Technical soundness of the preliminary engineering design, including proposed schedule of works; | Ь) техническая обоснованность предварительного инженерно-конструкторского решения, включая предлагаемый график работ; |
The integration of cost and benefit of such an approach would contribute to the soundness of economic valuations, competitiveness strategies and investment decisions, including in debt ratings, risk analysis and growth forecasts. | Анализ затратоэффективности такого подхода повысит обоснованность экономических оценок, конкурентных стратегий и инвестиционных решений, в том числе при разработке кредитных рейтингов, анализе рисков и составлении прогнозов роста. |
Statistical offices often put the emphasis on methodological soundness but some users may value more the emotional side and link to their everyday problems; | Статистические управления зачастую ставят акцент на методологическую обоснованность, однако некоторые пользователи могут придавать большее значение эмоциональному аспекту и увязывать его со своими повседневными проблемами; |
It provides a structure for comparing existing practices against best practices using five dimensions of data quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility, in addition to the so-called prerequisites for data quality. | Она обеспечивает структуру для сопоставления существующих методов с передовыми методами, используя для этого пять измерений качества данных: целостность, методологическую обоснованность, точность и надежность, пригодность к использованию и доступность, в дополнение к так называемым предпосылкам для качества данных. |
(c) The Technical Review Panel reviews eligible grant proposals for technical merit including soundness of approach, feasibility, and potential for sustainability and, on the basis of this review, recommends proposals for funding to the Board. | с) Группа технической оценки рассматривает отвечающие предъявляемым критериям заявки на получение грантов на предмет их технического исполнения, включая обоснованность подхода, осуществимость и потенциальную устойчивость, и на основе этой оценки рекомендует предложения по финансированию Совету. |
It is necessary to establish the methodological soundness of such a tool if the outcome of the exercise is to be credible. | Необходимо обеспечить методологическую надежность такого средства для того, чтобы результаты этого мероприятия оказались заслуживающими доверия. |
Since 2008, reforms had improved the soundness of the financial system, but those efforts needed to be balanced by sufficient access to credit. | В период после 2008 года реформы позволили повысить надежность финансовой системы, однако необходимо сбалансировать эти меры путем открытия достаточного доступа к кредитам. |
Efforts need to be intensified to strengthen national and international arrangements for information-sharing and coordinated actions among agencies responsible for supervisory oversight, the provision of liquidity and bank soundness. | Необходимо активизировать усилия в направлении совершенствования национальных и международных договоренностей об обмене информацией и координации действий учреждений, отвечающих за надзор, предоставление ликвидности и надежность банков. |
Criteria for the evaluation of the non-price technical aspects of proposals should include technical feasibility; environmental effectiveness; effectiveness of the proposed construction and operation systems; soundness of the proposed financial arrangements, including resources of the proponents. | Критерии оценки неценовых технических аспектов предложений должны включать техническую осуществимость; экологическую эффективность; эффективность предлагаемых систем строительства и экспуатации; надежность предлагаемых механизмов финансирования, включая ресурсы участников процедур. |
In addition, the Task Force recognized that there is often a considerable time-lag between data release at national level and data receipt at international level, which can have a significant impact on the soundness of the international trade data fed into global policy analysis. | Кроме того, Целевая группа признала, что зачастую проходит немало времени между выходом данных на национальном уровне и их получением на международном уровне, а это способно существенно влиять на надежность международных данных, используемых для анализа глобальной политики. |
Fiscal soundness was vital for sustainable economic development, and ASEAN was continuing to accelerate structural economic reforms, promote domestic demand and employment, resist protectionism and support trade and investment. | Бюджетная устойчивость имеет жизненно важное значение для обеспечения устойчивого экономического развития, и АСЕАН продолжает проводить ускоренными темпами структурные экономические реформы, стимулировать внутренний спрос и занятость, противостоять протекционизму и оказывать поддержку торговле и инвестициям. |
The soundness and credibility of insolvency laws and practices are central to the efforts of Governments and regulators to enhance the operation of the global financial system. | Устойчивость и надежность законодательства и практики в области несостоятельности имеют решающее значение для усилий правительств и регуляционных органов, направленных на совершенствование функционирования глобальной финансовой системы. |
