There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
However, with regard to the Sub-Committee, the Committee should, before undertaking a mission of inquiry under article 20, make sure that the Sub-Committee was not planning to visit the country concerned, as divergences might arise that would harm the credibility of the two bodies. | Вместе с тем, что касается Подкомитета, он считает, что Комитет до начала миссии по расследованию в рамках статьи 20 должен убедиться в том, что Подкомитет не планирует посещение данной страны, поскольку это может привести к разногласиям, способным подорвать авторитет этих двух органов. |
The Communications Sub-Committee discussed development of a series of frequently asked questions (FAQs) on UNFC-2009 and the Expert Group for eventual posting to the ECE website. | Подкомитет по коммуникационной деятельности обсудил процесс подготовки серии ответов на часто задаваемые вопросы (ЧЗВ) о РКООН-2009 и Группе экспертов для ее возможного размещения на веб-сайте ЕЭК. |
In May 1992, a Human Rights Education Sub-Committee was set up under Hong Kong's Committee on the Promotion of Civic Education to promote human rights education among the general public. | В мае 1992 года при Гонконгском комитете по развитию светского образования был учрежден Подкомитет по преподаванию прав человека в целях расширения преподавания вопросов прав человека для широких масс населения. |
The sub-committee concluded that the crossings were of a guerilla nature and it could not be clearly established that North Vietnamese troops were responsible. | Впоследствии организованный подкомитет признал, что военные столкновения и пересечения границ носили партизанский характер, и не смог установить, что ответственными за это были вьетнамские войска. |
The representative of Australia was of the view that paragraph 1 of the article should be considered in terms of the number of members of the sub-committee dealt with in article 4. | Представитель Австралии высказал мнение, согласно которому пункт 1 настоящей статьи следует рассматривать с учетом числа членов подкомитета, устанавливаемого в статье 4. |
The Legion of Good Will promoted this program as co-chair of the CONGO Sub-Committee Spiritual Dimensions of Science and Consciousness. | Легион доброй воли пропагандировал эту программу в качестве сопредседателя Подкомитета КОНПО по духовным аспектам науки и совести. |
However, with regard to the Sub-Committee, the Committee should, before undertaking a mission of inquiry under article 20, make sure that the Sub-Committee was not planning to visit the country concerned, as divergences might arise that would harm the credibility of the two bodies. | Вместе с тем, что касается Подкомитета, он считает, что Комитет до начала миссии по расследованию в рамках статьи 20 должен убедиться в том, что Подкомитет не планирует посещение данной страны, поскольку это может привести к разногласиям, способным подорвать авторитет этих двух органов. |
There was a general sense that it would be important for the reconstituted Sub-Committee to have broad-based participation and input, including from NGOs, expert advisers, as well as State which are not Parties. | Было выражено общее согласие с необходимостью воссоздания такого Подкомитета на самой широкой основе с участием НПО, экспертов, а также государств, не являющихся сторонами. |
Under the auspices of the Sub-Committee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, significant progress had been made in introducing the integrated approach to coastal management in the past decade. | Под эгидой Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации за последнее десятилетие была проделана большая работа по внедрению комплексного подхода к управлению прибрежными районами. |
The ICC Chairperson, with support from OHCHR, also provides a summary of particular issues for consideration by the Sub-Committee. | При поддержке УВКПЧ Председатель МКК также предоставляет резюме конкретных вопросов для рассмотрения Подкомитетом. |
He also warmly encourages strengthening of the cooperation between the Inter-Ministerial Sub-Committee and relevant human rights NGOs in documenting and addressing the problem of torture. | Он также приветствует укрепление сотрудничества между Межведомственным подкомитетом и соответствующими НПО по правам человека в области подготовки документов по проблеме пыток и изучения этой проблемы. |
Certain documents discussed by the Sub-Committee were carried forward to the Committee session, and new proposals related to those documents have been received. | Некоторые документы, обсуждавшиеся Подкомитетом, были препровождены Комитету для рассмотрения на его сессии, и получены новые предложения, касающиеся этих документов. |
According to a decision made by the Sub-Committee on Transport of Dangerous Goods, UN 3375 will be covered by Chapter 1.4 in the Model Regulations when carried in quantities greater than 3000 litres. | В соответствии с решением, принятым Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов, на Nº ООН 3375 будут распространяться положения главы 1.4 Типовых правил в случае перевозки в количествах свыше 3000 литров. |
[Those missions shall be] [mutually agreed between the Sub-Committee and the State Party concerned, in a spirit of cooperation] [undertaken by the express consent of the State Party concerned]. | [Эти миссии] [взаимно согласовываются между Подкомитетом и соответствующим государством-участником в духе сотрудничества] [проводятся с явно выраженного согласия соответствующего государства-участника.] |
The Working Party requested the secretariat to make the documents presented at this session available to the Sub-Committee. | Рабочая группа просила секретариат передать Подкомитету документы, представленные на текущей сессии. |
