| China's spectacular economic growth was accompanied by policy initiatives to balance the opening of the economy with domestic labour and social developments. | Впечатляющий экономический рост в Китае сопровождался инициативами в области политики, направленными на обеспечение баланса между открытостью экономики и изменениями на внутреннем рынке труда и в социальной сфере. |
| It is spectacular but lacks part of "sprawl" ... | Это впечатляющий, но не хватает часть "разрастание" ... |
| It is a spectacular theme with theme Vista Aero interface. | Это впечатляющий темы с темой Vista Aero интерфейса. |
| In that regard, UNMIK highlighted the recent decision of the Central Election Commission to accept one third of women on the electoral lists, which was classified as a spectacular result for Kosovo's first post-conflict Assembly. | В этой связи МООНК особо отметила недавнее решение Центральной избирательной комиссии согласиться с тем, что женщины составят одну треть в избирательных списках; это было охарактеризовано как впечатляющий результат для первых в постконфликтный период выборов в ассамблею Косово. |
| The spinner shark is also highly regarded by recreational fishers, being described as a "spectacular fighter" that often leaps out of the water. | Короткопёрые акулы высоко ценятся любителями спортивной рыбалки, этот вид описывается как «впечатляющий боец», который часто выпрыгивает из воды. |
| A well-known and spectacular astronomical object is usually chosen as a subject. | В качестве объекта наблюдения обычно выбирается известный и захватывающий астрономический объект. |
| Three weeks after opening, a spectacular international academic festival was held in celebration, bringing Rice to the attention of the entire academic world. | Спустя три недели после открытия здесь состоялся захватывающий международный академический фестиваль, который привлёк внимание всего научного мира. |
| Each of the 297 rooms has a spectacular view of sea, garden or mountain and all of the Presa Di Finica has been especially designed and equipped to host our selected guests in tlÃfÂ1/2e best possible manner. | Каждая из этих 297 комнат имеет захватывающий вид моря, сада или горы, и вся «Преза Ди Финика» была особенно разработана и оснащена так, чтобы принять наших уважаемых гостей на высшем уровне. |
| Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; the gap is nice but not spectacular. | Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35 %. Отрыв неплохой, но не захватывающий. |
| Next time, we ascend into the planet's highest peaks to discover a spectacular but hostile world, where only the toughest animals can endure. | В следующий раз мы совершим восхождение на высочайшие вершины... и откроем захватывающий дух, но недружелюбный мир, в котором выживают лишь сильнейшие. |
| What a spectacular finish for the young phenom. | Какой эффектный финиш для юного феномена. |
| It was a spectacular failure. | Это был эффектный провал. |
| Lafontaine's brief and turbulent bid for mastery in Germany, and his spectacular crash, opened a rare opportunity to see how the country's domestic interests are really aligned; what can happen and what must not take place. | Краткая и бурная претензия Лафонтена на власть в Германии и его эффектный провал предоставили редкую возможность увидеть, как в действительности расставлены внутренние интересы страны; что может случиться и что не должно произойти. |
| The spectacular growth of savings and loan "cooperatives", which the Government had promoted in connection with the country's literacy campaign, followed by their no less spectacular failure, greatly affected the savings of economic actors. | Эффектный рост кредитно-сберегательных «кооперативов», разрекламированных государством в связи с кампанией по борьбе с неграмотностью, а затем их не менее эффектный крах сильно ударили по сбережениям субъектов экономической деятельности. |
| Mark, I think your voice is spectacular. | Марк, я думаю, что твой голос очень эффектный. |
| Ski-jumping is probably the most spectacular of all the alpine disciplines. | Прыжки с трамплина - вероятно, самый зрелищный горнолыжный вид спорта. |
| If there were a less spectacular way to save your life, I... I should've found it. | Если бы был менее зрелищный способ спасти вас... я бы так и сделал. |
| THE TREVI FOUNTAIN: is the most famous and spectacular fountain in Rome, and was designed by the architect Salvi in 1735 under Pope Clement XII. | ФОНТАН ТРЕВИ: Самый известный и зрелищный фонтан Рима, построен по проэкту архитектора Сальви в 1735г. при Папе Клемента XII. |
| You know, you really have made a spectacular mess of all of this. | Знаешь, ты устроил по-настоящему зрелищный беспорядок из всего этого. |
| Well, it was a spectacular there doesn't seem to be any permanent damage. | Да, это был зрелищный бой, но кажется, мы вышли из него без тяжёлого ущерба. |
| Because he has a spectacular torso, and he's giving your mom a great deal on her car repair. | Потому что у него потрясающий торс, и он предложил твоей маме потрясающую сделку по ремонту ее авто. |
| A spectacular move by Lightning McQueen! | Потрясающий ход Молнии Маккуин! |