Second, the concept of integrity implies wholeness, being unbroken, moral soundness and freedom from corruption. | Во-вторых, понятие моральной целостности подразумевает цельность личности человека, моральную устойчивость и отсутствие морального разложения. |
As was highlighted both in Madrid and in El Salvador, the stability and soundness of the economies of middle-income countries anchor the economic performance of neighbouring least developed countries because the middle-income countries possess the more prosperous markets in their own subregions. | Как было отмечено на мадридской и эль-сальвадорской конференциях, поскольку страны со средним уровнем доходов располагают более динамичными рынками в своих субрегионах, стабильность и устойчивость их экономики влияют на экономические показатели соседних наименее развитых стран. |
(c) The Technical Review Panel reviews eligible grant proposals for technical merit including soundness of approach, feasibility, and potential for sustainability and, on the basis of this review, recommends proposals for funding to the Board. | с) Группа технической оценки рассматривает отвечающие предъявляемым критериям заявки на получение грантов на предмет их технического исполнения, включая обоснованность подхода, осуществимость и потенциальную устойчивость, и на основе этой оценки рекомендует предложения по финансированию Совету. |
In that context, the soundness of the Secretary-General's proposal to reduce staff in the Translation Division was questioned by delegations. | В этой связи делегации ставили под сомнение разумность предложения Генерального секретаря сократить численность Отдела письменного перевода. |
The regulation of family relations is also based on other principles of the legal regulation of civil relationships (fairness, justice, soundness, legitimate expectations, proportionality, prohibition to abuse rights). | Регулирование семейных отношений основано также на других принципах правового регулирования гражданских взаимоотношений (честность, справедливость, разумность, законные ожидания, соразмерность, запрещение нарушать права). |
One of the basic requirements of viable agricultural insurance schemes is their technical soundness, and considerable insights can be gained from specialized agencies. | Одним из главных требований к эффективным схемам сельскохозяйственного страхования является их техническая разумность, и большим подспорьем в обеспечении этого может послужить опыт специализированных учреждений. |
For it is a fundamental principle of our extradition law that the States concerned place their confidence in the soundness of one another's legal systems. | Основополагающий принцип нашего законодательства в отношении выдачи заключается в том, что соответствующие государства верят в разумность правовых систем друг друга. |
The success in the UNECE region confirms the soundness and strength of the Convention's approach to transboundary water management, which will provide valuable guidance to other regions in the world. | Успех, достигнутый в регионе ЕЭК ООН подтверждает разумность и эффективность предусмотренного в Конвенции подхода к трансграничному управлению водными ресурсами, который позволит подготовить ценные руководящие указания для других регионов мира. |
Greater donor support is crucial to improve financial sector soundness in developing and transition economies. | Увеличение объемов поддержки со стороны доноров имеет решающее значение для повышения прочности финансового сектора в этих странах. |
Mexico's drug control policy is founded on the humanitarian principle of protection of the individual, with strict adherence to law and supported by the legal, organizational and functional soundness of national institutions. | Политика Мексики в области контроля над наркотиками основывается на гуманитарных принципах защиты человека, строгом соблюдении законности и юридической, организационной и функциональной прочности национальных институтов. |
There is no lasting peace if it is not accompanied from an early phase by policies of sustainable development, democracy, social inclusion and institutional soundness. | Невозможно достичь прочного мира, если он на самом раннем этапе не сопровождается политикой устойчивого развития, демократии, социальной интеграции и институциональной прочности. |
We are confident that several factors may still undermine the post-conflict rehabilitation operations, whose success depends on the relative stability on the ground, a minimum level of security, the soundness of the peace agreements, and the political will of the parties to resolve the conflict. | Мы убеждены, что деятельности по постконфликтному восстановлению, успех которой зависит от относительной стабильности на местах, минимального уровня безопасности, прочности мирных договоренностей и от политической воли сторон урегулировать конфликт, по-прежнему препятствуют несколько факторов. |
None the less, my Government remains convinced of the soundness of current programmes, which are coordinated by an inter-ministerial committee for the anti-drug struggle. | Как бы то ни было, мое правительство остается убежденным в прочности основы ныне существующих программ, осуществление которых координируется межминистерским комитетом по борьбе с наркотиками. |
