| Peppino's arrival immediately caused a stir in the family. | Появление Пеппино вызвало большой переполох в семье. |
| Well, you caused quite a stir when you blew into town. | Ну ты своим появлением вызвала целый переполох... |
| Rich experience in the day photo session ended herd of cows on the meadow in Old Budkowicach, thus arousing a stir among local residents. | Богатый опыт фотосессии день закончился стадо коров на лугу в Старом Budkowicach, что вызвало переполох среди местных жителей. |
| He told me a girl came down from Taipei to see him, and it caused a stir here. | С его слов, к нему приезжала девушка из Тайбэя, и вызвала переполох здесь. |
| Recently, the true colour of Japan as a nuclear criminal has been dragged into the light of day, causing quite a stir world wide. | Недавно подлинный характер Японии как ядерного преступника стал достоянием гласности, что вызвало серьезный переполох во всем мире. |
| My spoon got stuck when I tried to stir it. | Моя ложка застряла, когда я пытался размешать это. |
| You stir the pot and they'll come looking for you. | Вы размешать горшок, они придут глядя 'для вас. |
| I was just going to give it a stir. | Я просто собиралась размешать. |
| You got to stir it, steam it. | Его нужно размешать, запарить. |
| You may stir your Caipirinha/ Caipirissima/ Caipiroska. But I prefer shake this cocktail. | В принципе, Кайпиринью можно просто размешать, но для быстроты и эффективного смешивания я встряхиваю коктейль несколько раз в бостоне. |
| Go stir your cauldron or something for a sec. | Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят. |
| Make mine with sugars, stir it well. | Для меня с З ложками сахара и хорошо помешай. |
| Jane, stir the wild-boar ragout. | Джейн, помешай рагу из кабана. |
| Stir again and the soup is ready. | Помешай, помешай - и у тебя готов суп. |
| Stir that gravy, Duchess. | Помешай тот соус, герцогиня. |
| You caused quite a stir on the dance floor or something. | Вы вызвали нехилый ажиотаж на тамошней танцплощадке. |
| No car before ever caused such a stir and no car has since, really. | Ни один автомобиль, прежде, не вызывал такой ажиотаж и ни один автомобиль с тех пор, правда. |
| Today, Ms. Locke is back in the news with a sensational memoir that's causing a stir around the world thanks to her response to a local reporter's question. | Сегодня мисс Лок вернулась в сводку новостей со своими сенсационными мемуарами, которые вызвали ажиотаж во всем мире, благодаря её сегодняшнему интервь с местными репортёрами. |
| The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason. | Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. |
| Your coming has caused quite a stir. | Знаете, месье Фрай, ваш приезд вызвал такой ажиотаж в общине наших беженцев. |
| Nathan, don't forget to stir the gumbo. | Нейтан, не забывай помешивать бамию. |
| And I came in there and she kept saying she had to stir her soup. | Я подошел, а она все твердила, что суп надо помешивать. |
| Stir gently so it doesn't burn. | Аккуратно помешивать, чтобы не подгорело. |
| Combine water, sugar and coffee in Pyrex or Corningware dish. Place on low heat and stir for about 6 minutes until sugar and coffee are dissolved. | Смешать воду, сахар и кофе в жароустойчивом блюде, поставить на медленный огонь и помешивать в течение 6 минут до тех пор, пока сахар и кофе полностью не растворяться. |
| I can use it to stir my coffee... to boil heroin. | Я могу с ее помощью помешивать кофе, есть суп, делать героин. |
| And this is the main point: You have to stir it really well. | Для этого вы должны очень хорошо их перемешать. |
| Add oil, salt and basil and stir. | Добавить растительное масло, соль и базилик и перемешать. |
| Stir well and pour the remaining milk. | Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко. |
| You can help me stir the... | Ты можешь мне помочь перемешать... |
| Stir coffee to dissolve sugar. Then add a spoonful of whipped cream to top each glass. | Тщательно перемешать кофе, чтобы сахар в нем полностью растворился. |
| Because, from now on, until the powder is complete, we have to stir. | Потому что с этого момента и до окончания производства пороха нам придется мешать. |
| And don't stir it too slowly. | И нельзя мешать слишком медленно. |
| However, if you add chlorate, you have to stir and stir and stir, and not stop stirring round the clock. | Однако, при добавлении хлората надо мешать и мешать, и мешать не останавливаясь круглые сутки. |
| You stir, I'll provide the heat. | Ты будешь мешать, а я подам жару. |
| Let's not stir things up, we'd better avoid getting both of us into trouble. | Не будем мешать ходу событий, лучше постараемся избежать проблем. |
| No. I buy them to stir my cocktail. | Нет, я покупаю их размешивать коктейль. |
| And you never let Dad stir the paint anymore, whatever that means. | И никогда больше не позволяй папе размешивать краску, что бы это не значило. |
| I could stir your paint. I could stretch your canvas. | Я могу размешивать краски или натягивать канву. |
| Now, how long do I stir the beef and sausages? | Сколько я должен размешивать говядину и сосиски? |
| Stir the punch bowl with my dong? | Размешивать своим членом пунш? |
| I asked you not to go down there and stir the pot. | Я просила тебя не ходить туда и не ворошить гнездо. |
| This might not be time to - to stir things up. | Возможно, сейчас не время... ворошить это. |
| There's no need to stir things up. | Нет необходимости все заново ворошить. |
| Ready to shake and stir your cocktini! | Мы готовы потрясти и расшевелить твой коктини! |
| And you'll note there's no light coming from them right now, either because they're dead - (Laughter) or because I need to stir them up in some way for you to see what bioluminescence really looks like. | И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, (Смех) либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция. |
| How did you manage to stir him up? | как удалось расшевелить его? |
| How did you manage to stir him up? I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy. | Правда пригожий? как удалось расшевелить его? дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад. напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу. |
| The kind of girl that can stir the emotions of a man. | Девушка из тех, что могут расшевелить мужские чувства. |
| Without women, it's like back in the stir. | Без женщин - как в тюрьме. |
| You know, ten years in stir, you learn to value your privacy, you know what I'm saying? | Знаешь, десять лет в тюрьме заставляют ценить уединение, понимаешь, о чем я? |
| Gussie Fink-Nottle's in stir. | Нет, сэр. Гасси Финк-Нотл в тюрьме. |
| Gussie Fink-Nottle's in stir! | Гасси Финк-Нотл в тюрьме? |
| And you know what happens to letters written in the stir. | В тюрьме письма каждая крыса читает. |