| To mark the anniversary of Peter Porker, The Spectacular Spider-Ham #1, Marvel released the Spider-Ham 25th Anniversary Special in July 2010, with Tom Defalco writing both Spider-Ham and Swiney-Girl stories. | К юбилею Питер Хрякер, Потрясающий Свин-Паук #1, Marvel выпустилаSpider-Ham 25th Anniversary Specia в июле 2010. |
| so they park themselves there and have a terrific lunch and have a spectacular view. | Они приземляются и устраивают потрясающий обед, наслаждаясь едой и чудесным видом. |
| Its 47 rooms, with every modern comfort, offer a spectacular view of the Sacre-Coeur. | Из 47 номеров со всеми современными удобствами открывается потрясающий вид на базилику Сакре-Кёр. |
| The most spectacular and outwardly peaceful one is called Agua. | Самый импозантный и внешне миролюбивый носит название Агуа. |
| I think you're spectacular. | Думаю, вы импозантный человек. |
| A follow-up story to "Sins Past" was published in The Spectacular Spider-Man (Vol. | Продолжение сюжета Sins Past было опубликовано в The Spectacular Spider-Man vol. |
| This reappears in Deadpool/GLI Summer Fun Spectacular, used as a way of infiltrating Doctor Doom's castle. | Он снова появляется в Deadpool/GLI Summer Fun Spectacular, используемый как способ проникновения в замок Доктора Дума. |
| In 1976, his second solo series, Peter Parker, the Spectacular Spider-Man began running parallel to the main series. | В 1976 году была снова запущена Peter Parker, The Spectacular Spider-Man, которая стала второй одиночной серией Человека-паука. |
| The Boston Pops Orchestra has hosted a music and fireworks show over the Charles River Esplanade called the "Boston Pops Fireworks Spectacular" annually since 1973. | Бостонский оркестр устраивает музыкальное шоу с фейерверком, названное «Boston Pops Fireworks Spectacular» и проходящее у реки Чарльз ежегодно, начиная с 1973 года. |
| According to Peter David, The Death of Jean DeWolff came about at the behest of Jim Owsley, at that time editor of the Spider-Man books: I was going to be started on Spectacular Spider-Man and editor Jim Oswley wanted to shake up Spider-Man and the fans. | По словам Питер Дэвида, решение «убить» Джин было принято Джимом Оусли, тогдашним редактором серий о Человеке-пауке: «Я собирался начать работу над Spectacular Spider-Man и Джим Оусли хотел встряхнуть Человека-паука и его поклонников. |
| The case of Rwanda is spectacular, and is often cited as a good example. | Впечатляет опыт Руанды, который часто приводится в качестве наглядного примера. |
| Well, I understand his villa is spectacular. | Насколько я понимаю, его вилла впечатляет. |
| Well, he's not spectacular... | Ну, он не впечатляет... |
| Spectacular, Your Highness. | Впечатляет, Ваше Величество. |
| The progress made in the region in the struggle to leave behind a violent past is nothing short of spectacular. | Прогресс, достигнутый регионом в преодолении насильственного прошлого, весьма впечатляет. |
| Indeed, the result of all those efforts has been spectacular. | Действительно, результаты всех этих усилий впечатляют. |
| These actions have sometimes been spectacular; they fed many news articles, but they lacked the necessary discretion that would have permitted the acquisition of information leading to Mladic. | Эти действия порой впечатляют и предоставляют богатый материал для статей, однако в них отсутствует необходимая осмотрительность, которая позволила бы собрать информацию, ведущую к Младичу. |
| Sprites aren't just spectacular. | Спрайты не просто впечатляют. |
| Trying to mimic a diving eagle, the flying looks spectacular, but the helmet-cam shots are less so. | В попытках повторить пикирующий полёт орла, Аарон совершает эффектный спуск, но кадры с закреплённой на голове камеры не столь впечатляют. |
| Well, many biologists will tell engineers, and others, organisms have millions of years to get it right; they're spectacular; they can do everything wonderfully well. | Биологи, конечно же, ответят инженерам и всем остальным, что у живых организмов были миллионы лет чтобы найти верное применение; они впечатляют; они что угодно выполняют поразительно удачно. |
| And I will give the most spectacular sword you that it has been done by a man. | И я отдам тебе... самый прекрасный меч, сделанный человеком. |
| My balcony has spectacular views. | С моего балкона открывается прекрасный вид. |
| This exceptional restaurant boasts a spectacular view of the Brandenburg Gate and serves excellent French cuisine in an elegant, exclusive atmosphere. | Этот замечательный ресторан имеет прекрасный вид на Браденбургские ворота и предлагает гостям вкусно приготовленные блюда французской кухни в эксклюзивной обстановке. |
| Situated on the hill just below Prague Castle, it offers a spectacular view of Prague from its upper garden, as well as a modern main restaurant and cocktail bar in the vaulted lower level. | Он находится прямо под Пражским градом и с его верхней террасы открывается прекрасный вид на Прагу. Внутри вы найдете современный ресторан и коктейль-бар в сводчатом подвале. |
| The Relais is located between the Certosa Convent and Ponte Vecchio, very close to Piazzale Michelangelo, with a spectacular view of the city. | Отель находится между Монастырем делла Чертоза (Convento della Certosa) и Понте Веккио (Ponte Vecchio) близко от площади Микеланджело (Piazzale Michelangelo), откуда открывается прекрасный вид на город. |