Английский - русский
Перевод слова Stripping

Перевод stripping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зачистки (примеров 31)
Given these circumstances, it is unreasonable to require an additional stripping system in such cases. С учетом этих обстоятельств было бы нелогично предписывать в таких случаях дополнительную систему зачистки.
Why do tank vessels have stripping pipes? Для чего на танкерах имеются трубопроводы для зачистки?
7.2.4.15.1 After each unloading operating the cargo tanks and the cargo piping shall be emptied by means of the stripping system in accordance with the conditions laid down in the testing procedure. 7.2.4.15.1 После каждой операции по разгрузке грузовые танки и грузовые трубопроводы должны быть очищены при помощи системы зачистки в соответствии с условиями, предусмотренными процедурой испытаний.
Will the cargo piping be drained after loading or unloading by stripping or by blowing residual quantities to the shore installation/to the vessel? Каким методом после загрузки или разгрузки будет произведено осушение грузового трубопровода и удаление остатков на береговое сооружение/судно : методом зачистки или продувки?
(b) "Cargo remnants": liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used; Ь) "остаточный груз": жидкий груз, который остается в грузовых цистернах или трубопроводах после разгрузки без применения системы зачистки, а также сухой груз, который остается в трюме после разгрузки без применения метел, подметающих устройств или вакуумных очистительных установок;
Больше примеров...
Лишая (примеров 8)
But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. Однако отнюдь не кажется возможным игнорировать тот факт, что угроза применения вето в этом вопросе часто парализует Совет, зачастую лишая его решения всякой эффективности.
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. Государство-участник не должно, лишая какое-либо лицо гражданства или высылая его в третью страну, произвольно лишать это лицо возможности возвратиться в свою страну.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
The profound values of Russian culture are being systematically destroyed, stripping life of its meaning and joy, and sowing an enmity of each against all. Истинные ценности российской культуры предаются забвению, лишая жизнь смысла и радости, насаждая враждебность каждого ко всем.
After formally assuming his position as Hand of the King, Tywin makes it clear to Cersei that she is no longer welcome at Small Council meetings, de facto stripping her of political authority. После того, как Тайвин официально приступает к исполнению своих обязанностей в качестве Десницы Короля, он даёт Серсее понять, что ей больше не рады на заседании Малого Совета, лишая её последних остатков политического авторитета.
Больше примеров...
Лишив (примеров 7)
The subsequent era of deregulation and privatization had afflicted many countries, stripping their economies of important manufacturing activities and raising unemployment levels. Последовавшая за этим эпоха дерегулирования и приватизации нанесла удар по многим странам, лишив их экономику важных промышленных отраслей и вызвав рост безработицы.
The reformed Charter of 1830 limited the power of the King - stripping him of his ability to propose and decree legislation, as well as limiting his executive authority. Обновлённая Хартия 1830 года ограничивала власть короля - лишив его возможности вносить и утверждать законопроекты, а также ограничила его исполнительные полномочия.
The robots, which could self-replicate and consumed biomass as fuel, overran the planet and consumed the biosphere, stripping Earth of all life. Роботы, которые могли самовоспроизводиться и потреблять биомассу в качестве топлива, захватили планету и поглотили биосферу, лишив Землю всей жизни.
In accordance with the Criminal Code, on 30 April 2005, the court sentenced Shi Tao to 10 years' imprisonment, stripping him of his political rights for two years. В соответствии с Уголовным кодексом 30 апреля 2005 года суд приговорил г-на Ши Тао к 10 годам тюремного заключения, лишив его на два года политических прав.
Their aim was to undermine and shatter our sense of common confidence and the bonds that unite us by stripping us of our own sense of security and driving us to deal with each other in an atmosphere of mistrust, fear and hatred. Они хотели подорвать и уничтожить наше чувство взаимного доверия и связывающие нас узы, лишив нас ощущения безопасности и заставив жить в атмосфере недоверия, страха и ненависти.
Больше примеров...
Осушительные (примеров 7)
The stripping pumps intended for the holds shall be located in the protected area. Осушительные насосы, предназначенные для трюмов, должны быть расположены в пределах защищенной зоны.
