| His statements caused a stir since he openly criticized and attacked the Saudi regime. | Его заявления на ней вызвали переполох, так как Таляль открыто критиковал саудовский режим. |
| Well, you caused quite a stir when you blew into town. | Ну ты своим появлением вызвала целый переполох... |
| And I have to say your absence from the building seemed to cause... quite a stir. | И должен сказать, что ваше исчезновение из центра, пожалуй, вызвало... серьёзный переполох. |
| Rich experience in the day photo session ended herd of cows on the meadow in Old Budkowicach, thus arousing a stir among local residents. | Богатый опыт фотосессии день закончился стадо коров на лугу в Старом Budkowicach, что вызвало переполох среди местных жителей. |
| I think you're just trying to stir the pot a little bit. | Я думаю ты хочешь устроить небольшой переполох. |
| Transfer mixture into a dry bowl and stir until a thick cream. | Передача смесь в сухой миске и размешать до густой сметаны. |
| You stir the pot and they'll come looking for you. | Вы размешать горшок, они придут глядя 'для вас. |
| Sof, I can't even get them to stir their tea without smashing a window. | Софи, да они у меня чай не могут размешать, не разбив окно |
| I was just going to give it a stir. | Я просто собиралась размешать. |
| You got to stir it, steam it. | Его нужно размешать, запарить. |
| Go stir your cauldron or something for a sec. | Помешай своё ведьмино варево. Подожди, я занят. |
| Jane, stir the wild-boar ragout. | Джейн, помешай рагу из кабана. |
| Stir this while I butter the pan. | Помешай это, пока я намажу маслом противень. |
| Stir that gravy, Duchess. | Помешай тот соус, герцогиня. |
| Stir it and lower the fire, | Помешай еще раз, сделай маленький огонь, |
| In 1903 his theory caused a stir in Russian technical circles. | В 1903 году его теория вызвала ажиотаж в русских технических кругах. |
| Today, Ms. Locke is back in the news with a sensational memoir that's causing a stir around the world thanks to her response to a local reporter's question. | Сегодня мисс Лок вернулась в сводку новостей со своими сенсационными мемуарами, которые вызвали ажиотаж во всем мире, благодаря её сегодняшнему интервь с местными репортёрами. |
| Hubble's expanding universe caused a stir because of what it implied. | Идея расширяющейся вселенной Хаббла вызвала ажиотаж, точнее говоря, выводы, которые из нее вытекали. |
| The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason. | Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. |
| Yes, you people have created quite a stir. | Да! Ваши люди вызвали здесь настоящий ажиотаж. |
| Nathan, don't forget to stir the gumbo. | Нейтан, не забывай помешивать бамию. |
| Marie, you were criticizing me, asking me if I knew how to stir, explaining a rolling pin to me. | Мари, ты критиковала меня, спрашивала, знаю ли я, как помешивать, объясняла мне, как раскатывать. |
| And I came in there and she kept saying she had to stir her soup. | Я подошел, а она все твердила, что суп надо помешивать. |
| Just stir, right? | Просто помешивать, да? |
| I can use it to stir my coffee... to boil heroin. | Я могу с ее помощью помешивать кофе, есть суп, делать героин. |
| And this is the main point: You have to stir it really well. | Для этого вы должны очень хорошо их перемешать. |
| Add about 1 ounce of whiskey and stir again. | Добавить примерно 1 часть воды и снова перемешать. |
| Stir well and pour the remaining milk. | Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко. |
| What do I stir it with? | А чем мне перемешать? |
| You can help me stir the... | Ты можешь мне помочь перемешать... |
| Because, from now on, until the powder is complete, we have to stir. | Потому что с этого момента и до окончания производства пороха нам придется мешать. |
| You know how to stir, don't you? | Ты же знаешь, как мешать? |
| And don't stir it too slowly. | И нельзя мешать слишком медленно. |
| However, if you add chlorate, you have to stir and stir and stir, and not stop stirring round the clock. | Однако, при добавлении хлората надо мешать и мешать, и мешать не останавливаясь круглые сутки. |
| You stir, I'll provide the heat. | Ты будешь мешать, а я подам жару. |
| I told you, you have to stir it. | Я говорила тебе, что ты должен размешивать. |
| And you never let Dad stir the paint anymore, whatever that means. | И никогда больше не позволяй папе размешивать краску, что бы это не значило. |
| You should stir the beef and sausages for five minutes. | Вы должны размешивать говядину и сосиск 5 минут. |
| Now, how long do I stir the beef and sausages? | Сколько я должен размешивать говядину и сосиски? |
| Instead, all we did this year was to put substantive work on the back burner and stir the pot of reforms a little so that we do not appear to be idle. | Вместо этого в этом году мы только и сделали, что отодвинули предметную работу на дальнюю конфорку, а чтобы не казаться совсем уж бездельниками, стали потихоньку размешивать реформенное блюдо. |
| I asked you not to go down there and stir the pot. | Я просила тебя не ходить туда и не ворошить гнездо. |
| This might not be time to - to stir things up. | Возможно, сейчас не время... ворошить это. |
| There's no need to stir things up. | Нет необходимости все заново ворошить. |
| We want to stir people up, don't we? | Мы хотим расшевелить, не так ли? |
| And you'll note there's no light coming from them right now, either because they're dead - (Laughter) or because I need to stir them up in some way for you to see what bioluminescence really looks like. | И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, (Смех) либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция. |
| How did you manage to stir him up? | как удалось расшевелить его? |
| How did you manage to stir him up? I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy. | Правда пригожий? как удалось расшевелить его? дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад. напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу. |
| The kind of girl that can stir the emotions of a man. | Девушка из тех, что могут расшевелить мужские чувства. |
| Eight months in stir, you'd sing a different tune. | 8 месяцев в тюрьме и вы запоете по-другому. |
| You know, ten years in stir, you learn to value your privacy, you know what I'm saying? | Знаешь, десять лет в тюрьме заставляют ценить уединение, понимаешь, о чем я? |
| Gussie Fink-Nottle's in stir. | Нет, сэр. Гасси Финк-Нотл в тюрьме. |
| Gussie Fink-Nottle's in stir! | Гасси Финк-Нотл в тюрьме? |
| And you know what happens to letters written in the stir. | В тюрьме письма каждая крыса читает. |