| The next stall was women's but he still went in. | Следующая кабинка был женская, но он все равно вошел. |
| Who told her she could have that shower stall? | Кто сказал ей, что у нее может быть душевая кабинка? |
| Shower stall in there is wet. | Местная душевая кабинка влажная. |
| Which stall is it again? | Что снова туалетная кабинка? |
| I might - I might wait for a stall. | Может... может кабинка освободится. |
| I asked you to stall her, Messer, not traumatize her. | Я попросила задержать ее, а не травмировать. |
| We'll have to stall them until we can find another way out of this. | Мы должны будем задержать их, пока не сможем найти другой выход. |
| You told me to stall her, so I just... I gave her a little shove. | Ты просила задержать ее, я ее слегка толкнул. |
| You got to stall them. | Ты должен их задержать. |
| I'll have my men on the alert, but you'll have to stall them. | Я предупрежу моих людей, ну, а ты... должен будешь из как-то задержать. |
| It's the handicapped stall in the men's room. | Я инвалидное стойло в мужской комнате. |
| In the stall, Baby | В стойло, Малыш. |
| Take him back, to the stall. | Отведём его в стойло. |
| Can you stall 'em? | Можете ли вы стойло 'их? |
| PUT TURNER IN A STALL | ЗАГНАТЬ ТЁРНЕРА В СТОЙЛО! |
| In early designs a cache miss would force the cache controller to stall the processor and wait. | В ранних разработках отсутствие данных в кэше вынуждало контроллер кэша остановить процессор и ожидать. |
| He planted those old Indian bones on my golf course to try and stall my development. | Он подложил на мое поле для гольфа те старые индейские кости, пытался остановить строительство. |
| We don't have time... that's why he's trying to stall us. | У нас нет времени... по этому он пытается остановить нас. |
| If declining confidence in US fiscal policy leads to a weaker dollar, Europe and Asia may find it more difficult to export, and if the deficits prove a drag on the American economy, global growth may stall. | Если понижение доверия к фискальной политике США приведет к дальнейшему ослаблению доллара, у Европы и Азии могут возникнуть проблемы с экспортом, а если дефицит обусловит серьезное замедление экономической активности в Америке, это может остановить рост мировой экономики. |
| Much like Napoleon's tactics before Waterloo, Murat sent a division under Carrascosa north to stall Neipperg whilst his main force headed west to face Bianchi. | Подобно тактике Наполеона при Ватерлоо, Мюрат послал дивизию Караскозы на север, чтобы остановить Нейпперга, а свои основные силы направил на запад навстречу Бианки. |
| He only took that case as a stall. | Он взял это дело, чтобы просто потянуть время. |
| Ma'am, we really ought to get someone in court right away to file a Hail Mary injunction to extend the deadline, someone who can stall till we find the ballots. | Мэм, нам нужно срочно направить кого-то в суд, чтобы подать отчаянное прошение о продлении срока. Кого-то, кто может потянуть время, пока мы ищем бюллетени. |
| I need you to stall. | Вы должны потянуть время. |
| Well... we can stall. | Ну... мы можем потянуть время. |
| I mean, I can stall for time as long as he thinks we're getting the money. | А я могу потянуть время, пока он думает, что мы собираем деньги. |
| He's got to the flower stall. | Он сейчас въедет в цветочный киоск. |
| The stall will be right in front of Saint's house! | Киоск здесь, прямо перед домом Святого |
| Are you setting the stall right there? | Вы прямо здесь ставите киоск? |
| Are you setting the stall over there? | Вы прямо здесь ставите киоск? |
| This isn't a market stall. | Это что рыночный киоск? |
| We strongly believe that the Security Council will take undelayed and adequate measures in response to any attempt to stall the peace process in Abkhazia, Georgia. | Мы твердо убеждены в том, что Совет Безопасности примет безотлагательные и адекватные меры в ответ на любую попытку застопорить ход мирного процесса в Абхазии, Грузия. |
| The worst financial and economic turmoil since the Great Depression of the 1930s that is afflicting the world threatens to stall the modest progress made so far. | Самый тяжелый финансовый и экономический кризис, поразивший мир со времен Великой депрессии 30-х годов двадцатого столетия, грозит застопорить достигнутый к настоящему времени скромный прогресс. |
| The generation of such resources, however, is a time-consuming process that can stall the full deployment of a mission, and Member States are therefore urged to consider providing them early on. | Однако мобилизация таких ресурсов - длительный процесс, который может застопорить полномасштабное развертывание миссии, поэтому государствам-членам настоятельно предлагается изучить возможности заблаговременного предоставления таких подразделений. |