REQUESTS the Commission to prepare and submit to the PRC Sub-Committee on Conferences and Programmes a quarterly report on the implementation of the approved Calendar of Meetings. | просит Комиссию подготавливать и представлять Подкомитету по конференциям и программам Комитета постоянных представителей ежеквартальный отчет об осуществлении утвержденного расписания заседаний. |
It was agreed that the Joint Meeting should decide, if it considered it timely and justified, whether a proposal should be submitted to the Sub-Committee with a view to amending the Model Regulations accordingly. | Участники согласились с тем, что Совместному совещанию, если оно сочтет это своевременным и оправданным, необходимо принять решение о том, чтобы направить Подкомитету предложение о внесении в Рекомендации соответствующих изменений. |
He informed the Sub-Committee that a letter proposing to expand the cycle of amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods from two to four years had been sent by the Secretary-General of the International Maritime Organization to the Secretary-General of the United Nations. | Он сообщил Подкомитету, что Генеральный секретарь Международной морской организации направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций письмо с предложением о том, чтобы вносить поправки в Рекомендации по перевозке опасных грузов один раз в два года вместо четырех лет. |
The plan, which would include resource implications for the work proposed to be carried out by the UNECE and OSCE, would be submitted to both the Commission and the OSCE Economic and Environment Sub-Committee for consideration and decision regarding the support to be given to the OSCE. | План, в котором будут учтены ресурсные последствия намечаемой работы ЕЭК ООН и ОБСЕ, должен быть представлен Комиссии и Подкомитету ОБСЕ по экономике и окружающей среде для рассмотрения и принятия решения об оказании поддержки ОБСЕ; |
He has participated in the work of the Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons, chaired by the Department of Humanitarian Affairs, and addressed in May 1994 UNHCR's Sub-Committee of the Whole on International Protection of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. | Он принимает участие в работе Межучрежденческой целевой группы по проблемам внутриперемещенных лиц, возглавляемой Департаментом по гуманитарным вопросам, и в мае 1994 года он выступал в Подкомитете полного состава по международной защите Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара УВКБ. |
ECE also participates in the CONGO Sub-Committee on Women and interacts with the ECE/NGO Working Group on Women related to their programmes in the ECE region. | ЕЭК принимает также участие в Подкомитете по положению женщин Конференции НПО и осуществляет взаимодействие с Рабочей группой ЕЭК/НПО по положению женщин в связи с их программами в регионе ЕЭК. |
As by his knowledge the situation was similar in the second sub-committee on networks (the Chair of the sub-committee on networks was not present at the meeting). | Аналогичным образом, по его данным, обстоят дела и в Подкомитете по сетям (Председатель этого Подкомитета не смог принять участия в совещании). |
The Sub-Committee may wish to discuss under this agenda item applications for consultative status with the Sub-Committee from NGOs which are not in consultative status with the Economic and Social Council. | Подкомитет может пожелать обсудить в рамках этого пункта повестки дня заявления о предоставлении консультативного статуса в Подкомитете, поступившие от НПО, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
The Bureau of Women's Affairs is a representative on the Jamaica Women's Political Caucus General Committee, the Institute of Public Leaderships sub-Committee and the Madame Rose Leon Memorial Lecture sub-Committee. (Madame Rose Leon was a pioneering female Jamaican politician). | Бюро по делам женщин представлено в Генеральном комитете Женского политического конгресса Ямайки, подкомитете Института государственного руководства и подкомитете Конференции памяти Мадам Роз Леон. (Мадам Роз Леон - первая женщина-политик Ямайки.) |
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. | Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке. |
Delegations would have to seek at TDG Sub-Committee level for improvements of the current procedures of adopting references to standards in the Model Regulations if they felt this was necessary. | Если же делегации сочтут это необходимым, то им следует добиваться на уровне Подкомитета по ПОГ усовершенствования существующих процедур принятия ссылок на стандарты в Типовых правилах. |
In May 2013, the secretariat transmitted the draft code of practice to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers for consideration at its eighteenth session in September 2013 (IMO DSC 18). | В мае 2013 года секретариат представил проект кодекса практики Подкомитету ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ 18 ИМО) для его рассмотрения на восемнадцатой сессии в сентябре 2013 года. |
It held four sessions from 2011 to 2013 in Geneva and was supported in its task by a working group on container safety that met in parallel to the IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers (IMO DSC) in September 2013. | В выполнении задач содействие ей оказывала рабочая группа по безопасности контейнеров, которая провела свое совещание параллельно с сессией Подкомитета ИМО по опасным грузам, твердым грузам и контейнерам (ПОГ ИМО) в сентябре 2013 года. |
The representative of Germany would prepare a proposal for the next session of the IMO Sub-committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers, but it was unlikely that it would be possible to amend the IMDG Code in time for the next version. | Представитель Германии подготовит предложение для следующей сессии Подкомитета ПОГ ИМО, однако своевременно внести изменения в МКМПОГ до выпуска следующего издания, вероятно, вряд ли удастся. |