We know that Somalia suffers from what is called the Somali syndrome. | Мы знаем, что Сомали страдает от того, что известно под названием сомалийский синдром. |
Each suggested that a Somali court could be located on territory within their respective control. | Все они заявили, что сомалийский суд можно было бы разместить на территории, находящейся под их соответствующим контролем. |
As reported in the Secretary-General's report, the Somali Cabinet has endorsed the Convention on the Rights of the Child. | Как сообщается в докладе Генерального секретаря, сомалийский кабинет министров одобрил Конвенцию о правах ребенка. |
Musa "Ganjab", a prominent Somali businessman, has in the past acted as a logistical facilitator for Al-Shabaab. | Муса «Ганджаб», известный сомалийский бизнесмен, в прошлом выступал в качестве материально-технического посредника для «Аш-Шабааб». |
He stated that the "Puntland" authorities were ready and willing to host a Somali court in "Puntland", and had issued a statement to that effect. | Он заявил, что власти «Пунтленда» готовы и желают разместить сомалийский суд в «Пунтленде» и выступил с соответствующим заявлением. |
Specifically, UNDP has encouraged dialogue between government authorities, Somali companies and international banking institutions to foster better understanding of the Somali remittance market and operations. | Говоря конкретно, ПРООН поощряет диалог между правительственными органами власти, сомалийскими компаниями и международными банковскими учреждениями в целях улучшения понимания рынка и операций, связанных с переводом денежных средств в Сомали. |
In addition, continued internal conflicts hamper security, particularly in the Somali region, and hence also humanitarian interventions. | Кроме того, продолжающиеся внутренние конфликты негативно сказываются на положении в области безопасности, в частности в регионе Сомали, а это в свою очередь также препятствует оказанию гуманитарной помощи. |
They therefore called for increased and expedited support from the international community for the Transitional Federal Government, especially in helping to rebuild Somali security forces and State institutions. | В связи с этим они призвали международное сообщество оказывать Переходному федеральному правительству более активную и оперативную поддержку, особенно в деле перестройки сил безопасности и государственных институтов Сомали. |
Regarding the conflict in Somalia, which has taken a terrible toll, especially among civilians, the European Union remains deeply concerned at the Somali leaders' inability to negotiate a peaceful settlement of their disputes. | В связи с конфликтом в Сомали, который унес огромное количество жертв, особенно из числа гражданских лиц, Европейский союз выражает глубокую озабоченность в связи с неспособностью сомалийских лидеров добиться урегулирования своих разногласий на основе переговоров. |
We need to move forward on that basis to advance the political process in Somalia through a comprehensive dialogue that includes Somali parties without exception with the aim of establishing a national unity Government and creating a unified national army. | На этой основе мы должны продвигать политический процесс в Сомали посредством всеобъемлющего диалога с участием всех сомалийских сторон без исключения с целью формирования правительства национального единства и создания объединенной национальной армии. |
One of his contacts is a Tigrinyan-speaking Somali based in Kampala known as Mohamed Ali Dahir. | Одним из его контактов является владеющий языком тигринья сомалиец из Кампалы, известный как Мохамед Али Дахир. |
Every Somali is entitled to be asked for his or her opinion". | Каждый сомалиец имеет право на то, чтобы спрашивали его или ее мнение». |
The Parks Community Health Centre employs a Somali worker and contract some African youth workers as consultants. | В этом Муниципальном центре охраны здоровья работает один сомалиец и по контракту в качестве консультантов работают несколько молодых африканцев. |
Mr. Ali is a Somali and a United States citizen who was apparently beaten and injured by the police in Hargeisa on 27 October 1997. | Г-н Али - сомалиец и гражданин Соединенных Штатов Америки; 27 октября 1997 года он, по-видимому, подвергся избиению и оскорблениям со стороны полиции в Харгейсе. |
Although all were ultimately released, the initial attack led to the loss of Somali life and destroyed a non-governmental organization compound. | Несмотря на то, что все они в конечном счете были освобождены, в ходе первоначального нападения был убит сомалиец и было разрушено здание, которое занимала неправительственная организация. |
In 2000, UNIFEM organized a workshop in southern Sudan on women's human rights, and the Convention was translated into Somali. | В 2000 году ЮНИФЕМ организовал в Южном Судане семинар по вопросам прав женщин, и Конвенция была переведена на язык сомали. |
In fact, in a multidisciplinary high school, immigrants could study their own language - of which there were 40, including Somali, Russian, Vietnamese and English - as a first language and study Finnish and Swedish only as a second language. | На практике в поливалентном лицее иммигранты могут изучать в качестве первого языка свой родной язык, каковых насчитывается около 40, в том числе язык сомали, русский, вьетнамский и английский языки, и изучать финский и шведский языки лишь в качестве второго языка. |
In addition, the Monitoring Group considers the buyers and sellers of weapons at the Somali Arms Markets as threats to the Transitional Federal Institutions, and/or AMISOM and finds that their actions undermine the stability of Somalia and the region). | Кроме того, Группа контроля считает, что покупатели и продавцы оружия на оружейных рынках страны представляют угрозу для переходных федеральных учреждений и/или АМИСОМ и что их действия подрывают стабильность Сомали и всего этого региона Совета Безопасности). |
For the same reasons and for monetary gains, those in possession of arms stockpiles sell large quantities of weapons and ammunition to active arms traders at the Somali Arms Markets, creating even more insecurity and further undermining the viability of the Transitional Federal Government. | Группа контроля собрала конкретную информацию, продают крупные партии оружия и боеприпасов торговцам оружия, действующим на оружейных рынках страны, создавая там самым еще более напряженную обстановку отсутствия безопасности и подрывая жизнеспособность переходного федерального правительства. |
There are several reasons for the boom in arms transactions at the Somali Arms Markets. | Существенное увеличение объема торговли оружием на оружейных рынках Сомали объясняется несколькими причинами. |
They are known as suppliers across Somalia of clans, warlords, the Somali Arms Market and ONLF. | Они известны как поставщики оружия в Сомали для кланов, «военных баронов», сомалийских оружейных рынков и отрядов НФОО. |
The order was made by Kenyan-Somali cattle traders (who themselves purchase arms from the Somali Arms Market to protect their cattle from robbers) on behalf of different clients, and the arms were delivered to the Somali Arms Market at Elasha before being forwarded. | Заказ на это оружие поступил от кенийско-сомалийских торговцев скотом (которые сами закупают оружие на оружейных рынках для защиты своего скота от грабителей), выступающих от имени разных клиентов, и заказанное оружие было доставлено на рынок в Элаше перед его отправкой покупателям. |