The sub-committee held an awareness-raising session on DV, and international and national acts (June 2014). | Подкомитет провел заседание по вопросам повышения информированности о проблеме насилия в семье и международных и национальных правовых документах (июнь 2014 года). |
The representatives of Canada and the Netherlands and the observer for Switzerland considered that a simple majority rather than a two-thirds majority would be appropriate for the sub-committee to decide on the publication of a report. | Представители Канады и Нидерландов, а также наблюдатель от Швейцарии считали, что было бы более целесообразным предусмотреть, что подкомитет может принимать решения относительно опубликования доклада простым большинством голосов, а не большинством в две трети. |
In October 2010, the Sub-Committee confirmed the B status. | В октябре 2010 года Подкомитет подтвердил статус категории В. |
From among the permanent committees operating within the organisation structure of Parliament a Women's Rights Sub-Committee was set up in 1998 within the framework of the Committee for Human Rights, Minority and Religious Affairs. | В 1998 году на базе постоянных комитетов, действующих в организационной структуре парламента, в рамках Комитета по правам человека, делам меньшинств и религий был создан Подкомитет по правам женщин. |
The Sub-Committee may wish to discuss under this agenda item applications for consultative status with the Sub-Committee from NGOs which are not in consultative status with the Economic and Social Council. | Подкомитет может пожелать обсудить в рамках этого пункта повестки дня заявления о предоставлении консультативного статуса в Подкомитете, поступившие от НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
This sub-committee includes a representative of the UNHCR who serves in an advisory capacity. | В состав этого подкомитета входит представитель УВКБ ООН, который выступает в качестве консультанта. |
Some delegations felt the State Party concerned should be allowed to modify the report of the sub-committee. | Некоторые делегации считали, что соответствующее государство-участник должно иметь возможность вносить изменения в доклад подкомитета. |
In October 2000, the Government of Canada responded to a parliamentary sub-committee on the Conditions and Correctional Release Act, and proposed an Enhanced Segregation Review process that includes external membership. | В октябре 2000 года правительство Канады, действуя в соответствии с рекомендациями парламентского подкомитета, занимающегося аспектами осуществления Закона об исправительных учреждениях и условном освобождении, предложило учредить процедуру изучения условий содержания в изоляции с участием независимых представителей. |
Advisers shall provide only, with their professional knowledge and experience, professional opinions to the members of the Sub-Committee on the given questions raised during the missions/visits. | Советники, используя свои профессиональные знания и опыт, выносят для членов Подкомитета только профессиональное заключение по вопросам, возникающим в ходе миссий/посещений. |
They shall in all respects act on the instructions and under the authority of the Sub-Committee. [They shall in no case undertake any missions by themselves under this Protocol.] | Во всех отношениях они действуют согласно инструкциям и по уполномочию Подкомитета. [Согласно настоящему Протоколу они ни в каком случае не могут предпринимать каких-либо миссий самостоятельно.] |
In August 2003, an ATD Fourth World project was featured in the document "Best Practices in Poverty Eradication: Case studies from the Field" published by the sub-committee. | В августе 2003 года в документе под названием «Передовой опыт искоренения нищеты: тематические исследования на местах», подготовленном этим Подкомитетом, было рассказано о проекте МДЧМ. |
The representative of Japan stated that the new text of article 2 was adopted by the working group on the understanding that the question of the relationship between the sub-committee and the Committee against Torture would be discussed at future sessions of this working group. | Представитель Японии заявила, что новый текст статьи 2 был одобрен рабочей группой при том понимании, что вопрос о связи между подкомитетом и Комитетом против пыток будет обсужден в ходе будущих сессий этой рабочей группы. |
If not, he urged the authorities to contact the Sub-Committee on Accreditation and seek the support they required to ensure full compliance. | Если нет, то он настоятельно призывает власти вступить в контакт с Подкомитетом по аккредитации и заручиться поддержкой, которая необходима им для обеспечения полного соответствия. |
