| Lead countries: Slovenia, Kyrgyzstan and Tajikistan, with support of outside experts | Страны, возглавляющие деятельность: Словения, Кыргызстан и Таджикистан при поддержке внешних экспертов |
| Prohibit the corporal punishment of children at home, at school, in penal institutions, in alternative-care settings and as a traditional form of sentencing (Slovenia); | 66.66 запретить телесные наказания детей в семье, в школе, в пенитенциарных учреждениях, в условиях альтернативного ухода и в качестве традиционной формы назначения наказания (Словения); |
| 115.9. Withdraw reservations to CEDAW as well as to other conventions and ratify the Optional Protocol to CEDAW and other outstanding core human rights instruments (Slovenia); | 115.9 снять оговорки к КЛДЖ, а также к другим конвенциям и ратифицировать Факультативный протокол к КЛДЖ и другие еще не ратифицированные основные договоры в области прав человека (Словения); |
| 96.1. Comply with its international obligations in respect to the judiciary and the right to freedom of expression and implement recommendations, resolutions and decisions of the international and regional human rights protection systems (Slovenia); 96.2. | 96.1 соблюдать свои международные обязательства по отношению к судебным органам и праву на свободу выражения, а также выполнить рекомендации, резолюции и решения международных и региональных систем по защите прав человека (Словения); |
| Visiting's University School of Law San Antonio, Texas, in 1994; University of Turku, Finland in 1999; University of Ljubljana, Slovenia, in 2002 and 2005. | В 1994 году являлся внештатным преподавателем Школы права Университета Св. Марии в Сан-Антонио, штат Техас; в 1999 году - Университета города Турку, Финляндия; в 2002 и 2005 годах - Университета Любляны, Словения. |
| At the domestic level, a Council for Children in Slovenia had been established, comprising representatives of the Government and non-governmental organizations. | На национальном уровне был создан Совет по делам детей Словении в составе представителей правительства и неправительственных организаций. |
| Mr. Hajnoczi (Austria), speaking also on behalf of Liechtenstein, Slovenia and Switzerland, said that civil society played a crucial role in holding States accountable and advancing human rights at the regional and international levels. | Г-н Хайноци (Австрия), выступая также от имени Лихтенштейна, Словении и Швейцарии, говорит, что гражданское общество играет решающую роль в обеспечении подотчетности государств и улучшении положения в области прав человека на региональном и международном уровнях. |
| The Environmental Protection Act adds to the legal framework for the privatization of Slovenia's economy, since it lays down environmental protection requirements for businesses. | Закон об охране окружающей среды укрепляет правовые рамки процесса приватизации экономики Словении, поскольку в нем излагаются требования по охране окружающей среды, применяющиеся в отношении предприятий. |
| The President: I thank Mr. Dimitrij Rupel, Minister for Foreign Affairs of Slovenia and Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, for the clarifications he has provided. | Председатель: Я благодарю г-на Димитрия Рупела, министра иностранных дел Словении и Действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, который дал разъяснения в связи с высказанными замечаниями и заданными вопросами. |
| Today, almost 14 years after the first refugees, there are 8,474 refugees in Montenegro, out of whom, 5,269 came from Bosnia and Herzegovina, 1,817 from Croatia and 26 persons from Slovenia. | Сегодня, спустя 14 лет после прибытия первых беженцев, в Черногории насчитывается 8474 беженца, из которых 5269 человек прибыли из Боснии и Герцеговины, 1817 из Хорватии и 26 человек из Словении. |
| It offered to share its own experiences in dealing with the issue of domestic violence with Slovenia. | Она предложила поделиться со Словенией своим собственным опытом решения проблемы бытового насилия. |
| So-called "first generation" cooperation agreements had also been concluded with Albania, Slovenia and the Baltic countries. | Соглашения о сотрудничестве, так называемые соглашения "первого поколения", были также заключены со странами Балтии, Албанией и Словенией. |
| At the sixty-third session of the General Assembly, Belgium sponsored jointly with Slovenia, the biennial resolution on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Бельгия вместе со Словенией представила свою двухгодичную резолюцию по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Many proposals and models for the Council's expansion have been suggested, including one by Slovenia, and all of them are well captured in the compilation text. | Выдвинуто множество предложений и моделей расширения членского состава Совета, в том числе одно Словенией, и все они четко отражены в этом сводном тексте. |
