The coil isn't giving a strong enough stimulus. | атушка не дает достаточно сильный стимул. |
Yet, the progress made with the creation of the Certification Scheme does not change our understanding that the illegal trade in diamonds represents only a stimulus to conflict. | И все же прогресс, достигнутый в деле создания системы сертификации, не меняет нашей убежденности в том, что незаконная торговля алмазами представляет собой лишь стимул для конфликтов. |
NEW YORK - There is a general consensus that the massive monetary easing, fiscal stimulus, and support of the financial system undertaken by governments and central banks around the world prevented the deep recession of 2008-2009 from devolving into Great Depression II. | НЬЮ-ЙОРК - Существует всеобщее мнение о том, что масштабное монетарное стимулирование, финансовый стимул и поддержка финансовой системы, предпринятые правительствами и центральными банками во всем мире, помешали глубокому спаду 2008-2009 гг. перейти во вторую Великую Депрессию. |
We should work together with the Timorese leadership and with UNTAET and our colleagues in the International Monetary Fund to ensure that an appropriate economic stimulus is applied before the transition and to strengthen budget allocations to social services and core economic infrastructures. | Мы должны работать совместно с тиморским руководством и с ВАООНВТ и нашими коллегами из Международного валютного фонда, с тем чтобы обеспечить надлежащий экономический стимул до перехода и увеличить бюджетные ассигнования, выделяемые на развитие сферы социальных услуг и основных экономических инфраструктур. |
His lower-brain functions seem intact, his breathing and heart rate are normal, but he is unresponsive to any stimulus. | ≈го более низкие функции мозга кажутс€ неповрежденными, его дыхание и сердечный ритм нормальны, но он не реагирует на любой стимул€тор. |
Thus, the economic stimulus provided by the German state budget will amount to 4.4% of GDP in 2009. | Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП. |
If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity - particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation. | Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации. |
In this environment, a further fiscal stimulus may prove counterproductive, with the extra spending counterbalanced by the negative effect on the housing market of higher interest rates. | В такой обстановке дальнейшее финансовое стимулирование может оказаться контрпродуктивным, когда дополнительные расходы будут уравновешиваться негативным влиянием на рынок жилья более высоких процентных ставок. |
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. | Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность. |
Earlier in 2009, the Secretary-General had called for a $1 trillion stimulus effort to help counter the downturn, especially in developing countries. | В начале 2009 года Генеральный секретарь призвал выделить на стимулирование экономической деятельности 1 триллион долларов США для помощи в преодолении спада, особенно в развивающихся странах. |
The stimulus for social mobilization generated by this process can hardly be overestimated, and we all express our gratitude for their efforts, enthusiasm and devotion. | Импульс, придаваемый социальной мобилизации в результате этого процесса, вряд ли можно переоценить, и мы все высказываем нашу благодарность этим организациям за их усилия, энтузиазм и самоотверженность. |
Our objective is to understand companies' needs, culture and experience in order to jointly identify approaches, methods, structure and content of the program, which will provide additional stimulus to company development. | Наша задача - понять нужды, культуру и опыт компаний, чтобы общими усилиями определить подходы, методы, структуру и содержание программы, которая даст дополнительный импульс в развитии компании. |
In this regard, I believe that not only internal efforts of the Conference on Disarmament but also external political stimulus may be of great help in breaking the deadlock in the Conference. | В этой связи я считаю, что преодолению сложившегося в Конференции по разоружению тупика могут в значительной мере способствовать не только усилия, предпринимаемые самой Конференцией, но и политический импульс извне. |
Reference should be made in this context to the requests of numerous States for the holding of a fourth special session of the United Nations General Assembly on disarmament in order to give a fresh stimulus to multilateral disarmament. | В этом контексте следует упомянуть о просьбах многочисленных государств относительно проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, чтобы придать новый импульс многостороннему разоруженческому процессу. |
This important and basic document provides us with an additional and useful stimulus to ensure the effectiveness of the work of this session of the Assembly, which is taking place following the Millennium Summit. | Этот важный и основательный доклад дает дополнительный импульс и полезный стимул для эффективной работы Ассамблеи тысячелетия, которая набирает силу после Саммита тысячелетия. |
Both economies benefited from growth in all the components of final demand, which provided a strong stimulus to domestic economic activity. | В обеих странах рост был характерен для всех компонентов конечного спроса, что оказало сильное стимулирующее воздействие на внутреннюю экономическую активность. |
