The splendour of the coronation was subsequently cited as evidence of Marie's theatricality. |
Великолепие коронации впоследствии было названо свидетельством театральности Марии. |
No, but... we get a taste of that splendour and then we have to go back. |
Нет, но мы видим это великолепие, а потом непременно возвращаемся. |
You don't find it too intimidating in its size and splendour? |
А вам не кажется, что его размеры и великолепие пугают? |
Physical beauty, intellectual brilliance, innate harmony and simplicity, art, competition, city, village, the splendour of column and temple - indeed, even the name has disappeared from the surface of the Greek continent... |
Естественная красота, интеллектуальный блеск, врождённая гармония и простота, искусство, состязание, город, деревня, великолепие колонн и храма - в действительности, даже имя пропало с поверхности греческого континента... |
This aristocratic hotel is a piece of history itself, containing its own private chapel, where Cardinal Rospigliosi once delivered his sermons, and a reading room and lounge, once the Cardinal's living room, which have lost nothing of their original splendour. |
Это аристократический отель представляет собой фрагмент самой истории, с его собственной часовней, где кардинал Rospigliosi раз произнес свою проповедь, читальный зал и комната отдыха, которая когда-то была гостиной кардинала в гостиной и совсем не потеряли свое первоначальное великолепие. |
Put away your possessions with a touch of sensual splendour, adorning your cupboards and wardrobes with one of the luxury range of cupboard knobs. |
Обозначьте великолепие своей собственности, дополнив буфеты и гардеробы величием и блеском мебельных ручек модельного ряда Luxury. |
They raze everything in their path, turning splendour and hope into destruction and devastation, showing no mercy towards the poorest and most vulnerable in particular. |
На своем пути они сметают все, превращая великолепие и надежду в развалины и отчаяние, не щадя особенно тех, кто наиболее беден и особенно уязвим. |
ancient looms and following Borbone's designs; and last but not least, Caserta with its Royal Palace, beautifully restored to its original splendour a few years ago. |
фабриками и близлежащей деревней для рабочих, созданной королевской семьёй Бурбонов и наконец Королевский дворец приобрёвший своё первоначальное великолепие после недавней реставрации. |
Seeking a unity of collective human purpose and belonging and celebrating this vast and rich mosaic of civilizational variety, which is the essence of the nations united, enhances both the common bond as well as the variegated splendour of the highest attainments of our shared humanity. |
Стремление к единству общечеловеческого начала и предназначения и осознание богатой и пестрой мозаики многообразия цивилизаций, являющегося сутью объединения наций, укрепляют общие связи и оттеняют все разнообразие и великолепие высших достижений единого человеческого духа. |
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... |
я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и... |
All the splendour of beautiful Doha must not for a minute allow us to forget why we are here. |
Несмотря на все великолепие прекрасной Дохи, мы не должны ни на минуту забывать, зачем мы здесь собрались. |
We have gathered to reflect on the lives of the half of the world's people who know no splendour - only squalor, hunger and levels of poverty that contradict their inherent human dignity and rights. |
Мы здесь, чтобы задуматься над тем, как живется половине населения мира, которая знает не блеск и великолепие, а грязь, голод, запустение и такую степень нищеты, которая является оскорблением человеческого достоинства и попранием прав человека. |