| Russian Federation, Ukraine, Spain, Slovakia, Poland, Slovenia: Determined for each section. | Россия, Украина, Испания, Словакия, Польша, Словения. Румыния. Босния и Герцеговина. |
| Mr. ZORE (Slovenia), setting recent developments in context, said that under its 1974 Constitution the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia had guaranteed a fairly high level of protection for its millions of citizens belonging to ethnic minorities. | Г-н ЗОРЕ (Словения), выступая в контексте последних событий, говорит, что в соответствии со своей Конституцией 1974 года бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия гарантировала достаточно высокий уровень защиты для миллионов своих граждан, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| Mr. Iztok Lesjak, General Manager (Ljubljana Technology Park, Ljubljana, Slovenia) | Г-н Изток Лесьяк, генеральный директор-распорядитель (Люблянский технологический парк, Любляна, Словения) |
| The review of the EIA documentation, or State environmental review, by the authorities or experts (Austria, Canada, Czech Republic, Finland, Slovenia, Ukraine); | о) обзор документации по ОВОС или результаты государственной экологической экспертизы, подготовленные властями или экспертами (Австрия, Канада, Словения, Украина, Финляндия, Чешская Республика); |
| Slovenia Armenia 14 August 2002 | Словения 14 августа 2002 года |
| France welcomed the delegation of Slovenia and made two recommendations. | Франция приветствовала делегацию Словении и вынесла две рекомендации. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction that in Slovenia the Ministry of Interior is reportedly regularly supervising the work of its administrative units and checking the legality of how the registration procedures are conducted. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в Словении Министерство внутренних дел, как сообщается, регулярно контролирует работу своих административных подразделений и проверяет законность проведения процедур регистрации. |
| Although the question of violence against women was no longer taboo in Slovenia, the situation in that regard was far from satisfactory. | Действительно, хотя вопрос о насилии в отношении женщин уже не является запретной темой в Словении, положение в этой области отнюдь не является удовлетворительным. |
| The GEF, UNDP, the United Nations Environment Programme, and the World Bank provided information on several GHG mitigation projects that they support in Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and Slovenia. | ГЭФ, ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирный банк предоставили информацию по нескольким проектам сокращения выбросов ПГ, которые они поддерживают в Болгарии, Венгрии, Латвии, Литве, Польше, России, Словакии, Словении, Хорватии и Чешской Республике. |
| Slovenia's responses to similar recommendations relating to the issue of the "erased" and the issue of ethnic groups are provided within the scope of the responses to other recommendations. | Ответы Словении на аналогичные рекомендации, касающиеся проблемы "исключенных лиц" и проблемы этнических групп, представлены в рамках ответов на другие рекомендации. |
| On the one hand, negotiations with Slovenia commenced - in a spirit of good-neighbourly relations - almost immediately following the dissolution of the former Yugoslavia. | С одной стороны, почти сразу после распада бывшей Югославии в атмосфере добрососедских отношений начались переговоры со Словенией. |
| The death penalty (Recommendation No. 1, Slovenia) is recognized in Comorian legislation. | Смертная казнь (рекомендация 1, предложенная Словенией) признается в коморском законодательстве. |
| Agreement to use international arbitration for resolving a border dispute between Slovenia and Croatia has removed the last remaining major obstacle in Croatia's accession process to the European Union and membership is probable by 2012. | Соглашение об урегулировании пограничного спора между Словенией и Хорватией через международный арбитраж устранило последнее серьезное препятствие на пути вероятного вступления Хорватии в Европейский союз к 2012 году. |
| Since September 2010, Serbia concluded the Agreement on Amendments and Supplements of the Extradition Agreement with Montenegro in October 2010 and the Extradition Agreement and the Agreement on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters with Slovenia in April 2011. | С сентября 2010 года Сербия заключила соглашение о поправках и дополнениях к соглашению о выдаче с Черногорией (октябрь 2010 года) и соглашению о выдаче и соглашению о правовой помощи по гражданским и уголовным делам со Словенией (апрель 2011 года). |
| The session was based on invited papers by Canada, Slovenia, Spain, and the United Kingdom, and supporting papers by Azerbaijan, Brazil, Poland, Republic of Korea, Romania, and Spain. | Основой для настоящего заседания послужили специальные документы, представленные Канадой, Словенией, Испанией и Соединенным Королевством, а также вспомогательные документы, представленные Азербайджаном, Бразилией, Польшей, Республикой Кореей, Румынией и Испанией. |
| CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. | КПР настоятельно призвал Словению отменить не соответствующие Конвенции положения Закона о браке и семейных отношениях. |
| The Special Rapporteur also submitted a compilation of good practices and reports on missions to Slovenia, Japan and the United States of America. | Специальный докладчик также представила подборку оптимальных практических методов и доклады о миссиях в Словению, Японию и Соединенные Штаты Америки. |
| According to the act, persons not residing in the Republic of Slovenia will be able to acquire a permanent residence permit as well if they have been absent for justified reasons (e.g. have left the Republic of Slovenia due to the consequences of the erasure). | Согласно этому Закону, лица, не проживающие в Республике Словения, смогут также приобрести постоянный вид на жительство, если они отсутствовали по уважительным причинам (например, покинули Республику Словению в силу обстоятельств "исключения"). |
| On 1 January 2001, Poland - as a member of the Central European Free Trade Agreement - entered a free trade area comprising the Czech Republic, Poland, Slovakia, Hungary, Slovenia, Bulgaria and Romania. | 1 января 2001 года в качестве члена Центральноевропейского соглашения о свободной торговле Польша вошла в зону свободной торговли, охватывавшую Чешскую Республику, Польшу, Словакию, Венгрию, Словению, Болгарию и Румынию. |
| The United Nations Information Service (UNIS) in Vienna is responsible for the public relations work of the UN offices based in that city and serves Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia. | Информационная служба ООН (ИСООН) в Вене отвечает за работу по связи с общественностью учреждений ООН, находящихся в этом городе, и обслуживает Австрию, Венгрию, Словакию и Словению. |
| Other publications also contain information about the Convention and Optional Protocol, including the text of both - one example is the basic manual on women's rights entitled "The Human Rights of Women", published in 2004 by Amnesty International Slovenia and the Peace Institute. | В ряде других публикаций, например в базовом справочнике "Права человека женщин", изданном в 2004 году словенским отделением организации "Международная амнистия" и Институтом мира, также содержится информация о Конвенции и Факультативном протоколе, включая текст обоих документов. |
| In 1990, she married a Slovene citizen and she has been living in Slovenia ever since on the basis of a temporary residence permit or work permit. | В 1990 году она вступила в брак со словенским гражданином и с тех пор проживала в Словении, получив временный вид на жительство и разрешение на трудоустройство. |
| Allow me to highlight a number of activities that are taking place in Slovenia as immediate follow-up measures to the special session, all being implemented in strong partnerships between relevant governmental institutions and civil society organizations, especially the Slovenian National Committee for UNICEF. | Позвольте мне осветить ряд мероприятий, проводимых в Словении в качестве мер в непосредственное выполнение решений специальной сессии, - мероприятий, каждое из которых проводится в духе прочного партнерства между соответствующими правительственными учреждениями и организациями гражданской общественности, особенно Словенским национальным комитетом в поддержку ЮНИСЕФ. |
| Amending the Act regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia living in the Republic of Slovenia, which was developed by the Slovenian Government and presented to the National Assembly for adoption under a simplified procedure. | 2003 году, на Закон о внесении поправок в Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словении, который был разработан словенским правительством и представлен в Национальное собрание для принятия по упрощенной процедуре. |
| Guimarães, along with Maribor, Slovenia, was the European Capital of Culture in 2012. | Гимарайнш наряду со словенским городом Марибор был «культурной столицей Европы» 2012 года. |
| The company is co-owned by the Government of Gibraltar and Slovenia Telecom. | Провайдером совместно владеют правительство Гибралтара и Slovenia Telecom. |
| Paganini made her senior international debut and her first appearance for Switzerland at the Slovenia Open in August 2017; she outscored Australia's Kailani Craine by 2.31 points to win the gold medal. | Паганини дебютировала на международной арене и впервые выступила за сборную Швейцарии на турнире Slovenia Open в августе 2017 года, опередив австралийку Кайлани Крейн на 2,31 балла, она завоевала золотую медаль. |
