For some time after its formation the Turkmen SSR had no state symbols. | После своего образования в 1924 году, Туркменская ССР не имела государственных символов. |
In 1951 the Lithuanian SSR expelled 3,500 people from the former Memel Territory to East Germany. | В 1951 году Литовская ССР выслала 3500 человек из бывшего Клайпедского края в Восточную Германию. |
The legal basis for the establishment of trade unions is considered to be provided by the Code of Laws of the Armenian SSR, as amended over the past few years, and the Constitution of the Republic. | Для создания профессиональных союзов правовой основой считается Кодекс Армянской ССР с изменениями, внесенными за последние годы, и Конституция Республики Армения. |
April 27, 1936, the Presidium of the CEC of the Tajik SSR adopted the resolution "On approval of the description of the State emblem of the Tajik Soviet socialist Republic". | 27 апреля 1936 года Президиум ЦИК ТаджССР принял постановление "Об утверждении описания Государственного герба Таджикской ССР". |
It declared that "the Tajik SSR in the territory independently solve all political, economic, social and cultural issues, in addition to the issues that Tajikistan voluntarily transfers the competence of the USSR". | В ней провозглашалось, что «Таджикская ССР на своей территории самостоятельно решает все политические, экономические, социальные и культурные вопросы, кроме тех вопросов, которые Таджикистан добровольно передает в компетенцию СССР». |
You came here in disguise, not in official SSR capacity. | Ты пришла сюда в маскировке, а не просто как агент СНР. |
You know who designed the SSR security system? | Вам известно, кто создал охранную систему СНР? |
Steve Rogers dedicated his mind, his body, his life to the SSR and to this country, not to your bank account. | Стив Роджерс посвятил свой разум, тело, жизнь СНР и этой стране, а не твою счету в банке. |
You know darn well I didn't do this, which means the SSR is looking for the wrong guy. | Ты чертовски хорошо знаешь, что я не делал этого, что значит, что СНР ищут не того парня. |
Or the SSR can protect you. | Или СНР вас защитит. |
The SSR Section also requires additional capacity to deliver on these important priorities. | Секции по вопросам РСБ также требуется дополнительный потенциал для решения этих важных приоритетных задач. |
Important opportunities have been missed, as was recently recognized by the Office of Internal Oversight Services in its 2014 report on the performance of the SSR Unit. | Важные возможности были упущены, как это было недавно признано Управлением служб внутреннего надзора в его докладе 2014 года о деятельности Группы по вопросам РСБ. |
To support the Government in providing effective, transparent and harmonized coordination of assistance, including the promotion of a clear division of tasks and responsibilities, by international partners to the security sector reform (SSR) process, | оказывать содействие правительству в обеспечении эффективной, прозрачной и согласованной координации (включая поощрение четкого распределения задач и обязанностей) той помощи, которую международные партнеры оказывают процессу реформирования сектора безопасности (РСБ), |
In this regard, the Officer would assist DFS in preparing standardized job descriptions and recruitment of SSR experts, and lead in the development of a United Nations roster of senior SSR experts. | В этой связи предполагается, что сотрудник будет оказывать ДПП помощь в подготовке стандартных описаний должностных функций и найме экспертов по вопросам РСБ, а также руководить подготовкой реестра старших экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам РСБ. |
It should be noted that the role of MONUC in supporting the nationally led SSR process is likely to intensify and given the small size of the MONUC SSR team, the need for support from Headquarters is likely to be significant. | Следует отметить, что роль МООНДРК в поддержке прилагаемых на национальном уровне усилий по РСБ, скорее всего, повысится, и ввиду небольшого размера группы сотрудников по вопросам РСБ в составе МООНДРК необходимость в поддержке из Центральных учреждений, скорее всего, будет значительной. |
The recommendations will be included in the SSR strategy. | Рекомендации будут включены в стратегию реформы сектора безопасности. |
In our opinion, that is the best way to identify effective and functioning mechanisms for United Nations support for SSR. | По нашему мнению, это представляет собой наиболее действенный способ определения эффективных и функционирующих механизмов обеспечения поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности. |
Yet, national ownership, as one of the non-negotiable principles of SSR, is definitely not antithetical to external support. | Однако национальная ответственность, как один из неоспоримых принципов реформы сектора безопасности, определенно, не противоречит оказанию поддержки извне. |
There is no universal blueprint for SSR, and its implementation depends on the basic needs of national political processes and dynamics. | Не существует универсального проекта реформы сектора безопасности, а ее осуществление зависит от основных потребностей национального политического процесса и динамики. |
This constitutes a critical catalytic measure towards the full implementation of Security Sector Reform in the country, as international and regional partners now have allocated substantial funds to support the implementation of the comprehensive national SSR framework approved by national authorities in 2006. | Это чрезвычайно важная стимулирующая мера в процессе проведения всеобъемлющей реформы сектора безопасности в стране благодаря тому, что сейчас международные и региональные партнеры выделили значительный объем средств для поддержки реализации всеобъемлющей национальной программы в области реформы сектора безопасности, утвержденной национальными органами власти в 2006 году. |
Likewise, the SSR is required, as a radio broadcasting company, to broadcast special radio programmes in each of the national languages. | Аналогичным образом ШРК как радиовещательная компания обязана передавать специальные радиопрограммы на каждом из государственных языков. |
The SSR also broadcast a large number of feature films, in particular Swiss productions. | ШРК также демонстрирует большое количество полнометражных фильмов, в частности, швейцарского производства. |
