The safety principles displayed in the SOP are valid for any person, visitor or otherwise who may visit any EDA task site. | Изложенные в СОП принципы обеспечения безопасности распространяются на любого человека, посетителя или иного лица, попадающего на любую рабочую площадку ЭУР. |
UNHCR will support countries with referral care covered by the organization to have a country-specific standard operating procedure (SOP) in line with the global principles and guidance on referral care. | УВКБ будет оказывать странам содействие в оказании специализированных медицинских услуг, охватываемых организацией, с тем чтобы они придерживались конкретной стандартной оперативной процедуры (СОП) в соответствии с глобальными принципами и руководящими указаниями о специализированной помощи. |
The Standard Operating Procedure (SOP) on child abuse (which includes corporal punishment) involves many agencies including law enforcement agencies, medical officers and social workers. | Стандартные оперативные процедуры (СОП) на случай посягательств в отношении детей (включая телесные наказания) предусматривают взаимодействие многих учреждений, включая правоохранительные органы, медиков и социальных работников. |
Mr. KIM Kwang Sop (Democratic People's Republic of Korea) said that humankind's common desire to build a peaceful, cooperative and prosperous new world free from war and confrontation had still to be realized. | Г-н КИМ Кван Соп (Корейская Народно - Демократическая Республика) говорит, что стрем-ление человечества к миру во всем мире, сотрудничеству и процветанию, к миру без войны и конфронтации еще не реализовано. |
SOP DHR measures for women will be supplemented by the Community Initiative EQUAL. | Меры по улучшению положения женщин, предусмотренные в рамках СОП - РЛР, будут дополняться мероприятиями в рамках инициативы Сообщества "Равенство". |
In implementing its functions, the Agency for the Protection of Witnesses and Victims prioritizes the preparation of work instruments through the Standard Operating Procedure (SOP). | В ходе выполнения своих функций Агентство по защите свидетелей и жертв преступлений определяет порядок осуществления своей деятельности на основании Стандартной рабочей процедуры (СРП). |
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. | Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите. |
3). Social Sector: Formulation of training guidelines for social workers as well as of Standard Operational Procedures (SOP) for the integrated services in Central Java, West Nusa Tenggara, Maluku, West Aceh and Nias. | З) Социальный сектор: Разрабатываются инструкции для социальных работников, а также Стандартные рабочие процедуры (СРП) предоставления комплексных услуг в Центральной Яве, Западной Нуса Тенггаре, Малуку, Западном Ачехе и Ниасе. |
SOP (Standard Operating Procedures) | СРП (стандартные рабочие процедуры). |
The Disaster Management Bill, which is targeted to be completed and submitted to Cabinet for approval before August 2013 will take into account gender perspective including all Standard Operation Procedure (SOP) manuals currently being drafted. | До августа 2013 года планируется подготовить и представить в Кабинет министров для утверждения законопроект о деятельности по предотвращению стихийных бедствий и ликвидации их последствий, в котором будут учтены гендерные аспекты, включая все разрабатываемые в настоящее время руководства по Стандартной рабочей процедуре (СРП). |
Amend Articles 6 and 17 to apply an SOP to these Articles | Внести поправки в статьи 6 и 17 с целью применения ЧП в отношении этих статей |
Amendments may be needed, as extending the SOP would result in a reduction in the number of units initially available to a Party. | Потребуется, возможно, внести соответствующие поправки, поскольку увеличение ЧП приведет к сокращению числа единиц, которыми первоначально располагает та или иная Сторона. |
Assessing the availability of the funds from the Share of Proceeds (SOP) of the clean development mechanism with a view to identifying additional resources and to strengthen the status of the Adaptation Fund; | с) оценка наличия средств, полученных в качестве части поступлений (ЧП) механизма чистого развития, с целью выявления дополнительных ресурсов и укрепления статуса Адаптационного фонда; |