| His book, A brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia is one of the most comprehensive works on modern Slovenian history. | Его книга А brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia является одной из основных всеобъемлющих работ по современной словенской истории. |
| hotel Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Slovenia. | Отель Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Словения. |
| The text in English is published in the publication Ethnic Minorities in Slovenia, edited by Vera Klopčič and Janez Stergar, Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Slovenia, 1993 and 1994, p. 6. | Текст выступления на английском языке опубликован в издании Ethnic Minorities in Slovenia, вышедшем под редакцией Веры Клопчич и Янеша Стергара, Институт этнических исследований, Любляна, Словения, 1993 и 1994 годы, стр. 6 текста на английском языке |
| As a result of this, they have lost their Slovene nationality and their right to reside in Slovenia. | В результате этого, данные лица утратили словенское гражданство и право проживать в Словении. |
| This opportunity was taken advantage of by the majority of the permanent residents of the Republic of Slovenia in 1991, with 171,122 persons acquiring Slovenian citizenship. | Этой возможностью воспользовались большинство постоянных жителей Республики Словении в 1991 году, и 171122 человека приобрели словенское гражданство. |
| Judges learn about Slovenian legislation and international legal instruments to which the Republic of Slovenia is a party, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, at schools for judges, seminars and other forms of regular institutional training. | Судьи изучают словенское законодательство и международно-правовые документы, участником которых является Республика Словения, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в учебных заведениях, готовящих судей, на семинарах и в рамках обычной профессиональной подготовки. |
| In Slovenia, so-called "erased" persons resident in the country at independence remained unable to acquire Slovene nationality. | В Словении по-прежнему не могли получить словенское гражданство те ее жители, которые были исключены из списка постоянных жителей Словении в момент обретения ею независимости (так называемые "исключенные" лица). |
| In order to facilitate the integration of the many refugees from the Balkans into Slovenian society, the Government of Slovenia had offered them the opportunity to obtain permanent resident status and to attend various courses on Slovenia's language, culture and history. | Чтобы многочисленные беженцы, прибывшие с Балкан, смогли интегрироваться в словенское общество, власти предоставляют им возможность получить статус постоянных жителей и пройти различные курсы по языку, культуре и истории Словении. |
| Slovenia asked for further information about concerns expressed by special procedures regarding the Carmichael Detention Centre, and recommended that the Government respond without delay. | Словенская делегация просила подробнее рассказать о замечаниях мандатариев специальных процедур по поводу центра временного содержания под стражей "Кармайкл" и рекомендовала правительству отреагировать на них как можно скорее. |
| A foundation called "Together", a Regional Centre for the Psychosocial Well-being of Children, had recently been established through the joint efforts of the Government of Slovenia, the city of Ljubljana and the non-governmental organization Slovene Philanthropy. | В результате совместных усилий правительства Словении, властей города Любляны и неправительственной организации "Словенская филантропия" недавно был учрежден фонд "Вместе", который станет региональным центром психологической реабилитации детей. |
| When prosecuting criminal offences related to racism, xenophobia, and racial or religious discrimination, the Slovenian Police carry out tasks as defined by the Criminal Procedure Act (Criminal Code of the Republic of Slovenia, Article 300). | При расследовании уголовных правонарушений, связанных с расизмом, ксенофобией и расовой или религиозной дискриминацией словенская полиция действует в соответствии с Законом об уголовной процедуре (статья 300 Уголовного кодекса Республики Словения). |
| The Slovenian National Party (SNS) and two liberal parties, Liberal Democracy of Slovenia (LDS) and Zares, all won less than a margin of 4% of the vote, consequently losing their position in the National Assembly. | Словенская национальная партия (SNS) и две либеральные партии, Либеральная демократия Словении (LDS) и «Зарес», набрали менее 4 % голосов, и не прошли в ассамблею. |
| Analysts predicted the most likely coalition would consist of Positive Slovenia (PS), Social Democrats (SD), Gregor Virant's Civic List (LGV) and Democratic Party of Pensioners of Slovenia (DeSUS). | Тем не менее, аналитики предсказывают, что, вероятнее всего, в коалицию войдут «Позитивная Словения», Словенская демократическая партия, Гражданский список Грегора Виранта и Демократическая партия пенсионеров Словении. |