| In June 2005, Slovenia had signed an agreement, ratified by the Parliament in October, establishing a clear and direct legal basis for Slovenian development assistance, enabling it to become a donor country. | В июне 2005 года Словения подписала согла-шение, ратифицированное в октябре парламентом, которое заложило ясную и нормальную правовую основу предоставления Словенией помощи в целях развития и превратило Словению в страну - донора. |
| They must move to the Republic of Slovenia within one year of acquiring a permanent residence permit. | Они должны переехать в Республику Словению в течение одного года с момента приобретения постоянного вида на жительство. |
| Since July 1994, missions have been carried out to Bulgaria, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation and Slovenia. | С июля 1994 года были организованы миссии в Болгарию, Республику Молдова, Румынию, Российскую Федерацию и Словению. |
| There had also been positive developments in the liberalization of trade under the Central European Free Trade Agreement (CEFTA), and similar agreements were currently being negotiated with other countries, including the Czech Republic, Slovenia and Hungary. | Достигнуты также положительные результаты в деле либерализации торговли в соответствии с Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (СЕФТА), при этом в настоящее время идут переговоры о заключении аналогичных соглашений с другими странами, включая Венгрию, Словению и Чешскую Республику. |
| In 1994, some 4,000 persons had entered Slovenia illegally; by 1999, that figure had risen to 18,000, drawn mostly from countries of the former Eastern bloc and the Far East. | В 1994 году в Словению незаконно проникло примерно 4000 человек; к 1999 году эта цифра возросла до 18000 человек, которыми являлись главным образом выходцы из стран бывшего "восточного блока" и Дальнего Востока. |
| The United Nations Information Service (UNIS) in Vienna is responsible for the public relations work of the UN offices based in that city and serves Austria, Hungary, Slovakia and Slovenia. | Информационная служба ООН (ИСООН) в Вене отвечает за работу по связи с общественностью учреждений ООН, находящихся в этом городе, и обслуживает Австрию, Венгрию, Словакию и Словению. |
| Other publications also contain information about the Convention and Optional Protocol, including the text of both - one example is the basic manual on women's rights entitled "The Human Rights of Women", published in 2004 by Amnesty International Slovenia and the Peace Institute. | В ряде других публикаций, например в базовом справочнике "Права человека женщин", изданном в 2004 году словенским отделением организации "Международная амнистия" и Институтом мира, также содержится информация о Конвенции и Факультативном протоколе, включая текст обоих документов. |
| This is prohibited by applicable Slovenian legislation, and furthermore this position has been a constant element of Slovenia's foreign policy. | Это запрещено применимым словенским законодательством, а кроме того, данная позиция стала непременным элементом внешней политики Словении. |
| On Slovenian Book Day, in cooperation with the Slovene National Committee for UNESCO, the Association holds a competition for the best essay on the subject of books, in which UNESCO schools in Slovenia participate. | В рамках объявленного в Словении Дня книги в сотрудничестве со Словенским национальным комитетом по содействию ЮНЕСКО Ассоциация проводит конкурс на лучшее сочинение, в котором принимают участие созданные в стране школы ЮНЕСКО. |
| However, within Yugoslavia an internal "citizenship of the Republic of Slovenia" existed, and at independence any Yugoslav citizen who held this internal "Slovenian citizenship" automatically became a Slovenian citizen. | Однако в пределах Югославии также существовало внутреннее «гражданство Республики Словения», и при независимости любой гражданин Югославии, который владел этим внутренним «словенским гражданством», автоматически становился словенским гражданином. |
| Austria participated in the European regional forum, which was organized by the Slovenia National Committee for UNESCO (Bled, Slovenia 5-7 November 1998). | Австрия участвовала в работе Европейского регионального форума, который был организован Словенским национальным комитетом по делам ЮНЕСКО (Блед, Словения, 5 - 7 ноября 1998 года). |
| The company is co-owned by the Government of Gibraltar and Slovenia Telecom. | Провайдером совместно владеют правительство Гибралтара и Slovenia Telecom. |
