Smith's solicitor wants him back on his drugs. | Адвокат Смита хочет, чтобы ему как можно скорее стали давать лекарства. |
This is Imogen Beaton, Mrs Bradshaw's solicitor. | Это Имоджен Битон, адвокат миссис Бредшоу. |
Ms. Rafferty, I need a good solicitor. | Мисс Рафферти, мне нужен хороший адвокат. |
The solicitor has lost the paperwork (thanks to the Doctor) and is unable to prove the legality of his plans. | Благодаря Доктору, адвокат потерял бумаги, и не в состоянии доказать законность планов. |
Did my solicitor contact you? | С вами говорил мой адвокат? |
Apparently, the solicitor's seeking immunity for whatever his client's going to disclose. | Видимо, солиситор хочет обеспечить своему клиенту иммунитет за то, что он там собирается рассказать. |
A bent solicitor paid you to do it. | Продажный солиситор заплатил тебе за это. |
Barrister and Solicitor of the High Court of Fiji (admitted April 1961). | Барристер и солиситор Высокого суда Фиджи (с апреля 1961 года). |
As the Solicitor for the Department of State noted in a memorandum dated 18 April 1921: | Как указал "солиситор" Государственного департамента в меморандуме от 18 апреля 1921 года: |
Solicitor and Advocate with Messrs Zakari Yaro & Co. | Солиситор и адвокат в компании «Закари Яро энд компани» |
But the solicitor also told me that Tosh contacted him six months ago to discuss filing for divorce. | Но ещё поверенный сказал, что полгода назад Тош с ним связался по поводу оформления развода. |
His own solicitor, an informant for the police. | Его личный поверенный был информатором полиции. |
Mrs. Rain's solicitor phoned again and said if you don't start returning his calls he's going to subpoena you. | Поверенный миссис Рейн звонил, в который раз... и сказал, что если ты не начнёшь отвечать на его звонки, он вызовет тебя повесткой в суд. |
You know me, Solicitor, I'm your man. | Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек. |
Ladies and gentlemen, Mrs. Arundle solicitor has asked for me to read the will, since I am its executor. | Дамы и господа, поверенный мисс Арендел просил меня огласить завещание, поскольку я душеприказчик. |
A solicitor representing the Director of Public Prosecutions was present and presented arguments at that oral hearing. | Присутствовавший на судебном заседании юрисконсульт, представлявший департамент Директора публичных преследований, изложил свои доводы на этом заседании. |
The detainee did not lose his/her rights, except for the fact that the detention was not to be communicated to a relative or other person. Also, the detainee was not allowed to choose a lawyer, and a duty solicitor was assigned to him/her. | Заключенный не утрачивает его/ее права, за исключением того, что о содержании под стражей не сообщается какому-либо родственнику или другому лицу. Кроме того, заключенному не разрешается выбирать адвоката, и ему/ей назначается юрисконсульт. |
In April 1998, the Attorney-General announced the creation of an inter-agency Worker Exploitation Task Force, co-chaired by the Assistant Attorney-General for Civil Rights at the Department of Justice and the Solicitor of the Department of Labor. | В апреле 1998 года Генеральный прокурор объявил об учреждении межведомственной целевой группы по проблемам эксплуатации, работу которой возглавили помощник Генерального прокурора по гражданским правам в министерстве юстиции и юрисконсульт министерства труда. |
So you're a banking solicitor. | Так ты юрисконсульт в банке. |
Chief Legal Adviser to the Government in Zimbabwe's Prosecuting Authority; Private Sector Solicitor; Anti-Corruption Commissioner | Старший правительственный юрисконсульт, генеральная прокуратура Зимбабве; солиситор по делам частного сектора; комиссия по борьбе с коррупцией |
I don't need some second-rate solicitor arguing for me. | Мне не нужен посредственный стряпчий для защиты. |
Anyone would think I was a high-street solicitor. | Все подумают, что я обычный стряпчий. |
From 1783 - provincial solicitor in the Pskov governorship; in a few years - advisor in the civil court; in 1792 he received the rank of court councillor and was appointed to the post in the State Chamber. | С 1783 года - губернский стряпчий в Псковском наместничестве; через несколько лет - советник в палате гражданского суда; в 1792 году получил чин надворного советника и назначен на должность в Казённой палате. |
Solicitor of the Supreme Court of England & Wales; Case Support Officer, Financial Investigator and Investigative Lawyer at the Serious Fraud Office; expertise in economic crimes, bribery, money laundering and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition | Стряпчий Верховного суда Англии и Уэльса; солиситор по делам; финансовый следователь и судебный следователь в управлении по борьбе с серьезными случаями мошенничества; обладает опытом в вопросах экономических преступлений, подкупа, отмывания денежных средств и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
Senior Legal Officer and Law Enforcement Adviser of the Anti-Money Laundering Assistance Team in the Attorney-General's Department; Senior Legal Officer for the Australian Commonwealth Director of Public Prosecutions; State Solicitor in the Samoan Office of the Attorney-General's Department | Старший сотрудник по правовым вопросам и советник по вопросам правоохранительной деятельности, группа поддержки в вопросах борьбы с отмыванием денежных средств, департамент Генерального прокурора; старший сотрудник по правовым вопросам австралийского директора Содружества по вопросам гособвинения; государственный стряпчий отдела Самоа, департамент Генерального прокурора |
Phone Robin, you're going to need a solicitor. | Позвони Робину, тебе понадобится юрист. |
N'do PABOZI, Barrister and Solicitor, Coordinator, Commission for the Preparation of Initial and Periodic Reports on Human Rights | ПАБОЗИ Н'До, юрист, координатор комитета по составлению первоначального и периодических докладов по правам человека. |
So you're a banking solicitor. | Итак, ты банковский юрист. |
That was the conveyancing solicitor who sold Webb his kitchen showroom. | Это был юрист по недвижимости, продавший Уэббу выставочное помещение для кухонь. |
Lawyer (except advocate and solicitor) Legal officer | Юрист (кроме адвоката и солиситора) |