Английский - русский
Перевод слова Spectacle

Перевод spectacle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спектакль (примеров 124)
They all came to watch the spectacle. Все они пришли поглазеть на спектакль.
news headlines have turned my identity into a spectacle, газетные заголовки сделали из моей личности спектакль.
Would a man like that end his life making such a bloody spectacle of himself? Мог ли такой человек закончить свою жизнь, устроив такой кровавый спектакль?
I came upon a sight of great spectacle. Я застал большой спектакль.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance. Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 96)
It is a spectacle unlike most have ever witnessed. Это зрелище, которое большинство еще не видело.
This is a spectacle I don't want to miss. Это зрелище я пропустить не хочу.
It will be glorious spectacle! Это будет славное зрелище!
Besides 3 million watts of lights and a gigantic pool containing 1,400 water nozzles, there were over 400 gas jets with a mechanism that caused colored flames and fireworks were shot from over 350 launchers, creating a nighttime spectacle on a grand scale. 1400 фонтанных насадок подсвеченные 3 миллионами ватт огней, плюс 400 газовых горелок с механизмом, который заставлял огонь изменять цвет, и выстреливать фейерверки из 350 пусковых установок, создавая ночное зрелище в великом масштабе.
And so, the next morning, the people of Barbados were treated to the magnificent spectacle of a Land Rover gliding majestically on a bed of inner tubes across the Caribbean Sea. И на следующее утро люди на Барбадосе наблюдали изумительное зрелище в виде "Лэнд Ровера" на подушке из автомобильных камер, плывущего по Карибскому морю.
Больше примеров...
Представление (примеров 37)
And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием...
It will be a glorious spectacle... More so when his men are in the opening. Это будет славное представление... в исполнении твоих людей на церемонии открытия празднования.
Let the spectacle begin 'cause it's only for you! Пусть начнется представление, ведь оно только для вас!
What I do object to, however, is spectacle, certain to increase defiance and anger rather than sooth it. Я против того, чтобы превращать это в представление, которое лишь подогреет сопротивление и гнев.
As regards that speech by President Bush and that whole spectacle at the White House, I have to say that it was a pathetic show, an irrelevant and cynical speech, a ridiculous act of propaganda in poor taste. Что касается речи Буша и всего этого спектакля в Белом доме, я хочу сказать, что это было унизительное представление, циничное и бесплодное выступление, акт смехотворной и низкопробной пропаганды.
Больше примеров...
Зрелищности (примеров 3)
It may even rival Hardhome in terms of spectacle. Она может даже соперничать с "Суровым Домом" по зрелищности
The site's consensus reads"'The Spoils of War' delivers arguably the greatest battle sequence of the series so far, in exciting, epic, fiery spectacle." Консенсус сайта гласит: «"Трофеи войны" предоставляет пожалуй величайшую сцену битвы на данный момент в захватывающей, эпической, огненной зрелищности
The Fountain of the Four Rivers, or Fontana dei Quattro Fiumi, in the Piazza Navona is a masterpiece of spectacle and political allegory. Фонтан Четырёх рек на Пьяцца Навона это шедевр зрелищности и политической аллегории.
Больше примеров...
Очковые (примеров 5)
152-011 spectacle lenses and contact lenses 152-011 очковые линзы и контактные линзы
We import spectacle resin lenses (CR-39) under SETO trade mark to the Republic of Belarus. Мы импортируем очковые полимерные (CR-39) линзы под торговой маркой SETO. Данные линзы прошли государственную регистрацию и уже хорошо зарекомендовали себя на рынке.
We have wide range of spectacle lenses with indexes from 1,5 to 1,61; with hard and and antireflection coating; astigmatic; aspherical; bifocal and photochromic lenses. Ассортиментный перечень включает в себя очковые линзы с индексом преломления от 1,5 до 1,61; с твердыми и с просветляющими (антирефлексными) покрытиями; астигматические; асферические; бифокальные и фотохромные линзы.
Spectacle lenses with antireflection coating are recommended for PC users - glasses with such lenses notably reduce eyes' tiredness. Очковые линзы с просветляющими покрытиями идеально подходят для пользователей компьютеров - очки с такими линзами значительно снижают усталость глаз.
UP WDL imports spectacle frames for corrective glasses, resin lenses, spectacle-cases for glasses, contact lenses and care solutions for contact lenses as well as reading glasses. УП "ВДЛ" импортирует оправы для очков корригирующих, полимерные очковые линзы, футляры для очков, контактные линзы, растворы для контактных линз, а также готовые очки.
Больше примеров...
Spectacle (примеров 7)
In December 2015, KSnapshot has been replaced by Spectacle. В декабре 2015 года KSnapshot был заменён Spectacle.
Spectacle was optimized to start fast to minimize the time lag between starting the application and capturing the image. Spectacle оптимизирован для быстрого старта, чтобы минимизировать время между нажатием клавиши и действительным захватом изображения.
In addition to what one could do with KSnapshot, Spectacle can take composite screenshots of pop-up menus along with their parent windows. В дополнении к тому, что может делать KSnapshot, Spectacle может делать совмещённые скриншоты всплывающих меню вместе с их родительскими окнами.
The account of the ant-lion in Noël-Antoine Pluche's Spectacle de la nature, which he read in his sixteenth year, turned his attention to insect life. Описанное в работе «Spectacle de la nature» Ноэля Антуана Плюше, которую Бонне читал ещё в возрасте шестнадцати лет, обратило его внимание на жизнь насекомых.
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании.
Больше примеров...
Посмешище (примеров 10)
I would never make spectacle of myself. Я никогда не выставлю себя на посмешище.
Sun made an absolute spectacle of herself. Сан выставила себя на посмешище.
Making a public spectacle of yourself. Ты сделала из себя посмешище.
You're makin' a spectacle of yourself. Ты выставляешь себя на посмешище.
You're making a spectacle of yourself. Ты делаешь из себя посмешище.
Больше примеров...