Подкомитетом ВТО по НРС провести обзор процесса присоединения, включая применение Руководящих принципов, касающихся присоединения НРС, в дополнение к укреплению технической помощи НРС, находящимся в процессе присоединения. |
| He noted the points to be discussed by the Sub-Committee before the Working Group met again. | Он назвал аспекты, которые предстоит обсудить Подкомитету до очередной сессии Рабочей группы. |
| The Legal Sub-Committee of SARPCCO was mandated to draft a Model Counter-Terrorism Law for the Southern African Region. | Юридическому подкомитету САРПККО было поручено разработать типовой закон о контртеррористической деятельности для южноафриканского региона. |
| The Chair, on behalf of the Expert Group, expressed appreciation to the Communications Sub-Committee for its efforts to date. | Председатель от имени Группы экспертов выразил признательность Подкомитету по коммуникационной деятельности за его усилия в работе, проявленные на данный момент. |
| The representative of the Netherlands informed the Sub-Committee that work was going on in a OECD/IGUS Working Group but it would not be possible to complete the work in this biennium and it should therefore be deferred to the next biennium. | Представитель Нидерландов сообщил Подкомитету, что в Рабочей группе ОЭСР-МГНВ ведется соответствующая работа, которую не получится завершить в течение настоящего двухгодичного периода, и поэтому она будет продолжена в ходе следующего двухгодичного периода. |
| The plan, which would include resource implications for the work proposed to be carried out by the UNECE and OSCE, would be submitted to both the Commission and the OSCE Economic and Environment Sub-Committee for consideration and decision regarding the support to be given to the OSCE. | План, в котором будут учтены ресурсные последствия намечаемой работы ЕЭК ООН и ОБСЕ, должен быть представлен Комиссии и Подкомитету ОБСЕ по экономике и окружающей среде для рассмотрения и принятия решения об оказании поддержки ОБСЕ; |
| All decisions regarding ITDS are vetted through this sub-committee. | Все решения, принимаемые по СДМТ, предварительно просматриваются в этом подкомитете. |
| The Group's representative to the Sub-Committee on Accreditation of ICC is the NHRI of Nigeria. | Представителем ККАНУ в Подкомитете МКК по аккредитации является национальное учреждение Нигерии. |
| On 12 April 2012, the Special Rapporteur addressed the Sub-Committee on Human Rights of the European Parliament in the context of a public hearing on secret rendition and detention practices held under the theme: "How to protect human rights while countering terrorism?". | 12 апреля 2012 года Специальный докладчик выступил в Подкомитете по правам человека Европейского парламента в связи с проведением - в рамках темы «Как защитить права человека в условиях борьбы с терроризмом?» - публичных слушаний, посвященных тайной практике выдачи и содержания под стражей. |
| He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ. |
| In that capacity he prepared and chaired the second Expert Meeting on a Joint UNECE-OSCE Early Warning Mechanism in the Economic and Environmental Dimension of Security and delivered a report on that topic to the Economic and Environmental Sub-committee of the OSCE in June 2005. | В этом качестве он подготовил второе Совещание экспертов по совместному механизму раннего оповещения ЕЭК ООН/ОБСЕ в экономическом и экологическом контексте безопасности, которое прошло под его председательством, и выступил с докладом на эту тему в июне 2005 года в Подкомитете ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам. |
| This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
| Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
| A delay of almost four years might cause difficulties for each consignment and cannot be justified when the Sub-Committee has already taken a decision. | Ожидание, которое продлится почти четыре года, чревато тем, что каждый раз при отправке грузов будут возникать сложности, и оно уже не является оправданным с того момента, как Подкомитет ПОГ принял свое решение. |
| In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
| It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |