I am not hÙtesse air, but steward. | Я не повелитель воздуха, я всего лишь стюард. |
Lord Steward, please allow me to as k. | Лорд Стюард, пожалуйста, позвольте мне, спросить. |
Weston Steward went off the grid several weeks ago. | Вестон Стюард пропал с радаров несколько недель назад. |
This is Rod Steward, with a "D." | А это - Род Стюард, с буквой "Д". |
An accompanying note reads: "Mr. Steward will call upon you at 5:00 pm." | В сопроводительной записке говорится: «Мистер Стюард позвонит вам в 17:00». |
Your steward wanted to know what he was to burn. | Ваш управляющий хотел знать, что он должен сжечь. |
My steward can register your stone, while my surgeon attends to your injury. | Мой управляющий зарегистрирует ваш камень, а хирург позаботится о травме. |
The papal majordomo or chief steward of the household of the pope is one of the three (formerly four) palatine prelates (prelati palatini), concerning whom particulars have been given in the article maestro di camera. | Папский мажордом или главный управляющий Папского Дома - являлся одним из трёх (ранее четырёх) палатинских прелатов (лат. prelati palatini). |
I am sure we can come to an arrangement as to fees but you should be aware that, as the steward, I take an emolument. | Я уверен, что мы можем договориться, но вы должны знать, что как управляющий, я беру часть дохода. |
That's the Steward, you know! | Это управляющий, вы знаете! |
As steward, you are charged with the defense of this city. | Как наместник ты должен защищать этот город. |
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward. | Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник. |
Hail Denethor, son of Ecthelion, lord and steward of Gondor. | Привет тебе, Дэнетор, сын Эктелиона... владыка и наместник Гондора! |
I am steward of the House of Anárion. | Я Наместник дома Анариона. |
After the battle, the Steward of Gondor Cirion gave the Éothéod the entire land of Calenardhon to dwell in as thanks. | После битвы наместник Гондора Кирион в благодарность даровал Эотеоду всю землю Каленардона для поселения. |
I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
You are the best air steward I've ever come across. | Вы лучший стюарт из всех, кого мне приходилось встречать. |
His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. | Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой. |
No, I need a steward! | Нет, мне нужен стюарт! |
He's standin' there, that steward with the guilty look on his face. | Позади стоял стюарт с грязной ухмылкой на лице, как в страшном сне. я не знал, что делать? |
After a period of convalescence, he was imprisoned in the Tower of London, where he was held prisoner for eleven years, during which time Scotland was ruled by his nephew, Robert Stewart, 7th High Steward. | После периода выздоровления он был заключён в Тауэр, где был в плену в течение одиннадцати лет, пока Шотландией правил его племянник, Роберт Стюарт. |