How ironic, Viktor, that die-hard communists should end up living in bourgeois splendour. |
Какая ирония, Виктор убеждённые коммунисты, вынужденные закончить жизнь в буржуазной роскоши. |
Let him and Amelia wallow in splendour. |
Пусть они с Амелией купаются в роскоши. |
I sometimes forget, when we meet in the splendour of the abbey, that you were a doctor's wife. |
Когда мы видимся в роскоши аббатства, я иногда забываю, что вы были женой врача. |
A billion people living in dire poverty alongside a billion in widening splendour on a planet growing ever smaller and more integrated is not a sustainable scenario... |
Миллиард людей, живущих в отчаянной нищете, рядом с миллиардом людей, живущих во все большей роскоши, на планете, которая становится все меньше и все более интегрированной, - это неустойчивый сценарий... |
Just as frequent were his repetitions of the instructions for his funeral: I have lived as a philosopher and wish to be buried as such, without circumstance, without solemn pomp, without splendour. |
Столь же часто он повторял свои указания касательно погребения: «Я жил как философ и хочу быть похоронен как философ, без пышности, без торжественной помпы, без роскоши. |
When you arrive at Hotel de l'Europe, you enter a world of luxury and splendour. This is evident not only in the gracious lobby where original paintings of Dutch masters are on display, but also in the elegant décor of all the rooms and suites. |
Все - от элегантного холла, украшенного подлинными полотнами голландских художников, - до стильного оформления номеров и люксов свидетельствует здесь о вкусе и роскоши. |
Every year, after a few days, we pack up our bags to return to the reality of our societies, whose squalor stands out in sharp contrast to the splendour of New York and this majestic precinct that constitutes the headquarters of the United Nations. |
И из года в год, спустя несколько дней, мы пакуем свои чемоданы и возвращаемся назад к суровой реальности жизни на нашей родине, где нищета столь разительно отличается от роскоши Нью-Йорка и этого величественного здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Gregory was a supporter of the mendicant orders which he saw an excellent means for counteracting by voluntary poverty the love of luxury and splendour which was possessing many ecclesiastics. |
Григорий был сторонником нищенствующих орденов, в которых он видел отличное средство для противодействия тяге к роскоши, свойственной многим священнослужителям. |