A system of internal budgetary adjustment within the SSR ensures adequate financing for the Romansch and Ticino channels, which have low audience ratings. | Действующая внутри ШРК система пропорционального распределения средств позволяет обеспечивать финансирование франкоязычного и италоязычного телевидения, численность аудитории которых невелика. |
The SSR has held a public-service concession since 1931. | ШРК имеет государственную лицензию с 1931 года. |
The LRTV also allows concessions to be granted to other broadcasters in accordance with a hierarchical model which assigns special status to the SSR. | При этом ЗРТВ предусматривает выдачу лицензий другим вещательным компаниям в соответствии с "системой уровней", наделяющей ШРК особым статусом. |
Hence, SSR cannot be a one-size-fits-all enterprise: needs and priorities vary from case to case. | Поэтому реформа в сфере безопасности не может быть единой на все случаи жизни: потребности и приоритеты разнятся от случая к случаю. |
SSR is a long-term endeavour that takes place over several years, if not decades, and requires substantial resources. | Реформа в сфере безопасности - это долгосрочное мероприятие, на которое уходит несколько лет, если не десятилетий, и для которого необходимы значительные ресурсы. |
For countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, SSR could perhaps benefit from the overall coordination of the reconstruction and development of that country. | В странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии по миростроительству, реформа в сфере безопасности могла бы, видимо, выиграть от общей координации в деле реконструкции и развития той или иной страны. |
SSR depends on national ownership because reform of the most sensitive sector of the State must be shaped and driven by local actors and supported, if necessary, by external actors. | Реформа в сфере безопасности зависит от наличия национальной ответственности, поскольку реформа этого самого важного сегмента государства должна концептуально определяться и направляться местными силами и должна поддерживаться, когда это необходимо, внешними силами. |
Canada believes that the United Nations would benefit from a shared understanding of what is entailed in SSR and from a clear delineation of roles and responsibilities within the United Nations system. | Канада считает, что достижение общего понимания в отношении того, с чем сопряжена реформа в сфере безопасности, а также четкое разделение функций и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций благотворно скажутся на деятельности Организации Объединенных Наций. |
Belgium considers that any concept of SSR should be adapted to local circumstances. | Бельгия считает, что любая концепция реформы в сфере безопасности должна разрабатываться с учетом условий на местах. |
The international community has been involved in various aspects of SSR, but not in a coordinated manner. | Международное сообщество участвует в различных аспектах реформы в сфере безопасности, однако не делает это скоординированно. |
During the initial post-conflict phase, the country will face the challenge of disarmament, demobilization and reintegration; in that phase the best possible coordination should be ensured between DDR and SSR - which, as we all know, are closely interrelated. | В ходе первоначального постконфликтного этапа перед страной встает задача разоружения, демобилизации и реинтеграции; на этом этапе необходимо добиться максимально эффективной координации между проведением РДР и реформы в сфере безопасности, которые, как общеизвестно, тесно взаимосвязаны. |
United Nations support to SSR cuts across a wide range of policy areas from peace and security, to poverty reduction, economic and social development, human rights, rule of law and democratization. | Поддержка реформы в сфере безопасности со стороны Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг политических вопросов - от вопросов мира и безопасности до уменьшения нищеты, социально-экономического развития, прав человека, верховенства права и демократизации. |
It is also important for the Security Council to see to it that sufficient consideration is given to SSR aspects at an early stage, especially during the negotiations for a peace agreement. | Столь же важно, чтобы Совет Безопасности уже на ранней стадии, особенно в ходе переговоров по мирному соглашению, должным образом учитывал различные аспекты реформы в сфере безопасности. |
I must determine what this means before the SSR catches up to me... | Я должна узнать, что это значит пока НСР не поймает меня... |
Agents Thompson and Sousa with the SSR. | Агенты Томпсон и Суза из НСР. |
Let's get it behind SSR walls A.S.A.P. | Нужно, чтобы всё это как можно быстрее оказалось за стенами НСР. |
You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck. | Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны. |
Schweizer Fernsehen (SF), the German-language sector of SRG SSR, began its selection for Eurovision 2009 in July 2008. | Немецкоязычная телекомпания Schweizer Fernsehen, отвечающая за немецкоязычное вещание SRG SSR, начала внутренний отбор в июле 2008 года. |
Radar picket submarines (Navy classification "SSR") were developed during the post-war period to provide intelligence information, electronic surveillance, and fighter aircraft interception control for forward-deployed naval forces. | Подводные лодки радиолокационного дозора (SSR по классификации кораблей ВМС США) разрабатывались в послевоенный период для разведки, электронного наблюдения и управления истребителями перехватчиками для передовых сил флота. |
On 17 July 2013, SRG SSR confirmed Switzerland's participation in the 2014 Contest and published the regulations for the national selection, detailing several changes that modified the procedure of the selection from that of previous years. | 17 июля 2013 года, SRG и SSR подтвердил участие Швейцарии на Евровидение 2014 года и опубликовал правила проведения национального отбора, в котором подробно были выявлены несколько изменений которые будут изменять процедуру отбора в отличие от предыдущих лет. |
For civil servants, the RGC has provided, through a Decision #245 SSR dated November 51988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. | Решением Королевского правительства Камбоджи Nº 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность. |
The main principle of SSR is creation of scalable servers. | Основной принцип, который преследует SSR - создание масштабируемых серверов. |