| Paganini made her senior international debut and her first appearance for Switzerland at the Slovenia Open in August 2017; she outscored Australia's Kailani Craine by 2.31 points to win the gold medal. | Паганини дебютировала на международной арене и впервые выступила за сборную Швейцарии на турнире Slovenia Open в августе 2017 года, опередив австралийку Кайлани Крейн на 2,31 балла, она завоевала золотую медаль. |
| His book, A brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia is one of the most comprehensive works on modern Slovenian history. | Его книга А brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia является одной из основных всеобъемлющих работ по современной словенской истории. |
| hotel Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Slovenia. | Отель Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Словения. |
| The text in English is published in the publication Ethnic Minorities in Slovenia, edited by Vera Klopčič and Janez Stergar, Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Slovenia, 1993 and 1994, p. 6. | Текст выступления на английском языке опубликован в издании Ethnic Minorities in Slovenia, вышедшем под редакцией Веры Клопчич и Янеша Стергара, Институт этнических исследований, Любляна, Словения, 1993 и 1994 годы, стр. 6 текста на английском языке |
| Slovenia claimed that all debts owing to Italy (for property transferred to Yugoslav sovereignty after 1947) had now been paid. | Словенское правительство заявило, что все долги перед Италией (за всю собственность, которая перешла под суверенитет Югославии после 1947) уже были выплачены. |
| Most of them acquired Slovene citizenship following the gaining of independence by Slovenia. | После провозглашения Словенией независимости большинство из них получили словенское гражданство. |
| No specific sentence is thus envisaged in Slovenia for torture, and no legislative procedures have been initialized for such amendments to Slovenian positive law. | Таким образом, в Словении не предусмотрено вынесения конкретного приговора в связи с применением пыток и не развернуто никаких законодательных процедур в целях внесения такого рода поправок в словенское позитивное право). |
| The 1991 Citizenship of the Republic of Slovenia Act allowed all persons who possessed the citizenship of another republic of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia to obtain Slovene citizenship under favourable conditions. | Закон о гражданстве Республики Словения от 1991 года позволяет всем лицам, имеющим гражданство других республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия, получить словенское гражданство на благоприятных условиях. |
| In order to facilitate the integration of the many refugees from the Balkans into Slovenian society, the Government of Slovenia had offered them the opportunity to obtain permanent resident status and to attend various courses on Slovenia's language, culture and history. | Чтобы многочисленные беженцы, прибывшие с Балкан, смогли интегрироваться в словенское общество, власти предоставляют им возможность получить статус постоянных жителей и пройти различные курсы по языку, культуре и истории Словении. |
| Slovenia asked for further information about concerns expressed by special procedures regarding the Carmichael Detention Centre, and recommended that the Government respond without delay. | Словенская делегация просила подробнее рассказать о замечаниях мандатариев специальных процедур по поводу центра временного содержания под стражей "Кармайкл" и рекомендовала правительству отреагировать на них как можно скорее. |
| Slovenia also welcomed the Government's efforts to further protect the rights of the child, requesting additional information about the draft legislation under preparation concerning that issue. | Высоко оценив также усилия правительства по защите прав ребенка, словенская делегация просила представить дополнительную информацию о проекте разрабатываемого на этот счет законодательства. |
| Slovenian health statistics is almost fully centralised with the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia being responsible for collecting, analysing and processing of all medical data. | Словенская статистика здравоохранения практически полностью централизована, при этом за сбор, анализ и обработку всех данных по здравоохранению отвечает Институт государственного здравоохранения Республики Словения. |
| The legal successors of the Slovenian Democratic Union are the Slovenian Democratic Party and the Liberal Democracy of Slovenia. | Основными партиями парламента являются Словенская демократическая партия и Либеральная демократия Словении. |
| Is the first marina built in Slovenia. Planning began as far back as 1974 and the marina was constructed on areas that were once the salt pans of Lucija. | Первая словенская марина, созданная в далеком 1974 году на фундаменте бывших Люцийских солеразработок, на сегодняшний день имеет в наличии свыше 1.000 пирсов в море, на суше, в двух эллингах и в канале Фазан. |