Stripping and ballast pumps in the cargo area Осушительные и балластные насосы, расположенные в грузовом пространстве
B Activate the stripping pumps В) Включить осушительные насосы.
Stripping pumps in the protected area Осушительные насосы в защищенной зоне
The stripping installation located above the engine room must be clamped. Осушительные трубопроводы, расположенные над машинным отделением, должны быть перекрыты.
Больше примеров...
Раздеваться (примеров 6)
I am not stripping down and getting sprayed with the fire hose. Я не собираюсь раздеваться, чтобы потом меня облили из пожарного шланга.
And so I get into it, I get into the story, and then they start stripping. Стивен Содерберг. Меня завлекает сюжет, и тут они начинают раздеваться.
Doesn't he get embarrassed, stripping off Разве он не стесняется раздеваться
Like stripping in the middle of the street? Это как раздеваться посреди улицы?
I'm not stripping again. Я не буду раздеваться.
Больше примеров...
Разделки (примеров 7)
A technological process is being developed for stripping each type of small arm and light weapon. Для разделки каждого типа ЛСО разрабатывается свой технологический процесс.
Equipment and instruments making it possible to carry out the detailed disassembly of types of small arms and light weapons are used in the stripping process. При проведении разделки используется оборудование и инструмент, позволяющий выполнять детальную разборку образцов ЛСО.
Once the stripping is completed, the assemblies and component parts of small arms and light weapons are deformed by means of presses and then remelted in blast furnaces belonging to enterprises of the Republic of Belarus. После проведения разделки узлы и детали образцов ЛСО деформируются прессом и затем переплавляются в доменных печах предприятий республики.
The procedure for destroying small arms and light weapons in the Republic of Belarus is a technological process consisting of the stripping of small arms and light weapons, the pressing of separate assemblies and subsequent remelting. Процедура уничтожения ЛСО в Республике Беларусь представляет собой технологический процесс, состоящий из разделки ЛСО, прессовки его отдельных узлов и деталей с последующей их переплавкой.
Small arms and light weapons are transferred for stripping in accordance with documents based on strict accounting, which must include the factory serial numbers and year of manufacture of the weapons. Передача ЛСО для разделки производится по документам строгой отчетности, которые в обязательном порядке включают заводские номера и год выпуска образцов ЛСО.
Больше примеров...
Осушения (примеров 6)
Liquid cargo which cannot be removed from the tanks or piping using the stripping system Жидкий груз, который невозможно удалить из цистерн или трубопроводов путем использования системы осушения
Unless otherwise provided for in the contract for carriage, the boatmaster shall carry out the unloading, including discharging any remnants, using a stripping system. Разгрузка, включая удаление остатков груза с помощью системы осушения, производится судоводителем, если в договоре перевозки не предусмотрено иное.
A system for draining the cargo tanks and stripping the cargo piping except for the cargo remains and residues Система опорожнения и осушения грузовых танков и осушения грузовых трубопроводов, исключая остатки груза и отстои
(c) "Cargo residues": liquid cargo that cannot be discharged from tanks or pipes using the stripping system and dry cargo that cannot be removed from the hold by the use of manual or mechanical sweepers or suction facilities; с) "остатки груза": жидкий груз, который невозможно удалить из грузовых цистерн или трубопроводов с использованием системы осушения, а также сухой груз, который невозможно удалить из трюма при помощи механических и ручных метел или всасывающих устройств;
(c) "Stripping system": System allowing tanks and piping to be drained and stripped as completely as possible, except for cargo residues which cannot be removed by stripping; с) "система осушения": система, предназначенная для максимально возможного опустошения грузовых танков и системы трубопроводов до состояния остатков груза, не поддающихся осушению;
Больше примеров...
Сняв (примеров 3)
On 9 November 1494, a mob plundered the Medici palace and drove Alfonsina and her mother out, stripping them of their jewelry. 9 ноября 1494 года толпа разграбила дворец Медичи и выгнала из него Альфонсину с её матерью, сняв с них все драгоценности.
The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty. Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии.
Following this incident, the crowds turned to looting, stripping a nearby warehouse of bags of cement and steel construction rods. Вслед за этим бесчинствующая толпа разграбила расположенный неподалеку склад цемента и арматуры, перевернула джип, сняв с него колеса и части двигателя.
