Английский - русский
Перевод слова Spectacle

Перевод spectacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектакль (примеров 124)
By not making a self-serving spectacle of our own sadness. Не разыгрывая перед ними эгоистичный спектакль собственных страданий.
The spectacle is absolutely dogmatic, and at the same time, can lead to no solid dogma. Спектакль абсолютно догматичен, но в то же время, не может установить никакой жесткой догмы.
Where will we be watching this spectacle? Откуда мы будем смотреть этот спектакль?
Would a man like that end his life making such a bloody spectacle of himself? Мог ли такой человек закончить свою жизнь, устроив такой кровавый спектакль?
Sun made an absolute spectacle of herself. Сан разыграла целый спектакль.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 96)
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle. Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище.
It is an awe-inspiring spectacle, this unstoppable flow of the great Ganga of Indian democracy. Индийская демократия подобна нескончаемому потоку великой реки Ганг, представляющей собой впечатляющее зрелище.
A sorry spectacle, I'm sure you'll agree. Печальное зрелище, думаю, вы с этим согласитесь.
The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt.
Больше примеров...
Представление (примеров 37)
It shall be glorious spectacle... made more so by your men presented in opening celebration. Это будет славное представление... в исполнении Ваших людей на церемонии открытия празднования
You're not staying for the spectacle? Не останетесь на представление?
Nairn's language captures the main realities illuminated in relation to the occupation, that is to say, exodus and spectacle. Формулировка Наирна отражает основные реалии, связанные с оккупацией: массовый исход, представление.
Go! How the spectacle starts! А теперь... представление начинается!
The spectacle this afternoon with Mr. Petersen put me off my feed. Сегодняшнее представление с господином Петерсеном выбило меня из колеи.
Больше примеров...
Зрелищности (примеров 3)
It may even rival Hardhome in terms of spectacle. Она может даже соперничать с "Суровым Домом" по зрелищности
The site's consensus reads"'The Spoils of War' delivers arguably the greatest battle sequence of the series so far, in exciting, epic, fiery spectacle." Консенсус сайта гласит: «"Трофеи войны" предоставляет пожалуй величайшую сцену битвы на данный момент в захватывающей, эпической, огненной зрелищности
The Fountain of the Four Rivers, or Fontana dei Quattro Fiumi, in the Piazza Navona is a masterpiece of spectacle and political allegory. Фонтан Четырёх рек на Пьяцца Навона это шедевр зрелищности и политической аллегории.
Больше примеров...
Очковые (примеров 5)
152-011 spectacle lenses and contact lenses 152-011 очковые линзы и контактные линзы
We import spectacle resin lenses (CR-39) under SETO trade mark to the Republic of Belarus. Мы импортируем очковые полимерные (CR-39) линзы под торговой маркой SETO. Данные линзы прошли государственную регистрацию и уже хорошо зарекомендовали себя на рынке.
We have wide range of spectacle lenses with indexes from 1,5 to 1,61; with hard and and antireflection coating; astigmatic; aspherical; bifocal and photochromic lenses. Ассортиментный перечень включает в себя очковые линзы с индексом преломления от 1,5 до 1,61; с твердыми и с просветляющими (антирефлексными) покрытиями; астигматические; асферические; бифокальные и фотохромные линзы.
Spectacle lenses with antireflection coating are recommended for PC users - glasses with such lenses notably reduce eyes' tiredness. Очковые линзы с просветляющими покрытиями идеально подходят для пользователей компьютеров - очки с такими линзами значительно снижают усталость глаз.
UP WDL imports spectacle frames for corrective glasses, resin lenses, spectacle-cases for glasses, contact lenses and care solutions for contact lenses as well as reading glasses. УП "ВДЛ" импортирует оправы для очков корригирующих, полимерные очковые линзы, футляры для очков, контактные линзы, растворы для контактных линз, а также готовые очки.
Больше примеров...
Spectacle (примеров 7)
In addition to what one could do with KSnapshot, Spectacle can take composite screenshots of pop-up menus along with their parent windows. В дополнении к тому, что может делать KSnapshot, Spectacle может делать совмещённые скриншоты всплывающих меню вместе с их родительскими окнами.
Other feature is the ability to take screenshots without explicitly starting Spectacle by using the keyboard shortcuts Shift+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively. Другим отличием является возможность создания скриншота без старта Spectacle напрямую, используя комбинации клавиш Shift+PrintScreen и Meta+PrintScreen соответственно.
National and International newspaper service, reservation for spectacle and restaurant, internet kiosk, bar, fax service, pressing at your service. Journaux nationaux et internationaux, service fax, rйservation de spectacle et Borne Internet, Wifi а la rйception, animaux de petite taille acceptй.
The account of the ant-lion in Noël-Antoine Pluche's Spectacle de la nature, which he read in his sixteenth year, turned his attention to insect life. Описанное в работе «Spectacle de la nature» Ноэля Антуана Плюше, которую Бонне читал ещё в возрасте шестнадцати лет, обратило его внимание на жизнь насекомых.
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании.
Больше примеров...
Посмешище (примеров 10)
Sun made an absolute spectacle of herself. Сан выставила себя на посмешище.
You're makin' a spectacle of yourself. Ты выставляешь себя на посмешище.
It's making a spectacle of itself. Он выставляет себя на посмешище.
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself. И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище.
You're making a spectacle of yourself. Ты делаешь из себя посмешище.
Больше примеров...