| In February 1946, the regiment relocated to the airfield in the city Kaunas Lithuanian SSR. | В феврале 1946 года полк перебазировался на аэродром в городе Каунас Литовской ССР. |
| It was the first and only free election to the Congress of Soviets of Georgian SSR. | Это был первые свободные выборы в Совет Грузинской ССР. |
| This was accepted by the Supreme Soviet of the Armenian SSR on 15 June 1988. On 12 July 1988, the eighth session of the twentieth convocation of delegates of the Nagorny Karabakh Autonomous Region passed a resolution on the secession of the region from Azerbaijan. | Верховный Совет Армянской ССР согласился с этим 15 июня 1988 года. 12 июля 1988 года восьмая сессия двадцатого созыва делегатов Нагорно-Карабахской автономной области приняла постановление об отделении области от Азербайджана. |
| From 1922 to 1928, after he returned to Vedi, he worked in several industrial positions of the Armenian SSR, and later was appointed to the chairman of a cement mill in Davalu village. | После возвращения в Веди с 1922 по 1928 год работал в нескольких промышленных должностях Армянской ССР, после был назначен руководителем стройки цементного завода в селе Давалу. |
| Aladdin Allahverdiyev (Aladdin Allahverdiyev Mammadhuseyn; 29 May 1947, Kasaman, Basargechar region, Armenian SSR, USSR) - Soviet, Russian and Azerbaijani scientist, professor (2001). | Аллавердиев Аладдин Мамедович (Аллахвердиев Аладдин Мамед Гусейн оглы; 29 мая 1947, Касаман, Басаргечарского района, Армянской ССР, СССР) - советский, российский и азербайджанский учёный, профессор (2001). |
| And if SSR wants to search my office, you'll need a warrant. | И если СНР хочет обыскать мой офис, вам потребуется ордер. |
| Now, let's get these men back to the SSR. | Теперь давайте отвезем этих людей в обратно СНР. |
| Maybe I'll be an SSR agent next. | Может быть я стану агентом СНР. |
| I went with the SSR because I was told I had an opportunity to use my expertise in field operations. | Я выбрал СНР потому что мне сказали, что у меня будет возможность использовать мои навыки в полевых операциях. |
| So why was the SSR called in? | Так зачем вызвали СНР? |
| In turn, the effectiveness of United Nations support to national SSR efforts would be limited. | В свою очередь, это ограничит эффективность оказываемой Организацией Объединенных Наций поддержки национальным усилиям в области РСБ. |
| At the same time, where the recipient Government is weak, SSR must take realistic account of financial and human resource constraints. | В то же время там, где правительство страны-получателя помощи является слабым, РСБ должна реалистически принять во внимание ограниченность как финансовых, так и людских ресурсов. |
| That represented a unique opportunity to establish a coherent approach to many current SSR activities, and to help institutionalize them across the United Nations system. | Это дает ему уникальную возможность найти согласованный подход ко многим текущим видам деятельности РСБ, а также содействовать их внедрению в масштабах системы Организации Объединенных Наций. |
| Welcoming the Peacebuilding Commission's contribution to security sector reform (SSR), rule of law and national reconciliation, and noting that challenges still remain in these key areas, | приветствуя вклад Комиссии по миростроительству в реформирование сектора безопасности (РСБ), утверждение верховенства права и национальное примирение и отмечая, что в этих ключевых областях по-прежнему сохраняются проблемы, |
| It should be noted that the role of MONUC in supporting the nationally led SSR process is likely to intensify and given the small size of the MONUC SSR team, the need for support from Headquarters is likely to be significant. | Следует отметить, что роль МООНДРК в поддержке прилагаемых на национальном уровне усилий по РСБ, скорее всего, повысится, и ввиду небольшого размера группы сотрудников по вопросам РСБ в составе МООНДРК необходимость в поддержке из Центральных учреждений, скорее всего, будет значительной. |
| In our view, there is no single type of SSR that can fit all situations. | По нашему мнению, нет единого типа реформы сектора безопасности, который подходил бы ко всем ситуациям. |
| The third mission to Bissau by the Security Sector Development Advisory Team of the United Kingdom took place in late September to assist the Guinea-Bissau authorities in finalizing the National SSR strategy document. | В конце сентября была организована третья миссия в Бисау Группы консультантов из Соединенного Королевства по вопросам развития сектора безопасности в целях оказания помощи властям Гвинеи-Бисау в завершении работы над документом о национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
| It was also very helpful in gaining a better understanding of the nature and scope of SSR among African countries, for many of which this issue is of such critical importance. | Оно также способствовало лучшему пониманию характера и масштабов реформы сектора безопасности африканскими странами, для многих из которых эта проблема имеет огромное значение. |
| In addition, there are few mission mandates that make specific mention of governance-related SSR activities designed to strengthen the capacity for civilian control and accountability or the mainstreaming of gender equality within SSR. | Кроме того, очень редко в мандатах миссий конкретно упоминается связанная с управлением деятельность по реформе в сфере безопасности, направленная на укрепление потенциала гражданского контроля и подотчетности или учет тематики гендерного равенства в рамках реформы сектора безопасности. |
| They reaffirmed that the development of a UN approach to SSR must take place within the General Assembly, and stressed that the formulation of strategies to SSR, including its scope and mandate, should be carried out through the intergovernmental process. | Они вновь подтвердили, что выработка подхода Организации Объединенных Наций к реформе сектора безопасности должна осуществляться в рамках Генеральной Ассамблеи, и подчеркнули, что разработка стратегий проведения реформы сектора безопасности, в том числе ее масштабов и мандата, должна осуществляться в рамках межправительственного процесса; |
