Deliberations were initiated by the Sub-Committee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for the WTO. | Начал работу Подкомитет по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета для ВТО. |
The Sub-Committee will be informed of the activities of other organizations which may be relevant to its work. | Подкомитет будет проинформирован о деятельности других организаций, которая может иметь отношение к его работе. |
This Sub-Committee has also begun to work on proposals for the establishment of a family court, with some input from senior legal professionals. | Этот Подкомитет также приступил к работе над предложениями об учреждении семейного суда при участии ряда крупных специалистов в области права. |
However, the Sub-Committee realized that standards relating to other subjects would not be ready before the Committee session and that it would be inappropriate to refer to them in the 9th revised edition of the Recommendations. | Однако, как это понял Подкомитет, разработка других стандартов не будет завершена до начала сессии Комитета и поэтому было бы нецелесообразно ссылаться на них в девятом пересмотренном издании Рекомендаций. |
The Sub-Committee on Accreditation of the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions re-accredited Status A to the National Human Rights Commission in 2008 and the latter is so accredited as at date. | В 2008 году Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, повторно предоставил Национальной комиссии по правам человека аккредитационный статус "А", и по состоянию на сегодняшний день Комиссия сохраняет этот статус. |
The Sub-Committee on Accreditation designates by consensus, for a renewable term of two years, one of its members to act as the Chair of the Sub-Committee. | Подкомитет по аккредитации назначает консенсусом на двухлетний срок, который может быть возобновлен, одного из своих членов для выполнения функций Председателя Подкомитета. |
The terms of reference of the GHS Sub-Committee and of the reconfigured Committee are annexed to resolution 1999/65. | Круг ведения Подкомитета по СГС и преобразованного Комитета изложены в приложении к резолюции 1999/65. |
Therefore new issues raised after the ninth session of the Sub-Committee should be deferred to the next biennium. | Таким образом рассмотрение новых вопросов, возникших после девятой сессии Подкомитета, должно быть перенесено на следующий двухгодичный период. |
REQUESTS the PRC through its Sub-Committee on Multilateral Cooperation to work with the Commission on the implementation of the outcomes of the Second Korea-Africa Forum; | просит Комитет постоянных представителей через посредство подкомитета по многостороннему сотрудничеству вести совместную с Комиссией работу по претворению в жизнь итогов второго форума «Корея-Африка»; |
If you care to look at the agenda, we are having a report from the Hairdressers' Fire Development Sub-committee. | Если бы Вы потрудились ознакомиться с повесткой дня, то знали, что сегодня у нас отчет Парикмахерского подкомитета по разработке средств добычи огня. |
In view of the nature of the protocol, there could be no restriction upon decisions or actions undertaken under it by the Committee or the sub-committee. | Учитывая характер протокола, не может устанавливаться никаких ограничений на решения или действия, принимаемые Комитетом или подкомитетом на основании протокола. |
The question of aquatic pollutants was discussed by the UN Sub-Committee during the biennium 2003-2004. | Вопрос о загрязнителях водной среды обсуждался Подкомитетом ООН в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов. |
The Group of Experts agreed to continue and, as appropriate, expand its multi-year collaboration with the Global Methane Initiative's Coal Sub-committee and the United Nations Framework Convention on Climate Change secretariat. | Группа экспертов постановила продолжать и, при необходимости, расширить свое многолетнее сотрудничество с Подкомитетом по углю Глобальной инициативы по метану и секретариатом Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Several experts emphasized that the OECD reports included references to the possible application of criteria through transport regulations when these had not yet been either discussed or agreed by the Sub-Committee. | Несколько экспертов подчеркнули, что в докладах ОЭСР используются ссылки на возможное применение критериев в рамках транспортных правил, тогда как они еще не были ни обсуждены, ни согласованы Подкомитетом. |
In this perspective, working relationships should be institutionalized between the Committee and the Sub-Committee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination with a view to ensuring the flow of information between the two bodies. | В данном контексте должны быть установлены рабочие отношения между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, Подкомитетом Административного комитета по координации по проблемам питания с целью обмена информацией между этими двумя органами. |