On the other side, the support and stimulus of the wider membership is essential to the work of the Working Group. | С другой стороны, важнейшее значение для деятельности Рабочей группы имеют поддержка и стимулирующее воздействие со стороны более широкого круга государств-членов. |
The new GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) agreement is widely expected to provide considerable stimulus to the entire world economy although its practical impact could remain limited in the short term since the agreed measures will be enforced over a period of time. | Предполагается, что новое соглашение в рамках ГАТТ (Генеральное соглашение по тарифам и торговле) окажет значительное стимулирующее воздействие на всю мировую экономику, хотя практическое воздействие этого Раунда в краткосрочной перспективе может быть ограниченным с учетом того, что осуществление согласованных мер потребует определенного периода времени. |
The participants noted with satisfaction that the stimulus supplied by this series of workshops to the development of basic space science had been recognized by UNISPACE III in its support for the role of basic space science in laying a solid foundation for continued sustainable and accelerated development. | Участники практикума с удовлетворением отметили, что в рамках ЮНИСПЕЙС-III было признано стимулирующее воздействие этой серии практикумов на развитие фундаментальной космической науки и положительно оценена роль фундаментальной космической науки в создании прочной основы для дальнейшего устойчивого и ускоренного развития. |
But the savings ratio is expected to edge up and the stimulus from the tax cuts and mortgage equity to diminish. | Однако ожидается, что норма сбережений будет повышаться и уменьшится стимулирующее воздействие, связанное со снижением налогов и процентов по ипотечным кредитам. |
Each neuron also responded to a visual stimulus near or approaching the tactile receptive field. | Каждый нейрон также реагировал на зрительный раздражитель, который находился рядом с тактильным рецептивным полем, или приближался к нему. |
Also, the bath up, but it will penetrate well put about medicinal properties, this time it s OK to be very sensitive skin that often permeates Product is no wonder that the stronger stimulus will result in the irritation that easy. | Кроме того, в ванной, но она будет проникать и положить о лечебных свойствах, на этот раз нормально для очень чувствительной кожи, которая часто проникает продукта не удивительно, что более сильный раздражитель приведет к раздражению, что легко. |
"Negative stimulus"? | "Негативный раздражитель"? |
Chemical enhancement of these neurons produced a "super flincher" state in which any mild stimulus, such as an object gently moved toward the face, evoked a full-blown flinching reaction. | Химическое усиление этих нейронов порождало «сверх-дёрганное» состояние, в котором любой слабый раздражитель, например, объект мягко двигающийся к лицу, вызвал полномасштабную реакцию отклонения. |
We all know that the stimulus that triggers an emotion causes that emotion to last long after the stimulus is gone. | Мы все знаем, что когда раздражитель пробуждает эмоцию, эмоция сохраняется долгое время после того, как раздражитель убран. |
In short, the US stimulus effects on spending have probably been positive but small, and without a decisive effect on the economy. | Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику. |
Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill. | Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США «покупай американское», заключается в том, что закон о найме американских рабочих (ЕАША) был превращен в стимулирующий закон. |
In short, the stimulus will strengthen America's economy, but it is probably not enough to restore robust growth. | Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста. |
It begins as a stimulus from the cerebral cortex, passes through the brainstem and to the muscles involved. | Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,... проходит по стволу и сокращает мышцы. |
He came in for a deep brain stimulus operation. | Он приехал для глубокой стимуляции мозговой деятельности. |
Monetary easing and fiscal stimulus, combined with structural measures to restore private firms to financial health, would stimulate household expenditure and business investment. | Денежно-кредитные послабления и фискальные стимуляции в сочетании со структурными мерами по финансовому оздоровлению частных фирм поспособствовали бы расходам домовладельцев и инвестициям в бизнес. |
The following types of vergence are considered to act in superposition: Tonic vergence: vergence due to normal extraocular muscle tone, with no accommodation and no stimulus to binocular fusion. | Следующие виды вергенции действуют в суперпозиции: Тоническая вергенция: Вергентность при нормальном экстраокулярном мышечном тонусе, без аккомодации и без стимуляции к бинокулярному слиянию. |
In short, to see the force and vitality of all the motions occurring in every paralysed muscle subjected to the stimulus. | Проще говоря, наблюдать силу и жизненность всех движений, происходивших в каждом парализованном мускуле, подвергнутом стимуляции. |
The report can serve as a stimulus for the development of a genuine world alliance against poverty and will provide material for the International Day for the Eradication of Poverty (17 October). | Доклад, возможно, даст толчок созданию настоящего всемирного альянса против бедности и будет способствовать расширению практики празднования 17 октября Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты. |
