| Ms. Rafferty, I need a good solicitor. | Мисс Рафферти, мне нужен хороший адвокат. |
| My solicitor says I'll get bail. | Мой адвокат говорит, меня выпустят под залог. |
| Nominally, the trustee's solicitor - that's Laurence Fletcher. | Номинально - адвокат фонда, а это Лоуренс Флетчер. |
| a... Phone solicitor. | елефонный адвокат... и удален. |
| Mr Kiernan's solicitor's here. | Пришёл адвокат мистер Кирнена. |
| 55 The solicitor or the client? | Солиситор или клиент? - Клиент. |
| If the client has lost the case and has a nil contribution, he is not concerned in the least at the amount that the solicitor charges... | Если клиент проиграл дело и не вносит в оплату издержек свою долю, его совершенно не интересует, какую сумму солиситор предъявляет к оплате... |
| Apart from the above, rule 22 of the Legal Profession Rules also provides that an advocate or solicitor may not give any legal advice for an illegal purpose. | Помимо сказанного выше, правилом 22 Правил для представителей юридической профессии также предусматривается, что адвокат или солиситор не могут давать никаких юридических консультаций с противоправными целями. |
| His solicitor bring that up? | Его солиситор поднимал этот вопрос? |
| Solicitor and Advocate with Messrs Zakari Yaro & Co. | Солиситор и адвокат в компании «Закари Яро энд компани» |
| Desmond Curry, our family solicitor. | Дэсмонд Кюри, наш семейный поверенный. |
| I an Bitchman here, your grandmother's solicitor. | Это Иен Битчман, поверенный вашей бабушки. |
| No, Mr Danbury, I'm a solicitor scorned. | Нет, мистер Дэнбери, я отвергнутый поверенный. |
| There is only one end for slave traders, Solicitor. | Есть только один конец для работорговцев, Поверенный. |
| Mr. Jimmy Kray's solicitor. | Я поверенный мистера Джимми Крея. |
| Also, the detainee was not allowed to choose a lawyer, and a duty solicitor was assigned to him/her. | Кроме того, заключенному не разрешается выбирать адвоката, и ему/ей назначается юрисконсульт. |
| A solicitor representing the Director of Public Prosecutions was present and presented arguments at that oral hearing. | Присутствовавший на судебном заседании юрисконсульт, представлявший департамент Директора публичных преследований, изложил свои доводы на этом заседании. |
| The UK Government Treasury Solicitor is not in a position to satisfy the UNCC enquiries. | Юрисконсульт министерства финансов Соединенного Королевства не в состоянии отвечать на запросы ККООН . |
| Traveling solicitor for the Irathient tribe. | Разъездной юрисконсульт иратианского племени. |
| Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. | Юрисконсульт г-на Эльми был проинформирован об этом 17 августа 1999 года, а г-н Эльми был лично уведомлен об этом 18 августа 1999 года. |
| I don't need some second-rate solicitor arguing for me. | Мне не нужен посредственный стряпчий для защиты. |
| Anyone would think I was a high-street solicitor. | Все подумают, что я обычный стряпчий. |
| From 1783 - provincial solicitor in the Pskov governorship; in a few years - advisor in the civil court; in 1792 he received the rank of court councillor and was appointed to the post in the State Chamber. | С 1783 года - губернский стряпчий в Псковском наместничестве; через несколько лет - советник в палате гражданского суда; в 1792 году получил чин надворного советника и назначен на должность в Казённой палате. |
| Senior Legal Officer and Law Enforcement Adviser of the Anti-Money Laundering Assistance Team in the Attorney-General's Department; Senior Legal Officer for the Australian Commonwealth Director of Public Prosecutions; State Solicitor in the Samoan Office of the Attorney-General's Department | Старший сотрудник по правовым вопросам и советник по вопросам правоохранительной деятельности, группа поддержки в вопросах борьбы с отмыванием денежных средств, департамент Генерального прокурора; старший сотрудник по правовым вопросам австралийского директора Содружества по вопросам гособвинения; государственный стряпчий отдела Самоа, департамент Генерального прокурора |
| Profession: Advocate and Solicitor | Профессия: Адвокат и стряпчий |
| Phone Robin, you're going to need a solicitor. | Позвони Робину, тебе понадобится юрист. |
| Note: The above table shows grades (solicitor, architect, Inspector of Taxes etc.) which are a similar level to, but not included, in the general service grades in Tables 7.6 and 7.7 | Примечание: в таблице приводятся данные по профессиональным категориям (юрист, архитектор, налоговый инспектор и т. п.) того же уровня, но не включенным в единый перечень гражданской службы в таблицах 7.6 и 7.7. |
| N'do PABOZI, Barrister and Solicitor, Coordinator, Commission for the Preparation of Initial and Periodic Reports on Human Rights | ПАБОЗИ Н'До, юрист, координатор комитета по составлению первоначального и периодических докладов по правам человека. |
| So you're a banking solicitor. | Итак, ты банковский юрист. |
| That was the conveyancing solicitor who sold Webb his kitchen showroom. | Это был юрист по недвижимости, продавший Уэббу выставочное помещение для кухонь. |