Big data could contribute to improving some aspects of the quality of statistics, such as timeliness and relevance, without compromising their impartiality and methodological soundness. | Большие данные могли бы способствовать улучшению некоторых аспектов качества статистических данных, а именно своевременности и значимости, без ущерба для их беспристрастности и методологической состоятельности. |
So a failure to achieve widespread ratification within a reasonably short time could only be seen as casting doubt on the soundness under general international law of the principles contained in it. | А провал попытки достичь в разумно короткий срок большого числа ратификаций мог бы лишь вызвать сомнения в состоятельности содержащихся в этом документе принципов с точки зрения общего международного права. |
Big data are recognized as constituting an important part of the data revolution, which could have the potential to contribute to improving some aspects of the quality of statistics, such as timeliness and completeness, without compromising the relevance, impartiality and methodological soundness of the statistics. | В докладе признается, что большие данные являются важным элементом информационной революции, который мог бы в потенциале способствовать повышению качества статистики в некоторых ее аспектах, например в плане своевременности и полноты данных, без ущерба для значимости, беспристрастности и методологической состоятельности статистики. |
The Bureau report concludes with a recommendation that the Commission assess the methodological soundness and appropriateness of the data used for the Human Development Report, based on the three reports on this topic, which will be before the Commission. | Доклад Бюро завершается рекомендацией в адрес Комиссии о проведении оценки методологической состоятельности и пригодности данных, используемых при составлении «Доклада о развитии человека», на основе трех докладов по этой теме, которые будут представлены Комиссии. |
The broad-based data quality assurance aspects above and the detailed aspects of methodological soundness and statistical procedures related to source statistics are not within the immediate remit of the mandate of the Working Group. | Изложенные выше широкомасштабные аспекты гарантии качества данных и детальные аспекты методологической состоятельности и статистических процедур, связанных с освоением источников статистических данных, не относятся к непосредственной сфере компетенции, предусмотренной мандатом Рабочей группы. |
To ensure maximum simplicity and technical soundness, India favoured the use of a six-year base period. | В целях обеспечения максимальной упрощенности и технической рациональности Индия выступает в поддержку использования шестилетнего базового периода. |
Acknowledge that coal can contribute to security, competitiveness and ecological soundness of energy supply and provide a share for coal in the sustainable energy development strategy. | Признать, что уголь может способствовать безопасности, конкурентоспособности и экологической рациональности энергопоставок и предусмотреть определенную долю угля в стратегии устойчивого развития энергетики. |
Judging the soundness of economic and financial policies and measures requires official and private monitoring of the economic and financial situation and prospects of national economies. | Оценка рациональности экономической и финансовой политики и мер требует официального и частного контроля за экономической и финансовой ситуацией и перспективами развития национальной экономики. |
Nevertheless, the absence of an adequate system of crisis prevention and crisis resolution - as evidenced by the Argentine case - should be a source of concern about the soundness of the world's financial system. | Вместе с тем отсутствие адекватной системы предотвращения и урегулирования кризисов - свидетельством чему является случай Аргентины - должно заставить задуматься о рациональности мировой финансовой системы. |
The vulnerability of these economies to the weaker external conditions depends not only on how closely they are linked to the major economies, but also on the robustness of their domestic economic structures and the soundness of their economic policies. | Уязвимость этих стран для ухудшения внешних условий зависит не только от того, насколько тесно они связаны с крупнейшими странами, но и от прочности их внутриэкономических структур и рациональности проводимой экономической политики. |
The Commission understood the constraints faced by Member States and had tried where possible to meet their needs without depriving its recommendations of their technical soundness. | Комиссия отдавала себе отчет в тех трудностях, с которыми сталкиваются государства-члены, и пыталась, по возможности, учесть их потребности без ущерба для технической правильности своих рекомендаций. |
This has enabled investors to remain confident of the prospects of the economy and the soundness of the development policy framework and the strategy that have been pursued to guide economic activities in Eritrea. | Это позволило инвесторам сохранить уверенность в перспективах экономики и правильности основного направления стратегии, которая осуществляется в интересах экономического развития в Эритрее. |
