Английский - русский
Перевод слова Structuring

Перевод structuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурирование (примеров 51)
The team provides training for course developers and instructors, normally in the centres, and is responsible for the design and structuring of the system. Группа организует подготовку для специалистов, занимающихся разработкой учебных курсов, и преподавателей, которая, как правило, проводится в центрах, и отвечает за проектирование и структурирование системы.
2003-2004: Report on structuring the movement of persons between Morocco and the European Union, for the European Commission 2003-2004 годы: публикация доклада по теме "Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом" для Европейской комиссии
Critics point out that often bad ideas, misunderstandings, and misconceptions are widely held, and that structuring of the decision process must favor experts who are presumably less prone to random or misinformed voting in a given context. Критики указывают, что часто неудачные идеи, неправильные и ложные представления широко распространены, и что структурирование процесса принятия решений должно учитывать мнения экспертов, которые предположительно имеют меньшую тенденцию к случайному голосованию или голосованию на основе неверной информации в заданной сфере.
It believed that a 10-week session, split into two parts, would permit better attendance by Commission members, facilitate the structuring of the Commission's work and encourage closer cooperation with delegations. Она считает, что разбитая на две части сессия продолжительностью в 10 недель позволит улучшить посещаемость заседаний Комиссии ее членами, облегчит структурирование работы Комиссии и будет способствовать укреплению сотрудничества с делегациями.
Structuring of work in directions transformed Intra into the modern holding company focused on high standards of service and satisfaction of consumers. Структурирование деятельности по направлениям превратили Intra в современный холдинг, ориентированный на высокие стандарты обслуживания клиентов и удовлетворенность потребителей.
Больше примеров...
Структуры (примеров 84)
The recommendations and advice of the Subcommittee would be extremely welcome on many points, including the structuring and organization of police stations, legal safeguards, the separation of adults from minors and girls from boys, as well as notification to minors of their rights. Поэтому весьма приветствуются рекомендации и консультации ППП по многим вопросам, в том числе по вопросам структуры и организации полицейских участков, юридическим правам, раздельному содержанию взрослых и несовершеннолетних, мальчиков и девочек или информирования детей об их правах.
She welcomed the benchmarking analysis that aimed to develop planning models for sizing and structuring multidimensional missions, and supported the Advisory Committee's recommendation that the analysis should be based on mandates and not only on past patterns. Она приветствует проведение сравнительного анализа в интересах разработки моделей планирования размеров и структуры многоаспектных миссий и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о том, что проводить этот анализ следует с учетом мандатов, а не только моделей, применявшихся в прошлом.
Indeed, structuring school systems in a way that ensures access for affected children is likely to promote enrolment for all vulnerable children. В действительности изменение структуры школьных систем таким образом, чтобы это обеспечивало доступ затрагиваемым детям, по всей вероятности, будет способствовать привлечению к образованию всех уязвимых детей.
with a view to structuring the draft articles в связи с изменением структуры проектов статей
However, the Chairperson of the South Sudan Human Rights Commission has expressly requested continued assistance with the structuring of the Commission, as well as with its management and functioning. Однако председатель Комиссии Южного Судана по правам человека недвусмысленно просил и далее оказывать поддержку по вопросам определения структуры Комиссии, руководства ее работой и ее функционирования.
Больше примеров...
Структуризации (примеров 26)
The 2000 Summit, held in Windhoek, marked the beginning of the structuring of the African municipal movement and the pan-African dialogue on decentralization and sustainable local development. Саммит 2000 года, состоявшийся в Виндхуке, ознаменовал начало структуризации африканского муниципального движения и всеафриканского диалога по децентрализации и устойчивости развития на местном уровне.
The High Commissioner takes note of the Government's positive efforts to continue structuring its preventive response by strengthening the Interinstitutional Early Warning Committee). Верховный комиссар принимает к сведению позитивные меры, принятые правительством с целью дальнейшей структуризации усилий по предупреждению, путем усиления Межведомственного комитета по раннему предупреждению.
They continued to look to the United Nations Centre for Human Settlements for guidance and support with respect to the structuring and implementation of human settlements programmes. Они, как и прежде, обращаются к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам за руководством и поддержкой в деле структуризации и осуществления программ в области населенных пунктов.
We provide proposals regarding the optimisation of working procedures and optimal structuring in accordance with interests and goals set by your company. Мы разрабатываем предложения для упорядочения и правильной структуризации рабочего процесса в соответствии с интересами предприятия и поставленными целями.