All this multiplies and gives further stimulus to the effect of stereotypic opinions resulting from traditional perceptions. | Все это производит множительный эффект и дает дальнейший толчок явлению стереотипного восприятия, которое проистекает из традиционных воззрений. |
The Anti-Personnel Mine Ban Convention has provided enormous stimulus for those activities. | Конвенция о запрещении противопехотных мин дала мощный толчок всей этой деятельности. |
Some stimulus to private consumption in 2006 can be expected from the likely forward bringing of expenditures in anticipation of the sharp rise in value added tax at the beginning of 2007. | Определенный толчок росту частного потребления в 2006 году может дать увеличение потребительских расходов в преддверии резкого повышения налога на добавленную стоимость в начале 2007 года. |
We are convinced that the Agreement will make the North American economies both more competitive and more open and will provide a much needed stimulus to global trade and investment. | Мы убеждены в том, что реализация этого Соглашения сделает экономические системы стран Северной Америки и более конкурентоспособными, и более открытыми и придаст столь необходимый толчок развитию мировой торговли и инвестированию капиталов. |
It is imperative that stimulus efforts and other actions to help developing countries be continued and enhanced. | Крайне необходимо, чтобы стимулирующие усилия и другие действия по оказанию помощи развивающимся странам были продолжены и расширены. |
She's responsive to stimulus below the waist, so... | Она реагирует на стимулирующие, так что... |
Stimulus spending aims to use higher government outlays or tax incentives to offset the decline in household consumption and business investment. | Стимулирующие траты направлены на то, чтобы использовать более высокие правительственные расходы или налоговые стимулы, чтобы компенсировать спад потребления домашних хозяйств и инвестиций бизнеса. |
Continued support for stimulus and other recovery measures is needed to strengthen the momentum of output recovery and to protect the economic and social investments that underpin future growth. | Необходимо продолжать поддерживать стимулирующие меры и другие меры по обеспечению восстановления, чтобы ускорить процесс восстановления производства и сохранить экономические и социальные инвестиции, на которых будет базироваться будущий рост. |
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. | Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования. |
With regard to the 2009 federal economic stimulus money for the Territory, $9.2 million is included for additional Medicaid funds over two years. | Утвержденный в 2009 году федеральный комплекс мер по стимулированию экономики предусматривает выделение территории в течение двух лет 9,2 млн. долл. США в порядке дополнительного финансирования программы «Медикэйд». |
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems Major economies have responded with fiscal and monetary rescue packages and stimulus plans. | Крупные страны отреагировали на кризис принятием пакетов налоговых и денежно-кредитных мер, а также планов по стимулированию экономики. |
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. | И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис. |
To be effective, any stimulus program will need Europe's nations to act in concert. | Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща. |
The key question is whether global stimulus actions already undertaken are sufficient to avoid financial collapse resulting from global private debt. | Основным вопросом в этой связи остается вопрос о том, являются ли достаточными уже принятые на глобальном уровне меры по стимулированию экономики для того, чтобы избежать краха в финансовой сфере, являющегося результатом частной задолженности на глобальном уровне. |
Many governments tried stimulus spending after the 2008 financial crisis. | Многие правительства пытались стимулировать расходы после финансового кризиса 2008 года. |
Large companies' purchasing practices can provide a stimulus for SMEs. | Закупочная практика крупных компаний может стимулировать МСП. |
The Working Group on Minorities established by the United Nations in July 1995 serves as a stimulus for such cooperation. | Такое сотрудничество призвана стимулировать Рабочая группа по меньшинствам, созданная Организацией Объединенных Наций в июле 1995 года. |
We should like to underscore our concern at the trend for the Assembly to attempt to give an intergovernmental stimulus to non-intergovernmental initiatives. | Нам хотелось бы особо указать на свою обеспокоенность проявляющейся в Ассамблее тенденцией пытаться на межправительственном уровне стимулировать инициативы, которые межправительственными по своему характеру не являются. |
This leads to a policy dilemma: rising unemployment rates are forcing politicians in the US and other countries to consider additional fiscal stimulus programs to boost sagging demand and falling employment. | Всё это ведёт к политической дилемме: растущий уровень безработицы подталкивает политиков в США и других странах взять на вооружение дополнительные программы по финансовому воздействию для того, чтобы стимулировать уменьшающийся спрос и поднять снижающийся уровень занятости. |