Английский - русский
Перевод слова Soiree

Перевод soiree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вечеринка (примеров 8)
There's a big soiree in D.C. Markridge will be there. Заавтра большая вечеринка в Вашингтоне. "Маркридж" там будет.
Niles, what time is this little soiree of yours this evening? Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка?
Okay, so... it's more of, like, an intimate soiree... now, because I thought that a party would be too tacky. Итак... это - больше, как, близкая вечеринка... так как я думала, что вечеринка будет слишком пошлой.
It is a beautiful day at The Red Pony and continual soiree. Чудесный день и вечеринка в Ред Пони как всегда в разгаре Генри у телефона.
We're having a little impromptu soiree. У нас маленькая импровизированная вечеринка.
Больше примеров...
Вечер (примеров 25)
Better get on. I need to explain to my husband why I've invited that landed lunatic to our soiree. Я лучше пойду, надо объяснить мужу, почему я пригласила этого ненормального на наш вечер.
Into a sophisticated soiree, so... you know, Not that the punishment exactly fits the crime. в изысканный вечер, так что... знаешь... не то, чтобы наказание соответствовало преступлению.
It is a beautiful day at the red pony and continual soiree. Это прекрасный день и беспрестанный вечер в Рэд Пони.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head. Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. Щербацкие дают сегодня званый вечер.
Больше примеров...
Званый вечер (примеров 10)
I just wanted to thank you for hosting this absolutely enchanting soiree. Я просто хотел поблагодарить вас за то, что устроили этот совершенно очаровательный званый вечер.
In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me. Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить.
Henry: It is a beautiful day at the Red Pony and continual soiree. Прекрасный день в Красном Пони и непрекращающийся званый вечер.
Tonight, Tomorrow People and Ultra, a little soiree, see if former adversaries can rub elbows. Сегодня вечером Люди будущего и Ультра, небольшой званый вечер посмотрим, могут ли бывшие противники водить компанию с нами.
The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. Щербацкие дают сегодня званый вечер.
Больше примеров...
Суаре (примеров 10)
What brings you to this tacky soiree? Что привело тебя на этот унылый суаре?
You'll be pleased to know, Miss Fisher, I have now accepted two luncheon invitations, a soiree and a tea dance - whatever the hell that is. Вы будете рады узнать, мисс Фишер, что я уже принял два приглашения на ланч, на суаре и на чайные танцы, что бы это ни значило.
Serena, when there's a waldorf soiree, There's nothing else on the social calendar. Сирена, когда Уолдорфы устраивают Суаре, больше в твоем социальном календаре ничего нет.
And what a terrific soiree you're throwing here tonight. А уж до чего роскошное суаре ты здесь устроил.
The Dewents are giving a soiree for us next month. ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце.
Больше примеров...
Званый ужин (примеров 5)
Tonight, it's a Valentine's Day cardiologists' soiree. Сегодня, в день Святого Валентина у кардиологов званый ужин.
We are going to Lady Godesdone's house. It's a soiree. Мы едем к дому леди Годсден на званый ужин.
And without your help, I shall have a soiree with home-cooked fare, and good crockery, which is plates. И без твоей помощи у меня будет званый ужин с домашней едой, с хорошей посудой, то есть с тарелками.
Did you forget the Prince and I were holding a soiree? Вы забыли, что мы с князем устраивали званый ужин?
Well, why don't you just invite Paula and your new friends and any... really cool co-workers that you have, and just take them out on a little soiree. Почему бы тебе не взять Паулу и твоих новых подруг и... одного классного коллегу, и не пригласить их на званый ужин.
Больше примеров...
Банкет (примеров 2)
His annual Devil's Night soiree is the event of the season. Его банкет в ночь дьявола - важнейшее событие сезона.
I'm sorry I won't be attending your debut soiree, Daphne. Прошу меня простить но на твой дебютный банкет я не приду.
Больше примеров...
Приём (примеров 3)
Well, Monty and I are holding a little soiree next Saturday, you know. Видите ли, в следующую субботу мы с Монти устраиваем небольшой приём.
It's a nice little soiree, Katie. Хороший приём, Кэти.
The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. У Щербатских сегодня приём.
Больше примеров...