Английский - русский
Перевод слова Spectacles

Перевод spectacles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очки (примеров 82)
We're looking for a doctor who's lost his spectacles. Мы ищем врача, который потерял свои очки.
If they were very powerful spectacles, yes. Если это сильные очки, то да.
One pair of men's spectacles. Очки мужские, одна пара.
I'm sorry about your spectacles. Я извиняюсь за твои очки.
90,804 tested in 14 St John Ambulance eye clinics in South Africa, of whom 63,933 were supplied with spectacles and 6,003 were referred to hospitals. 90804 человека в Южной Африке прошли обследование в 14 передвижных глазных клиниках, организованных Орденом Святого Иоанна, из них 63933 пациентам были выданы очки, а 6003 человека были направлены на лечение в клиники.
Больше примеров...
Очков (примеров 24)
You have beautiful eyes without those spectacles. Красивые глаза без этих очков.
Cyclotropia cannot be corrected with prism spectacles in the way other eye position disorders are corrected. Циклотропия не может быть исправлена с помощью призматических очков или одним из путей исправления других расстройств положения глаз.
The inventive antidazzling system comprises a polariser (of a lighting unit emitting linearly polarised light) and an analyser (for example, spectacles provided with polarised lenses). Предлагаемая система предотвращения ослепления состоит из «поляризатора» (осветительного прибора излучающего линейно-поляризованный свет) и «анализатора» (например, очков, с поляризационными линзами).
Smith himself implied that he read the plates directly using spectacles prepared for the purpose of translating. Сам Смит утверждал, что он читал текст с листов непосредственно с помощью очков, специально изготовленных для этой цели.
Therefore all contributions including working women who are beneficiaries to paid maternity leave of 3 months - have right to and access sickness benefits, subsidization for spectacles and dental care, and invalidity, funeral and pension benefits. Соответственно, все участники системы страхования - включая работающих женщин, которым положен З-месячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, - вправе рассчитывать на получение пособий по болезни, субсидий на приобретение очков и стоматологическое лечение, пособий по инвалидности, пособий на погребение и пенсионных пособий.
Больше примеров...
Пенсне (примеров 5)
I call this meeting of the Brotherhood of the Spectacles to order. Я открываю эту встречу братства "Пенсне на заказ."
This weekend, we set forth in search of those spectacles! В эти выходны мы будем искать его пенсне.
(all cheer) This is all well and good, but I must know: what are spectacles? Это все хорошо, но я хочу знать, что такой пенсне?
Attention, Brotherhood of the Spectacles: Внимание "Братство Пенсне"
Attention, Brotherhood of the Spectacles: you are ordered to immediately evacuate the school, and then return to school where you belong. Внимание "Братство Пенсне" вы должны эвакуировать школу а затем вернуться в ней обратно.
Больше примеров...
Зрелищам (примеров 2)
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development. И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
How much we are attracted to these cruel spectacles! Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам.
Больше примеров...
Очкарик (примеров 1)
Больше примеров...
Зрелища (примеров 8)
Maybe you'd go see the spectacles of the world, witness the creation of the Grand Canyon. Возможно, вы захотите увидеть все зрелища мира, присутствовать при создании Большого Каньона.
These spectacles reportedly take place every Friday. Как сообщается, эти зрелища устраиваются каждую пятницу.
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
Father's planning a full day of spectacles and gladiators! Отец устраивает празднества. Зрелища и бои гладиаторов!
Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is. К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
Больше примеров...
Зрелищ (примеров 10)
This is one of planet Earth's greatest spectacles. Это одно из величайших зрелищ на планете.
Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы.
It was an end of week stuffed of many gols and proportionate spectacles for our talentosos athletes! Было концом недели заполненным много gols и proportionate зрелищ для наших спортсменов talentosos!
Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле.
Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы.
Больше примеров...
Очках (примеров 7)
You know, the boy with the spectacles. Знаете, тот мальчик в очках.
We're looking for a Chinese man in spectacles. Мы ищем китайца в очках.
Peripheral blackening is used in the spectacles. В очках используется периферическое затемнение.
His spectacles no curvature to the lenses. В его очках плоские линзы.
Several admirers of Dr. Bates favored me with letters so badly typed that I suspect the writers were in urgent need of strong spectacles. Несколько приверженцев доктора Бейтса удостоили меня письмами столько настолько плохой печатью, что я подозреваю, что их авторы срочно нуждаются в сильнейших очках.
Больше примеров...
Спектакли (примеров 6)
If such miserable spectacles pass for cooperation with the human rights machinery of the Organization, to which the Czech representative referred with such dramatic hypocrisy this morning, Cuba wants nothing to do with it. Если подобные жалкие спектакли и есть сотрудничество с механизмами Организации в области прав человека, о котором столь лицемерно на сегодняшнем утреннем заседании повествовал представитель Чехии, то Куба не желает иметь с этим ничего общего.
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh. Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them. Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу.
Blockbuster fantasy spectacles like the original, 1933 King Kong had once been exceptional; in the new Hollywood, increasingly under the sway of multi-industrial conglomerates, they would rule. Фэнтезийные спектакли в стиле блокбастеров, такие как «Кинг-Конг» 1933 года, когда-то были единичными исключениями, появляются всё чаще и чаще, становясь новым стандартным жанром Голливуда.
Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона.
Больше примеров...