Английский - русский
Перевод слова Soaring

Перевод soaring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Резкого роста (примеров 16)
Foreign involvement in extractive industries has increasingly come under pressure following soaring global commodity prices. Иностранное участие в добывающих отраслях промышленности стало объектом все более сильного давления в условиях резкого роста глобальных цен на сырьевые товары.
Although most Governments have taken palliative measures to mitigate the impact of soaring prices, many will be unable to cope in the medium and long term due to insufficient means and resources and inflation that, according to the International Monetary Fund, is expected to rise further. Хотя правительства большинства стран приняли паллиативные меры для ослабления последствий резкого роста цен, многие из них не смогут справляться с этой проблемой в средней и долгосрочной перспективе вследствие нехватки средств и ресурсов и инфляции, темпы которой, по оценкам Международного валютного фонда, еще более возрастут.
Mitigating climate change and reducing the chance of future episodes of soaring crude oil prices share commonalities, and those synergies can be exploited through the promotion of energy efficiency and the use of renewable energy. Смягчение последствий изменения климата и уменьшение шансов повторения в будущем периодов резкого роста цен на сырую нефть имеют общие характеристики, и такие элементы взаимодополнения могут быть задействованы посредством содействия энергоэффективности и применению возобновляемых источников энергии.
Due to soaring unemployment and diminished income among the general population, the number of people at risk of poverty has been increasing since 2009 among all social groups and in all household types (from 11.3% in 2009 to 13.5% in 2012). Ввиду резкого роста безработицы и снижения доходов широких масс населения доля людей, живущих на грани нищеты, растет с 2009 года по всем социальных группам и по всем типам домохозяйств (с 11,3% в 2009 году до 13,5% в 2012 году).
The publication also reviews FAO's response to the food emergency caused by soaring prices in 2007-2008, and highlights key events and achievements during the time period. Публикация освещает деятельность ФАО в ответ на чрезвычайную ситуацию в области продовольствия, сложившуюся в результате резкого роста цен в 2007-2008 годах, а также выдвигает на первый план ключевые события и достижения этого периода.
Больше примеров...
Стремительный рост (примеров 14)
Particularly noteworthy has been the soaring migration to Spain since 2000. Заслуживающим особого внимания был стремительный рост миграции в Испанию начиная с 2000 года.
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
Whereas security was the major preoccupation only a year ago, youth unemployment and other economic difficulties facing the country, including soaring commodity prices, and matters relating to the administration of justice have become the most burning issues. Там, где всего лишь год назад главная озабоченность была связана с обеспечением безопасности, наиболее жгучими вопросами стали проблемы безработицы среди молодежи и другие стоящие перед страной экономические трудности, включая стремительный рост цен на товары, и проблемы, связанные с отправлением правосудия.
Soaring speeches, high hopes, and great expectations have yielded minimal returns. Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
The rising demand in energy and the soaring prices of oil have urged the Government to adopt the strategy of building a green future for Mauritius through the Maurice Ile Durable concept, thereby shifting to local renewable sources of energy away from imported fossil fuel. Увеличение спроса на энергоресурсы и стремительный рост цен на нефть подтолкнули правительство к принятию стратегии экономического роста на основе использования экологически безопасной модели развития, опирающейся на концепцию «Маврикий - остров устойчивого развития» и предусматривающей переход от импортируемых ископаемых видов топлива к местным возобновляемым источникам энергии.
Больше примеров...
Резким ростом (примеров 8)
In addition, the market conditions following the events of 11 September were very difficult, with stricter conditions of coverage, higher deductibles and soaring premiums. Кроме того, конъюнктура на рынке после событий 11 сентября была весьма сложной в связи с ужесточением условий страхования, повышением размера удерживаемой суммы и резким ростом страховых премий.
The 1974 World Food Conference was held at the height of a perceived world food crisis, the result of poor harvests in the world's major food producing regions and soaring food commodity prices, aggravated by the 1973 oil shock. Проведение Всемирной продовольственной конференции 1974 года пришлось на пик всемирного продовольственного кризиса, который был вызван плохими урожаями в основных регионах производства продовольствия в мире и резким ростом цен на продовольственное сырье, что усугублялось нефтяным кризисом 1973 года.
With multiple crises challenging the world, the international community is now struggling with not only the financial crisis and the resulting economic crisis, but also soaring local food prices and the threat of climate change. С учетом многочисленных кризисов, потрясающих страны мира, в настоящее время международное сообщество ведет борьбу не только с финансовым кризисом и возникшим в результате него экономическим кризисом, но также с резким ростом цен на продовольствие на местах и угрозой изменения климата.
