| The average pension in the Kyrgyz Republic as at the end of 2002 amounted to 551 som. | Средняя пенсия на конец 2002 года составляла в Кыргызской Республике 551 сом. |
| The average wage is 1,687 som (substitution ratio - 32 per cent). | Средняя заработная плата - 1687 сом (коэффициент замещения - 32%). |
| Average size of pension awarded (in som) | Средний размер назначенных пенсий, всего (сом) |
| For comparison it should be pointed out that the real cost of the consumer goods basket in Kyrgyzstan in 2001 stood at approximately 1,200 som. | Для сравнения следует указать, что реальный размер потребительской корзины в Кыргызстане в 2001 г. составил примерно 1200 сом. |
| The 28 January 2003 presidential decree No. 41 on increasing pension increments increased the size of the increments by 300 som, retroactive to 1 January 2003. | Указом Президента Кыргызской Республики Nº 41 от 28 января 2003 года «О повышении надбавок к пенсиям», с 1 января 2003 года увеличены размеры надбавок на 300 сом. |
| Ko Sin, Som Sak, this is Malunaï. | Ко Син, Сом Сак, это Малунай. |
| Ms. Ngo Som said that while it was true that the report did not contain much statistical data, it was, after all, only an initial report. | Г-жа Нго Сом говорит, что в докладе действительно содержится мало статистических данных, однако, прежде всего этот доклад является всего лишь первоначальным. |
| Ms. Claudia SOM, Programme Manager, Colombian Project, Federal Laboratories for Material Testing and Research, St. Gallen, Switzerland | Г-жа Клаудиа СОМ, руководитель программы, Колумбийский проект, Федеральные лаборатории по испытанию и изучению материалов, Санкт-Галлен, Швейцария |
| Julienne Ngo Som (Cameroon) is a Chief Research Officer and currently occupies the post of Director of Scientific Information and Technological Development at the Ministry of Scientific and Technical Research in Cameroon. | Жюльен Нго Сом (Камерун) является старшим научным сотрудником, в настоящее время занимает должность директора отдела научной информации и технического развития в министерстве научно-технических исследований Камеруна. |
| Author: Mr. Hiek Som and Mr. Pavo Petricevic, FAO | Авторы: г-н Хиек Сом и г-н Паво Петричевич, ФАО |
| Mr. Boon Som Inong (Malaysia) said that his Government's aim by 2020 was for Malaysia to become a developed nation and for all members of society, including indigenous people, to enjoy the benefits. | Г-н Бун Сом Инонг (Малайзия) говорит, что цель правительства его страны состоит в том, чтобы к 2020 году Малайзия стала развитым государством и чтобы все члены общества, включая коренных жителей, пользовались всеми благами развития. |
| Total amount in som (000s) | Сумма (тыс. сом) |
| On 1 April 2002, the GMLC was increased from 120 to 140 som. | С 1.04.02. размер ГМУП увеличен со 120 до 140 сом. |
| The local currency is the Som. | Местной валютой является сом. |
| Som Datt Builders Limited Snamprogetti SpA | "Сом Датт билдерс лимитед" |
| The Panel also notes the generally credible approach of Som Datt to its claim. | Группа также отмечает, что подход компании "Сом датт" к своей претензии в целом внушает доверие. |
| The Panel is aware that Som Datt Builders has filed a claim for compensation with the Commission. | Группе известно, что компания "Сом Датт Билдерс" направила Комиссии претензию для получения компенсации. |
| The account shows the amount due at 19 April 1990 to Bimont from Som Datt Builders was ID 69,981. | Согласно имеющимся документам, сумма, которую "Бимонт" должна была получить от "Сом Датт Билдерс" по состоянию на 19 апреля 1990 года, составляла 69981 иракский динар. |
| In support of its claim, Som Datt provided statements of the value of tangible assets left behind at the Hilla and Mosul Project sites. | В обоснование своей претензии "Сом датт" представила документы, свидетельствующие о стоимости материального имущества, оставленного на объектах в Хилле и Мосуле. |
| SOM DATT'S CLAIM FOR UNPAID RETENTION MONEY 78 | Претензия компании "Сом датт" в отношении невыплаченных удержанных |
| In response to a request by the Panel for further information, Som Datt sought to to increase the claimed amount for unpaid retention money on the Hilla Project to US$2,656,067 (ID 827,722). | В ответ на просьбу Группы о представлении дополнительной информации компания "Сом датт" попыталась увеличить истребуемую сумму за невыплаченные удержанные средства по проекту в Хилле до 2656067 долл. США (827722 иракских динаров). |
| Accordingly, Som Datt failed to meet the evidentiary standard required for loss of profits claims as set out in paragraphs 133 to 138. | Поэтому компания "Сом датт" не выполнила требования, касающегося представления доказательств в обоснование претензий об упущенной выгоде, изложенного в пунктах 133-138. |
| In support of its claim for prepaid and unutilised air tickets: Delhi/Baghdad sector (item 10 in the above table), Som Datt provided insufficient evidence to support the alleged loss. 3. | В обоснование своей претензии в отношении уплаченных и неиспользованных авиационных билетов из Дели до Багдада (элемент 10 в приведенной выше таблице) "Сом датт" представила недостаточные доказательства для подтверждения предполагаемых потерь. |
| It also provided a copy of a letter dated 4 March 1990 from Som Datt Builders, acknowledging receipt of ID 2,010 from Bimont. | Она также представила копию письма от 4 марта 1990 года, полученного от "Сом Датт Билдерс", в которой та признала получение 2010 иракских динаров от компании "Бимонт". |
| Som Datt also seeks compensation in the amount of US$30,119,266 (modified from the original claim for US$35,786,724) for loss of future earnings of interest on receivables.The Panel has been unable to ascertain with confidence the nature of the claim. | "Сом датт" также истребует компенсацию в сумме 30119266 долл. США (измененной по сравнению с суммой первоначальной претензии в размере 35786724 долл. США) за потерю будущих процентов с дебиторской задолженности. |