Case-law dealing specifically with the special situation of minority members is relatively sparse. |
Прецедентная практика, конкретно касающаяся особой ситуации лиц, принадлежащих к меньшинствам, является сравнительно скудной. |
One of the difficulties in considering the topic was that it was dominated by doctrine, and practice was sparse, with much of it being old. |
Одна из трудностей при рассмотрении этой темы заключается в том, что над ней главенствует доктрина, а практика является скудной, причем по большей части устаревшей. |
The basic argument given by the Commission in its commentary to article 54 was that State practice relating to this type of countermeasure was "sparse" and involved "a limited number of States". |
Основной аргумент, приведенный Комиссией в ее комментарии по статье 54, касался того, что государственная практика, касающаяся этого типа контрмер, является "скудной" и касается "ограниченного числа государств". |
At the same time, the Conference revealed that the knowledge about who is doing what in Central Asia among the international organizations and donor-countries was rather sparse and incomplete, indicating the lack of information exchange and coordination. |
В то же время Конференция продемонстрировала, что международные организации и страны-доноры располагают очень скудной и неполной информацией о том, кто и что делает в Центральной Азии, а это свидетельствует об отсутствии обмена информацией и координации. |
He further pointed to the concerns expressed by writers regarding the uncertainty attending the subject: the nature of the sources presented problems, the subject was dominated by doctrine, and practice was sparse with much of it being more than 60 years old. |
Далее он указал на выраженные авторами работ по этой теме обеспокоенности в отношении неопределенности, сопутствующей теме: сам характер источников вызывает проблемы, над темой главенствует доктрина, а практика является скудной, причем по большей части она относится к событиям боле чем шестидесятилетней давности. |
Information relating to the inaugural joint meeting in 1978 is very sparse and it is only from the next meeting in 1981 that detailed records can be found. |
З. Информация, касающаяся первого совместного совещания в 1978 году, является крайне скудной, и подробные отчеты удалось обнаружить только начиная со следующего совещания, проведенного в 1981 году. |
Amboseli National Park offers some of the best opportunities to see African wildlife because the vegetation is sparse due to the long, dry months. |
В парке Амбосели представлена одна из лучших возможностей наблюдения африканских животных из-за скудной растительности вследствие длительного периода засухи. |
However, in areas with ice cover or very deep basements, modelling of a combination of a heterogeneous gravity and a magnetic data set may be a valuable supplement to a sparse seismic database used in the mapping of the top of the basement. |
Однако в районах, покрытых льдом или с глубоко погребенным фундаментом, моделирование сочетания гетерогенных рядов гравитометрических и магнитных данных может оказаться при картировании верхушки фундамента ценным дополнением скудной базе сейсмических данных. |