| I will need my spectacles and a clear head. | Мне понадобятся очки и свежая голова. |
| So these are your spectacles. | Итак, это твои очки. |
| Yes, they're my old spectacles. | Да. Мои старые очки. |
| Vision aids shall be usable by wearers of spectacles. | Они должны допускать возможность их использования людьми, которые носят очки. |
| The regulation applies to all children who require corrective spectacles up to a certain degree. | Это постановление применяется ко всем детям, которым требуются очки для коррекции зрения до определенной степени. |
| And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. | И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт. |
| A pair of my spectacles is testament to that. | Пара моих очков тому подтверждение. |
| Cyclotropia cannot be corrected with prism spectacles in the way other eye position disorders are corrected. | Циклотропия не может быть исправлена с помощью призматических очков или одним из путей исправления других расстройств положения глаз. |
| The philosopher was a gentle, courteous, austere figure who made his living grinding lenses for spectacles. | 'илософ был добрым, учтивым, простым человеком, который зарабатывал на жизнь шлифу€ линзы дл€ очков. |
| A total of 98,200 patients have been treated in 14 eye clinics in South Africa; 73,972 sets of spectacles have been issued; and 5,000 patients have been referred to hospitals. | В Южной Африке в 14 глазных медпунктах лечение прошли в общей сложности 98200 пациентов, было выписано 73972 пар очков и около 5000 пациентов были направлены в больницы. |
| I call this meeting of the Brotherhood of the Spectacles to order. | Я открываю эту встречу братства "Пенсне на заказ." |
| This weekend, we set forth in search of those spectacles! | В эти выходны мы будем искать его пенсне. |
| (all cheer) This is all well and good, but I must know: what are spectacles? | Это все хорошо, но я хочу знать, что такой пенсне? |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: | Внимание "Братство Пенсне" |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: you are ordered to immediately evacuate the school, and then return to school where you belong. | Внимание "Братство Пенсне" вы должны эвакуировать школу а затем вернуться в ней обратно. |
| And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development. | И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей. |
| How much we are attracted to these cruel spectacles! | Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам. |
| These spectacles reportedly take place every Friday. | Как сообщается, эти зрелища устраиваются каждую пятницу. |
| Let spectacles of blood no longer hold pause! | Так пусть же не прекращаются кровавые зрелища! |
| Father's planning a full day of spectacles and gladiators! | Отец устраивает празднества. Зрелища и бои гладиаторов! |
| Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is. | К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился. |
| Sporting spectacles provide the opportunity to transcend everyday differences for the crowds that come to enjoy them. | Спортивные зрелища предоставляют присутствующим на них зрителям возможность для преодоления повседневных разногласий. |
| He was tired of the "Slavic spectacles and Japanese samurai flicks.". | В силу того, что он устал от "Славянских зрелищ и японских кино-самураев". |
| Even among such a variety of spectacles, Shiraito was quite a crowd pleaser. | Даже среди таких разнообразных зрелищ, Сираито доставляла радость публике. |
| Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. | Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы. |
| It was an end of week stuffed of many gols and proportionate spectacles for our talentosos athletes! | Было концом недели заполненным много gols и proportionate зрелищ для наших спортсменов talentosos! |
| The staff members of the affiliate of the Commission on Spectacles and Entertainment of the Lighter Type in Vagankovsky Lane are having an "unquiet day" in chapter 17 and, in some kind of mass hypnosis they start singing together. | У сотрудников филиала комиссии зрелищ и увеселений облегченного типа в Ваганьковском переулке, также как и у многих других москви-чей, 'Беспокойный день' в главе 17. |
| Peripheral blackening is used in the spectacles. | В очках используется периферическое затемнение. |
| His spectacles no curvature to the lenses. | В его очках плоские линзы. |
| Sir, the Chinese man in spectacles. | Сэр, китаец в очках обнаружен. |
| Several admirers of Dr. Bates favored me with letters so badly typed that I suspect the writers were in urgent need of strong spectacles. | Несколько приверженцев доктора Бейтса удостоили меня письмами столько настолько плохой печатью, что я подозреваю, что их авторы срочно нуждаются в сильнейших очках. |
| Do you get the right spectacles? | Вы в очках хорошо видите? |
| To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense. | Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства. |
| If such miserable spectacles pass for cooperation with the human rights machinery of the Organization, to which the Czech representative referred with such dramatic hypocrisy this morning, Cuba wants nothing to do with it. | Если подобные жалкие спектакли и есть сотрудничество с механизмами Организации в области прав человека, о котором столь лицемерно на сегодняшнем утреннем заседании повествовал представитель Чехии, то Куба не желает иметь с этим ничего общего. |
| I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh. | Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти. |
| These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them. | Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу. |
| Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. | Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона. |