Extend the share of proceeds (SOP): the Kyoto Protocol does not contain provisions for an SOP to assist developing country Parties to meet the costs of adaptation in the context of either JI under Article 6 or emissions trading under Article 17. | Ь) увеличение части поступлений (ЧП): Киотский протокол не содержит положений о ЧП для оказания помощи Сторонам, являющимся развивающимися странами, в покрытии их адаптационных издержек в контексте СО в рамках статьи 6 или же торговли выбросами в рамках статьи 17. |
OCHA is perceived as having a growing level of influence in the final stages of the selection process, with some POs highlighting consultations between the ERC and the UNDG Chair prior to her recommendations to the Secretary-General (action in line with SOP provisions). | Считается, что УКГВ имеет все большее влияние на заключительных этапах процесса отбора, поскольку некоторые ОУ подчеркивают, что до вынесения рекомендаций Генеральному секретарю Председатель ГООНВР проводит консультации с КЧП (действие, соответствующее положениям СПД). |
For IAAP members absent from the meeting, the SOP makes a provision for them to send their voting preference for each candidate to the IAAP Chair in advance of the meeting. | Для членов МУКГ, отсутствующих на совещании, в СПД есть положение, позволяющее им прислать Председателю МУКГ свой голос по каждому кандидату до проведения совещания. |
Based on a sample of eight IAAP meetings held between March 2011 and November 2012, the SOP provisions were respected, with minutes being sent to the UNDG Chair an average of 3.9 days after the completion of the IAAP meetings. | На основе выборки из восьми совещаний, проведенных в период с марта 2011 года по ноябрь 2012 года, был сделан вывод о том, что положения СПД соблюдаются, поскольку протоколы направляются Председателю ГООНВР в среднем в течение 3,9 дней после завершения совещаний МУКГ. |
The Inspectors urge the organizations to comply with their SOP obligation of keeping the candidates informed on IAAP decisions. | Инспекторы настоятельно призывают организации выполнять требование СПД, касающееся информирования кандидатов о решениях МУКГ. |
MGO features up to 16 player online tactical battles and incorporates several gameplay elements from Metal Gear Solid 4, including the SOP system that allows players to have a visual confirmation of their teammates' position and battle status. | MGO поддерживает командную игру с участием до 16-ти игроков и включает в себя некоторые элементы геймплея из Metal Gear Solid 4, например систему SOP, которая позволяет игрокам видеть позиции товарищей по команде и их боевой статус. |
Automatic SMD Pick&Place component mounting with possibilities to set up BGA, mBGA, Fine pitch, Flip chip, CCGA, PLCC, QFP, CHIP, TSOP, SOIC, SOT, SOD, MELF, SOP, SOJ, 0402 SMT Devices. | Автоматическая установка поверхностно-монтируемых (SMD) компонентов с возможностью устанавливать такие комплектующие как BGA, mBGA, Fine pitch, Flip chip, CCGA, PLCC, QFP, CHIP, TSOP, SOIC, SOT, SOD, MELF, SOP, SOJ, 0402 SMT Devices. |
The word "soup" in the dish's name refers to bread soaked in a liquid, a sop. | Слово «супчик» в этих названиях относится к хлебу, смоченному в жидкости, «соп» (от англ. sop.) |
At the meeting of 24 November 2011, the Regulation of organization and functioning of this Working Group was approved by the decision of SOP HRD Monitoring Committee. | На заседании 24 ноября 2011 года решением комитета по мониторингу СОПРЧР был одобрен регламент организации и функционирования данной рабочей группы. |
In May 2011, the Group transmitted to the Sectorial Operational Program for Human Resources Development 2007-2013 (SOP HRD) its first report referring to its organization and activity. | В мае 2011 года группа препроводила Секторальной оперативной программе по развитию человеческих ресурсов на 2007-2013 годы (СОПРЧР) свой первый доклад, посвященный организации и деятельности группы. |