This would also be in consonance with the recommendation made by the UN Sub-Committee of Expert on Dangerous Goods at its forty-fourth session. | Это также соответствовало бы рекомендации, сформулированной Подкомитетом экспертов ООН по перевозке опасных грузов на его сорок четвертой сессии. |
In partnership with the Council for the Welfare of Children Sub-Committee on Children Affected by Armed Conflict and Displacement, the country task force has implemented several monitoring and reporting mechanism-related initiatives. | В партнерстве с Подкомитетом по детям, затронутым вооруженным конфликтом и вынужденным переселением, при Совете по вопросам благосостояния детей страновая целевая группа осуществила ряд инициатив, связанных с механизмом наблюдения и отчетности. |
In the interim the Communications Sub-Committee should coordinate its work with the Specifications Task Force as required. | В промежуточный период Подкомитету по коммуникационной деятельности следует по мере необходимости координировать свою работу с Целевой группой по спецификациям. |
The international organizations concerned were invited to provide feedback to the Sub-Committee, by drawing attention to requirements in their international instruments that deviated from the UN Model Regulations and explaining why such deviations had been introduced. | Заинтересованным международным организациям было предложено сообщить свои мнения Подкомитету, обращая при этом внимание на требования их международных документов, не совпадающие с положениями Типовых правил ООН, и объясняя причины таких расхождений. |
The United Nations Sub-Committee should be invited to consider inserting the words "or MEGCs" after "portable tanks" in the Model Regulations, unless these words had been omitted on purpose. | Следует предложить Подкомитету Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о включении слов "или МЭГК" после слов "переносных цистерн" в Типовых правилах, если только эти слова не были пропущены намеренно. |
"Each State Party shall inform the Sub-Committee of the name and address of the authority competent to receive notifications to its Government, and of any liaison officer it may appoint." | "Каждое государство-участник сообщает Подкомитету название и адрес органа, в компетенцию которого входит получение уведомлений для его правительства, или любого должностного лица, которое может быть назначено для обеспечения связи". |
Actions requested of the Sub-Committee | Меры, которые предлагается принять Подкомитету |
The Group's representative to the Sub-Committee on Accreditation of ICC is the NHRI of Nigeria. | Представителем ККАНУ в Подкомитете МКК по аккредитации является национальное учреждение Нигерии. |
In that capacity he prepared and chaired the second Expert Meeting on a Joint UNECE-OSCE Early Warning Mechanism in the Economic and Environmental Dimension of Security and delivered a report on that topic to the Economic and Environmental Sub-committee of the OSCE in June 2005. | В этом качестве он подготовил второе Совещание экспертов по совместному механизму раннего оповещения ЕЭК ООН/ОБСЕ в экономическом и экологическом контексте безопасности, которое прошло под его председательством, и выступил с докладом на эту тему в июне 2005 года в Подкомитете ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам. |
ECE also participates in the CONGO Sub-Committee on Women and interacts with the ECE/NGO Working Group on Women related to their programmes in the ECE region. | ЕЭК принимает также участие в Подкомитете по положению женщин Конференции НПО и осуществляет взаимодействие с Рабочей группой ЕЭК/НПО по положению женщин в связи с их программами в регионе ЕЭК. |
As by his knowledge the situation was similar in the second sub-committee on networks (the Chair of the sub-committee on networks was not present at the meeting). | Аналогичным образом, по его данным, обстоят дела и в Подкомитете по сетям (Председатель этого Подкомитета не смог принять участия в совещании). |
The Sub-Committee may wish to discuss under this agenda item applications for consultative status with the Sub-Committee from NGOs which are not in consultative status with the Economic and Social Council. | Подкомитет может пожелать обсудить в рамках этого пункта повестки дня заявления о предоставлении консультативного статуса в Подкомитете, поступившие от НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |
The representative of Germany would prepare a proposal for the next session of the IMO Sub-committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers, but it was unlikely that it would be possible to amend the IMDG Code in time for the next version. | Представитель Германии подготовит предложение для следующей сессии Подкомитета ПОГ ИМО, однако своевременно внести изменения в МКМПОГ до выпуска следующего издания, вероятно, вряд ли удастся. |