It is important to clarify that transparency in lending is not an issue of prudential regulation (which has to do with the safety and soundness of deposit-taking and systemic risk regulation in the macro-economy). | Важно уточнить, что прозрачность в кредитовании - это не вопрос разумного регулирования (которое касается безопасности и правильности взимания депозита, а также регулирования системных рисков в макроэкономике). |
In addition to the traditional macroeconomic policy areas, IMF surveillance is currently focusing on structural and institutional policies, improvement in the transparency of countries' policies, observance of various standards and codes, and assessment of financial sector soundness. | Помимо традиционных областей макроэкономической политики, в центре внимания надзора МВФ находится теперь также структурная и институциональная политика стран, повышение транспарентности политики стран, соблюдение различных стандартов и кодексов и оценка правильности функционирования финансового сектора. |
The Statistical Office of the European Communities-OECD methodological soundness questionnaire, covering the reporting of trade in services in the balance of payments, was sent out to about 40 countries in 2003 and to date about 30 countries have responded. | Вопросник Статистического бюро Европейских сообществ/ОЭСР, предназначенный для проверки правильности выбранной методологии и касающийся представления статистических данных о торговле услугами для составления платежных балансов, в 2003 году был разослан примерно в 40 стран, из которых в настоящее время на него отреагировали примерно 30. |
The President of the Conference, Mr. Ago, subsequently noted that no one had doubted the soundness of the Yugoslav and Colombian amendments. | Председатель Конференции г-н Аго впоследствии отметил, что никто не сомневался в целесообразности поправок Югославии и Колумбии. |
For that reason, we are not convinced of the soundness of the recommendation of the Secretary-General to establish an executive committee of the Economic and Social Council to facilitate cooperation with multilateral institutions dealing with trade and finance. | По этой причине мы не убеждены в целесообразности рекомендации Генерального секретаря о создании исполнительного комитета Экономического и Социального Совета для содействия сотрудничеству с многосторонними институтами, занимающимися торговлей и финансами. |
The same delegation also asked questions related to the soundness of making the audit report publicly available and the changes proposed to the structure of the audit report. | Та же делегация задала вопросы о целесообразности обнародования отчетов о результатах аудиторских проверок и внесения предложенных изменений в структуру аудиторских отчетов. |
Some members reaffirmed previously expressed doubts about the soundness of those methodological changes and noted that without those changes the margin would be at 114. | Некоторые члены Комиссии подтвердили ранее высказанные сомнения в целесообразности этих методологических изменений. |
The present report is more concerned with the utility of the traditional view than its soundness in logic. | Настоящий доклад в большей степени касается вопроса о целесообразности традиционной точки зрения, чем ее обоснованности в плане логики. |
The soundness of that position was perfectly exemplified by Timor-Leste, Namibia and Western Sahara. | Правильность такой позиции была наглядно продемонстрирована в Тиморе-Лешти, Намибии и Западной Сахаре. |
This call was not launched in a vacuum but was based on realistic arguments and a clear political view, the soundness of which is proven by the changes that have occurred since the beginning of the 1970s. | Этот призыв формировался не в вакууме, а на основе реалистичных аргументов и ясного политического видения, правильность которого подтверждают изменения, происшедшие с начала 70-х годов. |
The final report, Enhancing capacities on sustainable agriculture for poverty reduction, was issued in 2005, and, in 2006, the terminal tripartite project review confirmed the soundness of the technologies and the successful completion of the project. | Заключительный доклад, озаглавленный «Стабильное развитие сельского хозяйства для сокращения нищеты», был выпущен в 2005 году, а в 2006 году трехсторонний обзор завершенного проекта подтвердил правильность выбора технологий и успешное выполнение проекта. |
In cases of serious misconduct, the Conduct and Discipline Unit at Headquarters reviews the dossier, the procedures followed, the propriety of the findings, and the soundness of the resulting recommendations. | В случае серьезных проступков Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях рассматривает досье, использовавшиеся процедуры, правильность сделанных выводов и обоснованность вынесенных на их основе рекомендаций. |
The recent transfers of Beatrice and Caleb prior, children of Andrew prior, call into question the soundness | Недавние переходы Беатрис и Калеба Прайоров, детей Эндрю Прайора, ставят под сомнение правильность учения и ценностей |