You're on board because we needed a cabin steward. | Вы попали на борт, потому что нам нужен был стюард. |
You're a steward, Snow, not a ranger. | Ты - стюард, Сноу, а не разведчик. |
Additionally, Royal Davui Resort is located on an Islet off Beqa, Steward Island. | Кроме того, Royal Davui Resort расположен на острове Бека, остров Стюард. |
While playing for Deans, Giggs was observed regularly by local newsagent and Old Trafford steward Harold Wood. | Когда Гиггз выступал за «Динс», за ним пристально наблюдал местный разносчик газет и стюард стадиона «Олд Траффорд» Харольд Вуд. |
Ladies and gentlemen, this is your steward, whose train this is. | Леди и джентльмены, это ваш стюард, тот, чей это поезд. |
I have a country estate and I need a reliable steward. | У меня есть имение, и нужен надежный управляющий. |
The steward had gone to the sawmill, but was due back any minute. | Управляющий ушёл на лесопилку, но должен был вернуться с минуты на минуту. |
The steward says they'll tear down the sawmill, because it's... | Управляющий говорит, что они снесут лесопилку, потому что... |
The papal majordomo or chief steward of the household of the pope is one of the three (formerly four) palatine prelates (prelati palatini), concerning whom particulars have been given in the article maestro di camera. | Папский мажордом или главный управляющий Папского Дома - являлся одним из трёх (ранее четырёх) палатинских прелатов (лат. prelati palatini). |
I am sure we can come to an arrangement as to fees but you should be aware that, as the steward, I take an emolument. | Я уверен, что мы можем договориться, но вы должны знать, что как управляющий, я беру часть дохода. |
He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он лишь наместник, смотритель трона. |
As steward, you are charged with the defense of this city. | Как наместник ты должен защищать этот город. |
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward. | Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник. |
Hail Denethor, son of Ecthelion, lord and steward of Gondor. | Привет тебе, Дэнетор, сын Эктелиона... владыка и наместник Гондора! |
To prepare for the coronation of Aragorn as King Elessar, the Steward Faramir went to the Hallows and retrieved the Crown from Eärnil's tomb. | Перед коронацией Арагорна как короля Элессара наместник Фарамир пошел в усыпальницу и забрал корону из гробницы Эарнила. |
I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
Came back as Weston Steward, FBI agent. | Опознан как Уэстон Стюарт, агент ФБР. |
His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. | Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой. |
All right, steward. | Выпроводи его, Стюарт. |
Douglas was connected to two of the Guardians: James Stewart, 5th High Steward of Scotland was his brother-in-law, and Alexander Comyn, Earl of Buchan was a brother-in-law of Eleanor de Lovaine. | Двое из членов совета были тесно связаны с Уильямом Дугласом: Джеймс Стюарт, 5-й Верховный Стюард Шотландии, был братом его первой жены, а Александр Комин, граф Бьюкен, был шурином Элеоноры. |
After a period of convalescence, he was imprisoned in the Tower of London, where he was held prisoner for eleven years, during which time Scotland was ruled by his nephew, Robert Stewart, 7th High Steward. | После периода выздоровления он был заключён в Тауэр, где был в плену в течение одиннадцати лет, пока Шотландией правил его племянник, Роберт Стюарт. |