Больше примеров...
Раздеть (примеров 1)
Больше примеров...
Окончаний (примеров 5)
Suffix stripping algorithms are sometimes regarded as crude given the poor performance when dealing with exceptional relations (like 'ran' and 'run'). Алгоритмы усечения окончаний неэффективны для исключительных ситуаций (например, 'ran' и 'run').
If the word is not in the exception list, apply suffix stripping or lemmatisation and output the result. Если слово отсутствует в списке исключения, применяется алгоритмы усечения окончаний или лемматизации для получения результата.
This model is typically expressed in the form of complex linguistic rules, similar in nature to those in suffix stripping or lemmatisation. Эта модель обычно представлена в виде сложных лингвистических правил, аналогичных по своему характеру правилам, использующимся в алгоритмах усечения окончаний и лемматизации.
Suffix stripping algorithms may differ in results for a variety of reasons. Алгоритмы усечения окончаний могут отличаться в результатах по целому ряду причин.
While there is overlap between the normalization rules for certain categories, identifying the wrong category or being unable to produce the right category limits the added benefit of this approach over suffix stripping algorithms. Хотя и существует частичное совпадение между правилами нормализации для некоторых лексических категорий, указание неверной категории или неспособность определить правильную категорию сводит на нет преимущество этого подхода над алгоритмом усечения окончаний.
Больше примеров...
Танцевать (примеров 3)
I insisted she stop stripping, we got in a huge fight about it, then I ran off to Atlantic City for two days without calling. Я настаивал на том, чтобы она прекратила танцевать, мы сильно повздорили, затем я убежал на два дня в Атлантик Сити без предупреждения
I am not stripping for you. Я не буду танцевать для тебя.
I'm not stripping. Я не буду танцевать.
Больше примеров...
Стриптиз (примеров 43)
I can't believe I quit stripping for you. В самом деле не могу поверить, что бросила стриптиз ради тебя.
Yes, stripping can be a dangerous pastime. Да, стриптиз может быть опасным занятием.
That's more daring than stripping. Это даже более дерзко, чем танцевать стриптиз.
What do you mean, "no stress?" He's stripping again. Что значит "расслабьтесь"? Он сейчас снова стриптиз устроит.
Daniels began stripping before her porn career to pay her house rent. Дэниелс начала танцевать стриптиз перед началом карьеры в порноиндустрии, чтобы погасить свой долг перед художественной школой.
Больше примеров...
Стриптизершей (примеров 4)
Oh, God, she'll be stripping in a month. О, Боже, через месяц она станет стриптизершей.
And then I started stripping, and I was surrounded by all these confident, sexy women, and I realized, А когда я стала стриптизершей, и была в окружении этих уверенных в себе сексуальных женщин, я поняла,
She may as well be stripping. Она вполне могла стать стриптизершей.
I was perfectly happy stripping and tricking at The Hippo. Мне отлично жилось, пока я была стриптизершей и шлюхой в "Бегемоте".
Больше примеров...
Лишение (примеров 9)
It also contains provisions against eviction and the stripping of ownership. Он также содержит положения, запрещающие выселение и лишение права на владение жильем.
The Committee deplores the methods used by Peru to take control of communications media away from persons critical of the Government, including stripping one of them of his nationality. Комитет с сожалением обращает внимание на действия правительства Перу, направленные на то, чтобы лишить лиц, критически настроенных по отношению к правительству, доступа к средствам массовой информации, включая, в частности, лишение гражданства одного из таких лиц.
We must also overcome the enduring obstacles to development created by the epidemic itself, such as the orphaning of generations of children and the stripping of human and institutional capacity. Мы должны также преодолеть сохраняющиеся препятствия на пути развития, созданные самой эпидемией, такие, как превращение в сирот целых поколений детей и лишение людского и институционального потенциала.
It provides for the death penalty, imprisonment and/or fine, suspension or dissolution of an association or political party, dismissal of an elected candidate and stripping of civic rights, and it excludes these crimes from the statute of limitations. Закон предусматривает такие меры наказания, как смертная казнь, лишение свободы или штраф, приостановление деятельности или роспуск организации или политической партии, смещение с поста избранного кандидата и лишение гражданских прав.
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn. Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
Больше примеров...