Since then, we have been faced with the energy crisis and increasingly scarce resources, the food crisis and soaring prices of basic food products, and the climate crisis resulting from the impact of human activities on the environment. С тех пор мы сталкиваемся с энергетическим кризисом и со все большей нехваткой ресурсов, с продовольственным кризисом и с резким ростом цен на основные продукты питания, с климатическим кризисом, являющимся результатом воздействия человеческой деятельности на окружающую среду.
Much of the progress achieved in recent years in helping those populations suffering from hunger and malnutrition has been erased by soaring increases in the price of basic foodstuffs. В значительной степени прогресс, достигнутый в последние годы в оказании помощи населению, страдающему от голода и недоедания, сведен на нет резким ростом цен на основные продукты питания.
Больше примеров...
Резкий рост (примеров 10)
The result, however, is quite predictable: soaring risk premia throughout the periphery. Однако, результат вполне предсказуем: резкий рост премий за риск по всей периферии.
I don't have to tell you what we're up against... budget cuts, soaring costs. Я не должен говорить тебе, что мы против... сокращение бюджета, резкий рост расходов.
Episodes of soaring commodity prices will recur in future, especially when the current recession retreats and the money from stimulus packages runs out. Резкий рост цен на сырьевые товары будет повторяться в будущем, особенно когда нынешний экономический спад закончится и будут окончательно израсходованы финансовые средства пакетов стимулирования.
Since 1860, when the industrial revolution and soaring population growth led to widespread consumption of fossil fuels, the volume of atmospheric CO2 has increased by about 28%. Начиная с 1860 года, когда промышленная революция и резкий рост населения привели к широкому потреблению ископаемого топлива, объем атмосферного CO 2 увеличился на приблизительно 28%.
A major bright spot was soaring demand from China, which allowed west coast producers to take advantage of large volume orders and often favourable prices. Важным светлым пятном в сложившейся ситуации стал резкий рост спроса со стороны Китая, благодаря которому производители на западном побережье США смогли получить крупные заказы при зачастую благоприятных ценах.
Больше примеров...
Парящий (примеров 13)
Well... naturally, it is the soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken. Ну разумеется, ее внимание привлек парящий орел, а не ощипанный цыпленок.
If we picture Agrestic as an airplane, a grand soaring jet carrying us through the sky, Если мы представим Агрестик, как самолет, величественный парящий аэробус, несущий нас по небу,
National Flag of the Republic of Kazakhstan is a a piece of right-angled cloth of sky-blue colour with a picture of a golden sun with its 32 rays in the centre, under them - a soaring steppe eagle. Государственный Флаг Республики Казахстан представляет собой прямоугольное полотнище голубого цвета с изображением в его центре солнца с 32-мя лучами, под которым - парящий степной орел.
Operation "Soaring Falcon" Операция "Парящий Сокол"
He's like an eagle soaring through your mouth. Он будто орёл, парящий меж зубов.
Больше примеров...
Стремительного роста (примеров 11)
The Secretary-General has aptly referred to the interconnected challenges of soaring food costs, development and climate change. Генеральный секретарь дал исчерпывающую характеристику взаимосвязанных проблем стремительного роста цен на продовольствие, развития и изменения климата.
That was particularly worrying in view of soaring energy prices, since developing countries had greater difficulty in finding alternative sources of energy and introducing energy-efficient production techniques. Такое положение особенно тревожно ввиду стремительного роста цен на энергоносители, поскольку развивающимся странам труднее изыскать альтернативные источники энергии и внедрения в производство энергоэффективной технологии.
The importance of food security had become all the more evident given the recent soaring and fluctuating food prices. Япония присоединяется к замечаниям других делегаций в отношении значения агропромышленности и агро-предпринимательства в деятельности ЮНИДО. Важность продовольственной безопасности становится все более очевидной ввиду стремительного роста и колебания цен на продовольствие в последнее время.
The price of gold continued its soaring trend in 2009, at an average of $973 per ounce, up $100 per ounce over the previous year. Цены на золото по-прежнему демонстрировали в 2009 году тенденцию стремительного роста, достигнув в среднем 973 долл. за унцию, на 100 долл. за унцию больше, чем в предыдущем году.
With China's wages soaring and rising oil prices driving up shipping costs, production in Mexico is suddenly looking much more attractive, even taking security concerns into account. В условиях стремительного роста зарплат в Китае и повышающихся цен на нефть, что приводит к увеличению транспортных расходов, идея о размещении производства в Мексике выглядит более привлекательно, даже принимая во внимания проблемы с безопасностью.
Больше примеров...