With reference to the remark by Belgium that substances of UN No., packing group II could possess a flammable liquid subsidiary risk, the Joint Meeting recommended that this issue should first be referred to the UN Sub-Committee in order not to diverge from the Model Regulations. | В связи с замечанием Бельгии о том, что вещества под Nº ООН 2030, группа упаковки II, могут характеризоваться дополнительной опасностью легковоспламеняющихся жидкостей, Совместное совещание рекомендовало сначала передать этот вопрос Подкомитету ООН, с тем чтобы не отходить от требований Типовых правил. |
He informed the Sub-Committee that a letter proposing to expand the cycle of amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods from two to four years had been sent by the Secretary-General of the International Maritime Organization to the Secretary-General of the United Nations. | Он сообщил Подкомитету, что Генеральный секретарь Международной морской организации направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо с предложением о том, чтобы вносить поправки в Рекомендации по перевозке опасных грузов один раз в два года вместо четырех лет. |
In some instances, however, such amendments were not detailed enough to be incorporated into legislation, as was the case for certain provisions relating to Class 6.2 and, in that event, the Joint Meeting provided feedback to the United Nations Sub-Committee. | Однако бывают случаи, когда некоторые из этих изменений недостаточно глубоко разработаны для включения их в законодательство, как, например, в случае некоторых положений, касающихся класса 6.2, и тогда Совместное совещание сообщает свое мнение Подкомитету ООН. |
The Sub-Committee forwarded a number of issues relating to those substances to the Scientific Sub-Committee, which is expected to meet late in 2006 or early in 2007. | Подкомитет препроводил ряд вопросов, касающихся этих веществ, Подкомитету по научным вопросам, который должен собраться на заседание в конце 2006 или начале 2007 года. |
In order to establish a pool of experts available to the Sub-Committee, each State Party may propose to the Sub-Committee a list of [no more than five] persons who [may] [shall] be its nationals.] | В целях создания пула экспертов, выделяемых в распоряжение Подкомитета, каждое государство-участник может предложить Подкомитету список [не более чем из пяти человек, которые] [могут быть] [являются] его гражданами.] |
All decisions regarding ITDS are vetted through this sub-committee. | Все решения, принимаемые по СДМТ, предварительно просматриваются в этом подкомитете. |
The discussion in the Sub-Committee has not yet produced any substantive results. | Обсуждения в Подкомитете пока еще не принесли каких-либо существенных результатов. |
The Group's representative to the Sub-Committee on Accreditation of ICC is the NHRI of Nigeria. | Представителем ККАНУ в Подкомитете МКК по аккредитации является национальное учреждение Нигерии. |
Head of the Japanese delegation to the Legal Sub-committee of the Committee on Peaceful Uses of Outer Space of the United Nations | 1968 - 1970 годы - руководитель делегации Японии в Юридическом подкомитете Комитета по использованию космического пространства в мирных целях Организации Объединенных Наций |
He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ. |
Noting with satisfaction that the Committee could reach consensus on the GHS after consideration of a draft consolidated by IOMC on the basis of inputs from the TDG Sub-Committee, ILO and OECD; | с удовлетворением отмечая, что Комитету удалось достичь консенсуса по СГС после рассмотрения проекта сводного текста, подготовленного МПБОХВ на основе материалов, представленных Подкомитетом по ПОГ, МОТ и ОЭСР; |
A delay of almost four years might cause difficulties for each consignment and cannot be justified when the Sub-Committee has already taken a decision. | Ожидание, которое продлится почти четыре года, чревато тем, что каждый раз при отправке грузов будут возникать сложности, и оно уже не является оправданным с того момента, как Подкомитет ПОГ принял свое решение. |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |
The representative of Germany would prepare a proposal for the next session of the IMO Sub-committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers, but it was unlikely that it would be possible to amend the IMDG Code in time for the next version. | Представитель Германии подготовит предложение для следующей сессии Подкомитета ПОГ ИМО, однако своевременно внести изменения в МКМПОГ до выпуска следующего издания, вероятно, вряд ли удастся. |