| Likewise, the SSR is required, as a radio broadcasting company, to broadcast special radio programmes in each of the national languages. | Аналогичным образом ШРК как радиовещательная компания обязана передавать специальные радиопрограммы на каждом из государственных языков. |
| The SSR also broadcast a large number of feature films, in particular Swiss productions. | ШРК также демонстрирует большое количество полнометражных фильмов, в частности, швейцарского производства. |
| The SSR has held a public-service concession since 1931. | ШРК имеет государственную лицензию с 1931 года. |
| Generally speaking, the three radio stations devote a good deal of airtime to music, which accounts for two thirds of total SSR air time. | В целом музыка занимает значительную часть всех трех радиопрограмм - на ее долю приходится две трети эфирного времени ШРК. |
| In terms of airtime, these stations play a secondary role to that of the SSR. | По количеству радиослушателей они занимают второе место после ШРК. |
| Hence, SSR cannot be a one-size-fits-all enterprise: needs and priorities vary from case to case. | Поэтому реформа в сфере безопасности не может быть единой на все случаи жизни: потребности и приоритеты разнятся от случая к случаю. |
| SSR depends on national ownership because reform of the most sensitive sector of the State must be shaped and driven by local actors and supported, if necessary, by external actors. | Реформа в сфере безопасности зависит от наличия национальной ответственности, поскольку реформа этого самого важного сегмента государства должна концептуально определяться и направляться местными силами и должна поддерживаться, когда это необходимо, внешними силами. |
| SSR has become an important item on the agenda of the Peacebuilding Commission, as illustrated by the central role SSR plays in Burundi and Sierra Leone. | реформа в сфере безопасности стала одним из важных пунктов повестки дня Комиссии по миростроительству, о чем свидетельствует центральная роль, которую реформа в сфере безопасности играет в Бурунди и Сьерра-Леоне; |
| SSR that is not locally shaped and driven is not sustainable. | Реформа в сфере безопасности, которая не определяется концептуально и не направляется местными силами, нежизнеспособна. |
| Security sector reform (SSR) is a concept that has acquired increasing recognition from the international community, with external actors assuming an important role in supporting SSR programmes. | Реформа в сфере безопасности - это концепция, которая получает все более широкое признание со стороны международного сообщества, поскольку внешние силы начинают играть все более значительную роль в поддержке программ, направленных на реформу в сфере безопасности. |
| Belgium considers that any concept of SSR should be adapted to local circumstances. | Бельгия считает, что любая концепция реформы в сфере безопасности должна разрабатываться с учетом условий на местах. |
| Local ownership will be key to the success of any SSR programme. | Участие на местном уровне будет иметь ключевое значение для достижения успеха программы реформы в сфере безопасности. |
| Various United Nations entities - including the Security Council - repeatedly, and increasingly, refer to SSR. | Различные органы Организации Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, все чаще обсуждают реформы в сфере безопасности. |
| We welcome the intention of the Peacebuilding Commission to consider the SSR aspect of peacebuilding strategies in Burundi and Sierra Leone. | Мы приветствуем намерение Комиссии по миростроительству рассмотреть аспект реформы в сфере безопасности как элементы стратегии по миростроительству в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
| The United Nations system's record of SSR related activities is particularly extensive in the context of multidimensional peacekeeping operations and development programmes. | Растущее число органов, департаментов, программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций приобщается к тому или иному аспекту деятельности, направленной на поддержку реформы в сфере безопасности, хотя эти усилия и не характеризуются именно таким образом. |
| I must determine what this means before the SSR catches up to me... | Я должна узнать, что это значит пока НСР не поймает меня... |
| Agents Thompson and Sousa with the SSR. | Агенты Томпсон и Суза из НСР. |
| Let's get it behind SSR walls A.S.A.P. | Нужно, чтобы всё это как можно быстрее оказалось за стенами НСР. |
| You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck. | Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны. |
| Schweizer Fernsehen (SF), the German-language sector of SRG SSR, began its selection for Eurovision 2009 in July 2008. | Немецкоязычная телекомпания Schweizer Fernsehen, отвечающая за немецкоязычное вещание SRG SSR, начала внутренний отбор в июле 2008 года. |
| The Swiss entry was selected through the national final Die Große Entscheidungsshow, organised by the Swiss broadcaster Swiss Broadcasting Corporation (SRG SSR). | Представитель был выбран путём национального отбора, состоящего из полуфинала и финала конкурса «Die Grosse Entscheidungsshow», организованным швейцарским национальным вещателем «SRG SSR». |
| Radar picket submarines (Navy classification "SSR") were developed during the post-war period to provide intelligence information, electronic surveillance, and fighter aircraft interception control for forward-deployed naval forces. | Подводные лодки радиолокационного дозора (SSR по классификации кораблей ВМС США) разрабатывались в послевоенный период для разведки, электронного наблюдения и управления истребителями перехватчиками для передовых сил флота. |
| On 17 July 2013, SRG SSR confirmed Switzerland's participation in the 2014 Contest and published the regulations for the national selection, detailing several changes that modified the procedure of the selection from that of previous years. | 17 июля 2013 года, SRG и SSR подтвердил участие Швейцарии на Евровидение 2014 года и опубликовал правила проведения национального отбора, в котором подробно были выявлены несколько изменений которые будут изменять процедуру отбора в отличие от предыдущих лет. |
| For civil servants, the RGC has provided, through a Decision #245 SSR dated November 51988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. | Решением Королевского правительства Камбоджи Nº 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность. |