Английский - русский
Перевод слова Standpoint

Перевод standpoint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Точка зрения (примеров 6)
Our standpoint was clearly stated during the NPT Review Conference and repeated at the last session of the First Committee in New York. Наша точка зрения была четко изложена на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и повторена на последней сессии Первого комитета в Нью-Йорке.
It goes without saying that this standpoint means China is also forthcoming in offering security assurances to the non-nuclear-weapon States which are parties to the non-proliferation Treaty. И само собой разумеется, что эта точка зрения также означает, что Китай готов предоставить гарантии безопасности тем государствам, не обладающим ядерным оружием, которые являются участниками Договора о нераспространении.
Strategy seminars for district, local authority and local counsellors "Location - standpoint - strategy" Стратегический семинар для окружных и местных органов власти и местных советников по теме "Место - точка зрения - стратегия"
This standpoint was placed at the core of a series of recommendations, which included the integration of disaster risk reduction into the post-2015 development agenda and climate agreements. Эта точка зрения занимает центральное место в перечне рекомендаций, включающих признание необходимости интеграции компонента по уменьшению опасности бедствий в повестку дня в области развития на период после 2015 года и соглашения по изменению климата.
Mr. Whiteley said that a suggestion had been made that his delegation's standpoint differed from that of Canada, but that was not the case. Г-н Уитли говорит, что было высказано мнение о том, что точка зрения его делегации отличается от точки зрения делегации Канады, однако это не так.
Больше примеров...
Плане (примеров 90)
From this standpoint, it seems that the tragedy of 11 September has harmonized and unified views. В этом плане создается впечатление, что трагедия 11 сентября гармонизировала и свела воедино различные точки зрения.
This would be an unacceptable failure from both the moral and the practical standpoint. Это было бы крайне нежелательно как в моральном, так и практическом плане.
From the same standpoint, I would like to recall the declaration of this year's conference of the Non-Aligned Movement on the issue of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. В этом же плане я хотел бы напомнить о декларации, принятой на прошедшей в этом году Конференции Движения неприсоединения, посвященной вопросу экономической, торговой и финансовой блокады Кубы.
Women's access to justice has been problematic from a sociolinguistic standpoint, in that the administration of justice has generally been conducted in Spanish, thereby limiting the consolidation of a multicultural, multilingual State. В социальном и лингвистическом плане доступ женщин к правосудию был затруднен из-за того, что судебные разбирательства в основном проводились на испанском языке.
From a qualitative standpoint, it spent the period widening both its areas of work, through new activities and programmes, and its institutional base, while maintaining a coherent, integrated, sustainable and participatory approach to development. В качественном плане это был период расширения сферы деятельности Ассоциации посредством осуществления новых инициатив и программ, параллельно с укреплением ее институциональной базы на основе последовательной, комплексной и устойчивой стратегии, рассчитанной на широкое участие бенефициаров.
Больше примеров...
Позиции (примеров 54)
It had been mentioned frequently that his delegation appeared to be looking at human rights from the standpoint of two different States. Здесь часто упоминалось о том, что его делегация как бы смотрит на права человека с позиции двух разных государств.
The Committee acted from the standpoint of defending the Provisional Government, but could only rely on officers and cadets. Комитет выступал с позиции защиты Временного правительства, но мог опираться главным образом только на офицеров и юнкеров.
As human rights abuses becomes ever more serious throughout the world, developing the cooperation in the international field of human rights to oppose human rights violations and establish a new international relations that ensures genuine human rights is no contradiction to independent standpoint. В связи с тем, что явления попрания человеческих прав сугубо наблюдаются в мировом масштабе, активизация международного сотрудничества в сфере прав человека для установления новых международных отношений, направленных против попрания прав человека и гарантирующих подлинные права человека, не противоречит самостоятельной позиции.
Just from the prestige standpoint I really wanted to play good-the whole band really wanted to play good because that was the whole band's first time playing there... although Miles had played at Carnegie Hall before... but it was really a special concert. Просто с позиции престижа я действительно хотел играть хорошо - вся группа хотела играть хорошо, потому что это был первый раз, когда вся группа играла там... хотя Майлз играл в Карнеги-холле раньше... но это был действительно особый концерт.
The IRU page will initially comprise the above-mentioned Standpoint and an annexed list of activities and publications. Страница МСАТ первоначально будет содержать текст вышеупомянутого документа с изложением позиции и прилагаемый перечень мероприятий и публикаций.
Больше примеров...
Аспекте (примеров 12)
From a technical standpoint, the draft resolution, if adopted, would require the preparation of up to eight separate reports annually. Если говорить о техническом аспекте, то в случае принятия этого проекта резолюции ежегодно потребуется составлять до восьми отдельных докладов.
Cultural rights may equally well be considered from the standpoint of the right to leisure, provided for in a number of international human rights instruments, which leads to the right to the conservation of unique sites constituting the universal heritage. Культурные права также могут рассматриваться в аспекте права на досуг, закрепленного в различных международных договорах о правах человека и связанного с аспектом права на охрану уникальных мест, относящихся к мировому наследию.
From the cultural standpoint, it clashes with the non-discrimination rules set forth in a number of international conventions, particularly those cited in paragraph 147 of the fifth report on expulsion of aliens. Если говорить о культурном аспекте, то высылка находится в противоречии с принципом недискриминации, зафиксированным в многочисленных международных конвенциях, в частности в конвенциях, упоминаемых в пункте 147 данного пятого доклада.
While the Court had to face the new reality and analyse the situation from the standpoint of international law, it was primarily the task of the international community and the States to decide how to address the problem. Хотя Суду приходится сталкиваться с новой реальностью и анализировать ситуацию в аспекте международного права, решение этой проблемы является задачей, прежде всего, международного сообщества и государств.
As part of this statistic, the problem will also be studied from the standpoint of gender. В контексте этой статистики также планируется рассмотреть данную проблему в гендерном аспекте.
Больше примеров...
Углом зрения (примеров 11)
Mr. Prosper asked the delegation to give a concise account of the problem of racial discrimination in Spain from a general standpoint. Г-н Проспер просит испанскую делегацию кратко представить проблему расовой дискриминации в Испании под общим углом зрения.
Considering the restrictions imposed on human rights from the standpoint of the fight against terrorism alone, one was liable to bypass the essential point, which was to determine the real causes of the problem in order to deal with them. Если ограничения, налагаемые на права человека, рассматривать лишь под углом зрения борьбы с терроризмом, то есть опасность упустить из виду главное - выявление истинных причин проблемы, необходимое для ее решения.
3.5 Moreover, neither the PRRA officer nor the Federal Court considered the application from the standpoint of women as a particular social group. 3.5 Кроме того, ни служащий, занимавшийся процедурой ООДВ, ни Федеральный суд не рассматривали заявление автора под углом зрения ее принадлежности к особой социальной группе женщин.
A number of these issues are also dealt with from the standpoint of the Millennium Development Goals, which give one-year coverage of the various indices of which they are made up. Многие из этих тем также рассматриваются под углом зрения достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, что позволяет обеспечить привлечение внимания к составляющим их показателям на протяжении целого года.
Looking further afield, he observed that relationships with groups outside the United Nations and with the public at large both needed to be strengthened, not least from the standpoint of increasing the visibility of the Organization and the understanding of its work. Рассматривая данный вопрос под более широким углом зрения, он отметил, что отношения с группами, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, и с широкой общественностью необходимо укреплять, причем прежде всего с точки зрения привлечения внимания к деятельности Организации и более глубокого ее понимания.
Больше примеров...