You're a steward, Snow, not a ranger. | Ты - стюард, Сноу, а не разведчик. |
Lord Steward, please allow me to as k. | Лорд Стюард, пожалуйста, позвольте мне, спросить. |
Look, you know what Dr. Steward said. | Послушай, ты же помнишь, что сказал доктор Стюард. |
My steward will handle everything. | Мой стюард будет в курсе дел. |
Ladies and gentlemen, this is your steward, whose train this is. | Леди и джентльмены, это ваш стюард, тот, чей это поезд. |
Here's Philippe, my wine steward. | Вот, Филипп, мой управляющий вином. |
You have a steward for that. | Для этого у тебя есть управляющий. |
My steward can register your stone, while my surgeon attends to your injury. | Мой управляющий зарегистрирует ваш камень, а хирург позаботится о травме. |
The islands were historically part of the domain of the MacLeods of Harris, whose steward was responsible for the collection of rents in kind and other duties. | Исторически острова были частью владений Маклаудов из Гарриса, управляющий которых отвечал за сбор арендной платы в натуральном виде и других пошлин. |
Beth's union steward. | Управляющий из профсоюза Бет. |
He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он лишь наместник, смотритель трона. |
As steward, you are charged with the defense of this city. | Как наместник ты должен защищать этот город. |
To prepare for the coronation of Aragorn as King Elessar, the Steward Faramir went to the Hallows and retrieved the Crown from Eärnil's tomb. | Перед коронацией Арагорна как короля Элессара наместник Фарамир пошел в усыпальницу и забрал корону из гробницы Эарнила. |
I am steward of the House of Anárion. | Я Наместник дома Анариона. |
After the battle, the Steward of Gondor Cirion gave the Éothéod the entire land of Calenardhon to dwell in as thanks. | После битвы наместник Гондора Кирион в благодарность даровал Эотеоду всю землю Каленардона для поселения. |
I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
You are the best air steward I've ever come across. | Вы лучший стюарт из всех, кого мне приходилось встречать. |
Came back as Weston Steward, FBI agent. | Опознан как Уэстон Стюарт, агент ФБР. |
His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. | Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой. |
All right, steward. | Выпроводи его, Стюарт. |
He's standin' there, that steward with the guilty look on his face. | Позади стоял стюарт с грязной ухмылкой на лице, как в страшном сне. я не знал, что делать? |