Стремительным ростом (примеров 5)
As noted earlier, the Government has taken important fiscal measures to combat soaring prices. Как отмечалось выше, правительство приняло ряд важных фискальных мер, направленных на борьбу со стремительным ростом цен.
With commodity prices soaring, however, we cannot afford the basic food items needed to survive. Однако со стремительным ростом цен на сырьевые товары мы не можем позволить основные продовольственные товары, необходимые для выживания.
These challenges result from the soaring cost of medical coverage and the need to guarantee adequate medical coverage to staff and retirees and their dependants in the context of "zero budget growth" practices adopted by the United Nations system. Эти проблемы вызваны стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимостью гарантировать надлежащий охват медицинским страхованием сотрудников, пенсионеров и их иждивенцев в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций.
Sound strategies must be developed to contain soaring health insurance costs and guarantee adequate coverage, within the context of zero-budget growth practices adopted by the United Nations system. Необходимо разработать рациональные стратегии преодоления проблем, возникающих в связи со стремительным ростом стоимости медицинского страхования и необходимости гарантировать надлежащий охват сотрудников в контексте практики нулевого роста бюджета, принятой в системе Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding these reasons, the Inspectors are concerned at the disparities in the scope of coverage, benefits, level of reimbursement and the soaring cost of health protection, as illustrated in annex II, among the major health insurance schemes in the United Nations system. Даже с учетом этих причин Инспекторы обеспокоены значительными различиями в сфере охвата, пособиях, ставках возмещения, а также стремительным ростом затрат на охрану здоровья в рамках основных планов медицинского страхования в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стремительно растущие (примеров 6)
The phenomena of erratic climate change and soaring global food prices compounded the challenges. Явления эрратического изменения климата и стремительно растущие цены на продовольствие усугубляют проблемы.
Africa is confronted by four key challenges: a global food crisis, profound climate change, soaring energy prices and persistent extreme poverty. Перед Африкой стоят четыре ключевые проблемы: глобальный продовольственный кризис, серьезные изменения климата, стремительно растущие цены на энергоносители и хроническая крайняя нищета.
Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы.
Soaring global food prices threaten to undermine the efforts being made to reduce poverty and could delay for many years the achievement of the related Millennium Development Goal in poor countries. Стремительно растущие во всем мире цены на продовольствие угрожают подорвать усилия, предпринимаемые в целях уменьшения нищеты, и могут на много лет отсрочить достижение в бедных странах связанной с этим и закрепленной в Декларации тысячелетия цели развития.
Third, the soaring price of oil has made the Kremlin's inhabitants believe that they are all-powerful. В-третьих, стремительно растущие цены на нефть заставили обитателей Кремля поверить в то, что они всесильны.
Больше примеров...
Паря (примеров 5)
Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, Мардж, паря над всепрощающей красотой природы,
Cancer, syphilis, tuberculosis, all their mysteries waiting to be unlocked and take us soaring into the next century. Рак, сифилис, туберкулез - их тайны ждут раскрытия, дабы перенести нас, паря, в следующий век.
And then, a voice, a single frail voice emerges, soaring above the sound. А потом голос. Одинокий, слабый голос появляется, паря над всем.
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
I am bringing Pierce back into the room, because while soaring above the forest of Ingold, you spot his body in an elven cloak in a clearing below. Я привел Пирса обратно в комнату, потому что паря над лесом Инголд, вы заметили его тело в эльфийском плаще на полянке внизу.
Больше примеров...
Стремительно растущих (примеров 5)
The Government's coming under increasing pressure to take urgent action to reduce the soaring cost of food. 'Под усиливающимся давлением правительство предприняло неотложные меры, 'направленные на снижение стремительно растущих цен на продовольствие.
It was in the context of soaring needs and diminishing resources that UNRWA conducted an evaluation of its special hardship programme. Именно в контексте стремительно растущих потребностей и сокращения ресурсов БАПОР провело оценку своей программы помощи особо нуждающимся лицам.
We also wish to see the document expand further to cover in greater length continuously soaring oil prices and the energy supply deficit - one of the main and direct causes of the food crisis. Нам также хотелось бы, чтобы этот документ был доработан, чтобы в нем подробнее были рассмотрены проблемы по-прежнему стремительно растущих цен на нефть и дефицит предложения энергоносителей, что является одной из основных и непосредственных причин продовольственного кризиса.
Many of them are unable to benefit from the soaring prices of food commodities owing to their inability to obtain the fertilizers and seeds needed to boost their crop yields. Многие из них не имеют возможности извлечь выгоды из стремительно растущих цен на сырьевые продовольственные товары ввиду их неспособности достать те удобрения и семена, которые необходимы для резкого увеличения урожайности их посевов.