| On the other hand, owing to lack of coordination, for example, or for other reasons, they can cause complications or even stall the mediation. | С другой стороны, это многообразие из-за недостаточно эффективной координации, например, или по другим причинам может усложнить процесс посредничества или даже застопорить его. |
| Well, if you need to stall, this is definitely one way to do it. | Если хочешь застопорить матч, это, безусловно, удачный вариант. |
| While Eritrea did attempt, once again, to stall the process by seeking so-called "clarifications" on a very clear document, OAU took up the challenge and provided its response. | Хотя Эритрея вновь попыталась затормозить процесс, требуя так называемых "уточнений" по очень четкому документу, ОАЕ приняла вызов и представила свой ответ. |
| As Mr. Udovenko has said, we are at a watershed, a defining moment for the Organization that can either provide new momentum or stall our advance. | Как сказал г-н Удовэнко, мы подошли к водоразделу, к определяющему для Организации моменту, который может либо сообщить ей новое ускорение, либо затормозить наше развитие. |
| A party refusing to participate in this process, or attempting to stall or undermine it, should, from the start, be warned of severe consequences. | Сторону, отказывающуюся принимать участие в этом процессе или предпринимающую попытки затормозить или подорвать его, необходимо с самого начала предупредить о серьезных последствиях. |
| It was also stated that there was a danger that putting too much emphasis on consensus may in some instances stall improvements required for the United Nations. | Отмечалось также, что существует опасность того, что чрезмерное стремление достичь консенсуса в некоторых случаях может затормозить осуществление в Организации Объединенных Наций необходимых улучшений. |
| If you create a list of the things that the tobacco industry did to stall or to fight off public health actions that would curtail smoking, the food companies are doing every single one. | Если вы составите список из того что табачные компании хотят затормозить или остановить публичные организации которые борются с курением, пищевые компании делают всё то же самое. |
| Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. | К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения. |
| Inequality continues to jeopardize economic growth and poverty reduction and to stall progress in education, health and nutrition, thus undermining the essential human capabilities necessary for a good life. | Неравенство продолжает ставить под угрозу экономический рост и сокращение бедности и тормозить прогресс в области образования, здравоохранения и питания, подрывая тем самым основные человеческие возможности, необходимые для достойной жизни. |
| It continues to stall the functioning of almost all critical institutions of the CPA and has not accepted, to this day, the Sudan People's Liberation Movement as an equal partner. | Она продолжает тормозить работу почти всех принципиально важных институтов ВМС и до сих пор не признала Народно-освободительное движение Судана в качестве равноправного партнера. |
| Guess I better not stall. | Думаю, мне лучше не тормозить. |
| The construction boom is starting to stall, just as net exports have become a drag on growth, owing to weakening US and especially eurozone demand. | Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны. |
| In 1980-1990s the building was occupied by the House of the artist, there were a salon-shop, an exhibition-vernissage and an antique stall. | В 1980-1990-х годах здание занимал Дом художника, там располагались салон-магазин, выставка-вернисаж и антикварный ларёк. |
| They arrested him as he tried to rob a stall. | Арестовали, когда хотел ограбить ларёк, вот телефонограмма. |
| Otherwise we have to stall my infrastructure program. | Иначе нам придется останавливать мою программу инфраструктуры. |
| The US troops also began using land mines in front of their positions to stall the North Koreans. | Американцы также разместили наземные мины перед своими позициями, чтобы останавливать силы северокорейцев. |
| I can stall, too. | Я тоже умею останавливать. |
| I must find Alfred and tell him where to look for the spice stall. | Пойду найду Альфреда и скажу ему, где палатка со специями. |
| This year, there was stall after stall selling loom lace. | В этом году там палатка за палаткой продавали машинное кружево. |
| The bathroom stall turns out to be in Joe's Bar. | Душевая кабинка находится в баре Джо. |
| Who told her she could have that shower stall? | Кто сказал ей, что у нее может быть душевая кабинка? |
| Shower stall in there is wet. | Местная душевая кабинка влажная. |
| I had to stall him, sire. | Я должен был отвлечь его, сир. |
| He does it to stall us. | Он ведет ее, чтобы отвлечь нас. |
| You need to stall her. | Тебе нужно отвлечь ее. |
| I told you to stall her. | Я же просила отвлечь её. |
| There's one more way I could stall. | Есть еще один способ отвлечь ее внимание. |