| Of particular concern to us is the ostracism displayed in the main international forums with regard to the Somali crisis. | Особую озабоченность у нас вызывает то, что сомалийский кризис игнорируется в главных международных форумах. |
| Under the UNDP Rule of Law and Security Programme, 600 Somali Police Force recruits are receiving basic training at the Armo Police Academy in "Puntland", delivered by 80 Somali trainers. | В рамках осуществляемой ПРООН программы в области законности и безопасности 600 новобранцев сомалийских полицейских сил проходят базовую подготовку в Полицейской академии «Армо» в «Пунтленде» под руководством 80 сомалийский инструкторов. |
| The two leaders appeal to all Somali people to forget and forgive about the past, to open a new page of tolerance and to work together for the good of the people and the country. | Два лидера призывают весь сомалийский народ предать прошлое забвению и прощению, открыть новую страницу терпимости и сообща работать на благо народа и страны. |
| In response to the message, General Aidid said that he and his colleagues were determined to resolve the Somali crisis and that they would do everything possible to ensure that the remaining influential leaders were represented at the national reconciliation conference. | Отвечая на это послание, генерал Айдид заявил, что он и его коллеги преисполнены решимости урегулировать сомалийский кризис и что они сделают все возможное для обеспечения того, чтобы остальные влиятельные лидеры были представлены на конференции по национальному примирению. |
| I claim neither the legitimacy nor the moral authority to impose my wishes on the international community as regards what to do or how to approach the Somali question. | Я не претендую на то, что могу или имею моральное право навязывать международному сообществу свои взгляды на то, что делать и как решать сомалийский вопрос. |
| AMISOM provided mentoring and limited training to the Somali forces and police, and conducted joint operations with them. | АМИСОМ предоставила помощь сомалийским силам и полиции Сомали в виде наставничества и ограниченного обучения, проведя совместные операции с ними. |
| On the latter occasion, the immigration judge accepted that the Home Office had resumed enforced removal action of failed Somali asylum-seekers to Somalia. | В последнем случае судья по иммиграционным делам принял к сведению, что министерство внутренних дел возобновило практику принудительного выдворения в Сомали лиц, которым было отказано в убежище. |
| List of vessels attacked by pirates off the Somali coast in the Indian Ocean and the Gulf of Aden | Список судов, подвергшихся нападению пиратов у побережья Сомали в Индийском океане и в Аденском заливе |
| Drawing on its partnership with the World Bank in the Somalia Watching Brief, UNDP will continue to work towards the development of anti-poverty strategies, formed with the involvement of Somali stakeholders. | На основе своего партнерского сотрудничества со Всемирным банком в осуществлении программы наблюдения в Сомали ПРООН продолжит работу по разработке стратегий борьбы с нищетой с участием заинтересованных сомалийских сторон. |
| A total of 4,463 Somali Police Force officers were registered in Mogadishu using the biometric registration system, completing the registration for the capital. | В Могадишо с помощью системы биометрической регистрации было зарегистрировано в общей сложности 4463 сотрудника Полицейских сил Сомали, в результате чего регистрация полицейских в столице была полностью завершена. |
| The Parks Community Health Centre employs a Somali worker and contract some African youth workers as consultants. | В этом Муниципальном центре охраны здоровья работает один сомалиец и по контракту в качестве консультантов работают несколько молодых африканцев. |
| That every Somali should recognize that our common survival, well-being, interests and development depend upon our solidarity, indivisible unity and mutual respect; and | что каждый сомалиец должен признать, что наше общее выживание, благосостояние, интересы и развитие зависят от нашей солидарности, нерушимого единства и взаимоуважения; |
| As a consequence, no Somali with a sense of nationalism, or who wishes for the revival of the United Nations reputation in this country, can accept that the United Nations now opens an office in Somalia. | Поэтому ни один сомалиец, обладающий чувством национальной гордости или желающий восстановления репутации Организации Объединенных Наций в этой стране, не может согласиться с предложением об открытии отделения Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| The following day, as agreed, the anonymous Somali returned to Capital's offices with US$ 25,500 to pay for the flight. | На следующий день в соответствии с достигнутой договоренностью этот сомалиец привез в офис авиакомпании 25500 долл. США, с тем чтобы оплатить заказанный им чартерный рейс. |
| However, after being held for several days, evidence failed to materialize and the men (one Somali and one German citizen of Somali heritage) were released. | Тем не менее, предположения не подтвердились, и двое человек (сомалиец и гражданин Германии сомалийского происхождения) были освобождены. |
| In 2000, UNIFEM organized a workshop in southern Sudan on women's human rights, and the Convention was translated into Somali. | В 2000 году ЮНИФЕМ организовал в Южном Судане семинар по вопросам прав женщин, и Конвенция была переведена на язык сомали. |
| In fact, in a multidisciplinary high school, immigrants could study their own language - of which there were 40, including Somali, Russian, Vietnamese and English - as a first language and study Finnish and Swedish only as a second language. | На практике в поливалентном лицее иммигранты могут изучать в качестве первого языка свой родной язык, каковых насчитывается около 40, в том числе язык сомали, русский, вьетнамский и английский языки, и изучать финский и шведский языки лишь в качестве второго языка. |
| While transactions at the Somali Arms Market do not constitute violations of the embargo per se, they are the result of a supply chain connecting arms embargo violators, both sellers and buyers. | Торговля оружием на оружейных рынках страны сама по себе не является нарушением режима эмбарго, однако она является лишь конечным звеном цепи снабжения, соединяющей нарушителей эмбарго на поставки оружия, как продавцов, так и покупателей. |
| There are several reasons for the boom in arms transactions at the Somali Arms Markets. | Существенное увеличение объема торговли оружием на оружейных рынках Сомали объясняется несколькими причинами. |
| Evolution of prices at the Somali Arms Markets | Динамика цен на оружейных рынках Сомали |
| Annex V Arms purchases and sales at the Somali Arms Markets investigated during the mandate period | Купля и продажа оружия на оружейных рынках Сомали, в связи с которыми были проведены расследования в течение мандатного периода |
| According to arms traders operating at the Somali Arms Markets, the largest suppliers of ammunition to the Somali Arms Markets are Ethiopian and Transitional Federal Government commanders. | По мнению торговцев оружием, действующих на оружейных рынках Сомали, самыми крупными поставщиками боеприпасов на этих рынках являются командиры подразделений вооруженных сил Эфиопии и переходного федерального правительства. |