| The spectacles can be adapted for persons with defective vision. | Очки могут быть адаптированы для людей с нарушенным зрением. |
| Don't be afraid; her eyesight is bad and she doesn't wear spectacles | Не бойся, у неё плохое зрение, и она не носит очки. |
| 90,804 tested in 14 St John Ambulance eye clinics in South Africa, of whom 63,933 were supplied with spectacles and 6,003 were referred to hospitals. | 90804 человека в Южной Африке прошли обследование в 14 передвижных глазных клиниках, организованных Орденом Святого Иоанна, из них 63933 пациентам были выданы очки, а 6003 человека были направлены на лечение в клиники. |
| The author concedes that spectacles were issued to him several years ago, but claims that his family had to pay for them; he further claims that the spectacles are no longer of use, because of the deterioration of his eyesight. | Автор признает, что несколько лет тому назад ему были выданы очки, однако утверждает, что за них заплатила его семья; он далее утверждает, что очки уже ему не помогают, поскольку его зрение еще больше ухудшилось. |
| The regulation applies to all children who require corrective spectacles up to a certain degree. | Это постановление применяется ко всем детям, которым требуются очки для коррекции зрения до определенной степени. |
| And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. | И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт. |
| The Funds provides six types of benefit packages which are registration fee, outpatient care services, basic diagnostic tests, inpatient care services, surgical services and spectacles. | Фонд предоставляет шесть пакетов медицинского страхования, а именно оплату регистрационного взноса, услуг по амбулаторному лечению, базовых диагностических анализов, услуг по стационарному лечению, хирургических услуг и очков. |
| The philosopher was a gentle, courteous, austere figure who made his living grinding lenses for spectacles. | 'илософ был добрым, учтивым, простым человеком, который зарабатывал на жизнь шлифу€ линзы дл€ очков. |
| Therefore all contributions including working women who are beneficiaries to paid maternity leave of 3 months - have right to and access sickness benefits, subsidization for spectacles and dental care, and invalidity, funeral and pension benefits. | Соответственно, все участники системы страхования - включая работающих женщин, которым положен З-месячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, - вправе рассчитывать на получение пособий по болезни, субсидий на приобретение очков и стоматологическое лечение, пособий по инвалидности, пособий на погребение и пенсионных пособий. |
| The frame of the spectacles includes pairs of positive (or magnifying) and negative (or diminishing) spectacles lenses and light filters. | Оправа очков включает пары положительных или увеличивающих и отрицательных или уменьшающих очковых линз и светофильтры. |
| I call this meeting of the Brotherhood of the Spectacles to order. | Я открываю эту встречу братства "Пенсне на заказ." |
| This weekend, we set forth in search of those spectacles! | В эти выходны мы будем искать его пенсне. |
| (all cheer) This is all well and good, but I must know: what are spectacles? | Это все хорошо, но я хочу знать, что такой пенсне? |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: | Внимание "Братство Пенсне" |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: you are ordered to immediately evacuate the school, and then return to school where you belong. | Внимание "Братство Пенсне" вы должны эвакуировать школу а затем вернуться в ней обратно. |
| And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development. | И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей. |
| How much we are attracted to these cruel spectacles! | Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам. |
| Maybe you'd go see the spectacles of the world, witness the creation of the Grand Canyon. | Возможно, вы захотите увидеть все зрелища мира, присутствовать при создании Большого Каньона. |
| These spectacles reportedly take place every Friday. | Как сообщается, эти зрелища устраиваются каждую пятницу. |
| I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle | Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу. |
| The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father, Marcus Aurelius. | Молодой император устраивает зрелища в память о своем отце Марке Аврелии. |
| Sporting spectacles provide the opportunity to transcend everyday differences for the crowds that come to enjoy them. | Спортивные зрелища предоставляют присутствующим на них зрителям возможность для преодоления повседневных разногласий. |
| This is one of planet Earth's greatest spectacles. | Это одно из величайших зрелищ на планете. |
| Even among such a variety of spectacles, Shiraito was quite a crowd pleaser. | Даже среди таких разнообразных зрелищ, Сираито доставляла радость публике. |
| One of the great spectacles of prehistoric pugilism... with the stupidity of banging into things. | Один из лучших зрелищ доисторической борьбы, сочетающей грацию балета и битье головой об стену. |
| Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. | Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле. |
| Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. | Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы. |
| You know, the boy with the spectacles. | Знаете, тот мальчик в очках. |
| We're looking for a Chinese man in spectacles. | Мы ищем китайца в очках. |
| Peripheral blackening is used in the spectacles. | В очках используется периферическое затемнение. |
| His spectacles no curvature to the lenses. | В его очках плоские линзы. |
| Do you get the right spectacles? | Вы в очках хорошо видите? |
| To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense. | Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства. |
| If such miserable spectacles pass for cooperation with the human rights machinery of the Organization, to which the Czech representative referred with such dramatic hypocrisy this morning, Cuba wants nothing to do with it. | Если подобные жалкие спектакли и есть сотрудничество с механизмами Организации в области прав человека, о котором столь лицемерно на сегодняшнем утреннем заседании повествовал представитель Чехии, то Куба не желает иметь с этим ничего общего. |
| I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh. | Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти. |
| Blockbuster fantasy spectacles like the original, 1933 King Kong had once been exceptional; in the new Hollywood, increasingly under the sway of multi-industrial conglomerates, they would rule. | Фэнтезийные спектакли в стиле блокбастеров, такие как «Кинг-Конг» 1933 года, когда-то были единичными исключениями, появляются всё чаще и чаще, становясь новым стандартным жанром Голливуда. |
| Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. | Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона. |