The twin shocks of a global credit crunch and soaring commodity prices lead straight to the front doors of every family in every country, with higher oil, gas and food prices, and higher costs for credit. Двойной шок в результате глобального кредитного кризиса и стремительно растущих цен на сырье испытывает практически каждая семья в каждой стране, которой теперь приходится платить больше за бензин, газ и продукты питания, а также брать кредиты под более высокие проценты.
Больше примеров...
Растущего (примеров 7)
African countries urgently needed increased access to markets of developed countries if they were to diversify their economies and create jobs for the soaring numbers of unemployed. Африканские страны остро нуждаются в расширении доступа на рынки развитых стран, без которых невозможно диверсифицировать их экономику и создавать рабо-чие места для растущего числа безработных.
Designating the year or so leading up to that event as the Year for Soaring Cooperation with Africa, the Government of Japan will take concrete measures further to enhance Japan's policies towards Africa. Проведение в преддверии этого мероприятия Года растущего сотрудничества с Африкой позволит правительству Японии принять конкретные меры для дальнейшего усиления политики Японии в отношении Африки.
Of course, there is no glee in seeing stock prices tumble as a result of soaring mortgage defaults. Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
7 June 2007 - Global food import bills are increasing, partly due to soaring demand for biofuels, according to FAO's latest Food Outlook report. Расходы на импорт продовольствия увеличиваются во всем мире; частично это происходит из-за растущего спроса на биотопливо, говорится в опубликованном недавно докладе ФАО Обзор продовольственной ситуации.
It is well recognized that the Asia-Pacific region suffers from a dearth of ICT-skilled workers as the increase in the number of professionals in this field has not kept pace with the soaring demand for them. Хорошо известно, что Азиатско-Тихоокеанский регион страдает от нехватки квалифицированных работников сферы ИКТ ввиду того, что увеличение числа специалистов в этой области отстает от быстро растущего спроса на них.
Больше примеров...
Парящая (примеров 1)
Больше примеров...
Взлетевшие (примеров 4)
Soaring oil and gas prices have made Russia more powerful, less co-operative, and less interested in joining the West. Взлетевшие цены на нефть и газ сделали Россию более мощной, менее склонной к сотрудничеству и менее заинтересованной в том, чтобы присоединиться к Западу.
"The period of wage moderation may be coming to an end," warns Otmar Issing, the ECB's chief economist, implying that soaring energy prices may now be feeding through into the overall price level (so-called "second-round effects"). "Период сдерживания роста заработной платы подходит к концу", - предостерегает Отмар Иссинг, главный экономист ЕСВ, указывая на то, что взлетевшие цены на энергоносители сейчас, возможно, подталкивают рост всех других цен (так называемые «эффекты второй волны»).
Either scenario would greatly aggravate Europe's crisis: soaring oil costs or another US recession would harm even the strong northern European economies, to say nothing of the already-depressed countries in Europe's south. Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
They are not the ones who will be blamed for soaring prices, nor are they the ones who will have to force the inflation genie back into the bottle. Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
Больше примеров...
Повышение (примеров 13)
Focus remained on soaring energy prices that reduced household purchasing power and increased business costs. Центром внимания по-прежнему оставались резко растущие цены на энергоносители, которые обусловили снижение покупательной способности домашних хозяйств и повышение затрат на эксплуатацию предприятий.
In recent months, the world has also been challenged by the soaring prices of fuel and food, particularly such staples as rice. Those daunting challenges add an extra burden to developing countries. В последние месяцы мир столкнулся также с такими проблемами, как резкое повышение цен на топливо и продовольствие, в частности на такой основной продукт, как рис. Эти сложные проблемы дополнительным бременем ложатся на развивающиеся страны.
The recent broad-based rise in commodities prices had improved the growth and development prospects of commodity-producing countries; however, the benefits had been offset by soaring fuel and food prices. Недавнее всеобщее повышение цен на сырьевые товары улучшило перспективы роста и развития стран, производящих сырьевые товары; однако выигрыш от этого был компенсирован резким ростом цен на топливо и продовольствие.
Soaring fuel oil prices in recent years have not only caused food prices to rise but have also reduced land devoted to agriculture through the change to production of bioenergy as an alternative to fuel oil. Резкий скачок цен на жидкое топливо, имевший место в последние годы, вызвал не только повышение цен на продовольственные товары, но, в результате перехода на производство биоэнергии в качестве альтернативы нефтяному топливу, повлек за собой сокращение сельскохозяйственных угодий.
Soaring oil prices boost wood energy Резкое повышение цен на нефть способствует росту популярности энергии, производимой
Больше примеров...