A device for structuring water must meet several requirements: does not use any chemical preparations, and forms and supports an attained non-equilibrum condition for an appropriate length of time. Устройство для структуризации воды должно соответствовать нескольким требованиям: не использовать химические препараты, формировать и достаточно долгое время поддерживать достигнутое неравновесное состояние.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
In order to achieve such a linkage between culture, politics and local sustainable development, we thought of bringing leaders of different generations together and structuring our programmes to preserve pre-existing cultural and symbolic values. Таким образом, чтобы обеспечить эту связь между культурой, политикой и местным устойчивым развитием, мы выдвинули идею собрать лидеров различного возраста и структурировать наши программы, чтобы сохранить преемственность культурных и символических ценностей.
The problem now is not finding information; it's filtering it and structuring it. Проблема теперь заключается не в том, чтобы найти информацию, а в том, чтобы ее структурировать и фильтровать.
Maintaining the confidentiality of SARs will prevent suspected individuals involved in criminal activity from structuring their activity in such a way as to evade detection by law enforcement. Соблюдение конфиденциальности о SAR предотвратит попытки лиц, подозреваемых в преступной деятельности, структурировать свою деятельность, чтобы уйти от обнаружения правоохранительными органами.
The Autonomy technology allows structuring information into a single whole from various sources, whether CRM, a knowledge management system, the local network of an enterprise or the company's online resources. Технология Autonomy позволяет структурировать информацию в единое целое из различных источников, будь то CRM, система управления знаниями, локальная сеть предприятия или онлайн-ресурсы компании.
In this respect, it was highlighted how a commodity exchange enabled trade not just in instruments directly offered by the exchange, but also the possibility of structuring more complex solutions negotiated off-exchange, or "over the counter", between willing counterparties. В этой связи говорилось о том, что товарные биржи позволяют не только торговать непосредственно биржевыми инструментами, но и структурировать более сложные внебиржевые решения, принимаемые заинтересованными контрагентами.
Больше примеров...
Организации (примеров 76)
Cultural heritage, in both its tangible and intangible forms, embodies the symbolic values of cultural identities and constitutes a fundamental reference for structuring societies. Культурное наследие в его материальных и нематериальных формах воплощает символические ценности культурной самобытности и является основным инструментом организации общества.
International organizations, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), play a critical role in structuring and coordinating the support for these populations. Важную роль в организации и координации помощи перемещенному населению оказывают международные организации, особенно Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
In this context, it would be useful to have an official structuring of agreements between the respective secretariats of the United Nations and its regional partners. В этом контексте полезным будет официальное оформление соглашений между соответствующими секретариатами Организации Объединенных Наций и региональных партнеров.
Regardless of the overall competence of the Federal Foreign Office in structuring and implementing human rights policy in foreign relations, he represents the Federal Government at the United Nations committees in respect of human rights questions. Несмотря на то, что разработка и осуществление политики в области прав человека в международных отношениях в целом относится к сфере деятельности федерального министерства иностранных дел, он представляет федеральное правительство в комитетах Организации Объединенных Наций, рассматривающих вопросы прав человека.
Structuring of Committee sessions: Approved at the Seventh session, 13-16 May 2003 Порядок организации сессий Комитета - утверждено на седьмой сессии, 13-16 мая 2003 года
Больше примеров...
Структуре (примеров 10)
Trade bodies and trade unions are establishing boards, commissions and working groups on women issues to mainstream a gender perspective in their structuring and to actively function within this field. Профессиональные объединения и профсоюзы создают комитеты, комиссии и рабочие группы по проблемам женщин, чтобы всесторонне учесть гендерные аспекты в своей структуре и вести активную работу в этой сфере.
It should be adequately reflected in the Agenda for Development and should be fully taken into account in the structuring of the United Nations. Это должно найти надлежащее отражение в Повестке дня для развития и быть полностью учтено в структуре Организации Объединенных Наций.
In convening that meeting, the Chairman shall provide the participants with the working paper on the legal order of the Cartagena Agreement which was considered by the high-level working group for the structuring of the Andean Integration System. На этом совещании Председатель представит рабочий документ о правовой структуре Картахенского соглашения, который будет рассмотрен Рабочей группой высокого уровня по структуре Андской системы интеграции.
Moreover, the philosophy underlying Guatemala's health system in the past favoured treatment over education and prevention, and this had an obvious impact on the organization, distribution, structuring and concentration of health budgets in relation to social indicators of health. Следует также отметить тот факт, что в прошлом концепция системы здравоохранения исходила из необходимости скорее лечения заболеваний, чем просвещения и профилактики, что, безусловно, сказалось на организации, распределении, структуре и концентрации бюджетных средств, отводимых на здравоохранение, в контексте показателей социально-экономического развития.
Structuring a faculty composed of civil servants from the substantive units, with teaching experience and an extensive career, in order to make the most of their experience. создание в структуре комплексного обучения Института факультета, укомплектованного государственными служащими основных специальностей, имеющими опыт преподавания и большой опыт практической работы, с тем чтобы они могли делиться своим опытом работы с другими.
Больше примеров...