Английский - русский
Перевод слова Slander

Перевод slander с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Клевета (примеров 76)
More generally, he wondered whether it was advisable for a modern democracy to maintain the offence of slander against the police and armed forces. В более общем плане его занимает вопрос о целесообразности сохранения в современном демократическом обществе такого преступления, как клевета в адрес сил правопорядка.
I don't know where you're getting your information from, lana, but it's nothing but slander. Я не знаю, кто тебе такое рассказал, Лана Но это не более, чем клевета.
That's slander, esteemed Varlam. Клевета, уважаемый Варлам.
Moral precepts are followed by the negative practical results of transgression: You should not play around with a married young woman: the slander could be serious. (lines 32-34). Моральные заповеди указывают на негативные практические результаты поступка: "Не заигрывай с замужней молодой женщиной: клевета может быть серьезной" (строки 32-34).
Actually, slander aside, I've always been able to keep my work and my personal life separate. На самом деле, это необоснованная клевета, и мне всегда удавалось не смешивать работу со своей личной жизнью.
Больше примеров...
Оклеветать (примеров 15)
That lawyer can just slander him like that? Как этот адвокатишка может так просто его оклеветать?
The allegations are part of an anti-Government agenda and are in fact a propaganda war waged with ill intent to slander and discredit the Myanmar armed forces, and to cause disunity and distrust among the national races. Эти утверждения являются частью антиправительственной программы действий и фактически пропагандистской войны, развязанной с недостойной целью оклеветать и дискредитировать вооруженные силы Мьянмы и посеять разобщенность и недоверие между национальными этническими группами.
The members of the Committee knew that the real purpose of the report was to slander the political, constitutional and legal system of Cuba and provide a pretext for the submission of the draft resolution which the United States had already prepared. Члены Комитета знают, что реальная цель этого доклада заключается в том, чтобы оклеветать политическую, конституционную и юридическую систему Кубы и дать предлог для представления проекта резолюции, который Соединенные Штаты уже приготовили.
They are people seeking to slander me. Они хотят оклеветать меня.
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти.
Больше примеров...
Злословия (примеров 4)
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander. Что поражает больше всего - так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
You're risking the offense of slander. Вы опускаетесь до клеветы и злословия.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
Section 233 (a) made it an offence to attack a person or group of persons in public by mockery, slander, insult, threats or other means on grounds of nationality, skin, colour, race or religion. В статье 233 a) в качестве уголовного деяния квалифицируется совершаемый в общественном месте акт посягательства на права лица или группы лиц в форме насмешек, злословия, оскорблений, угроз или в какой-либо иной форме по признаку национальности, цвета кожи, расы или религии.
Больше примеров...
Очернить (примеров 5)
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created and continue to be protected by those very same authorities. Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками, которых породили и по-прежнему защищают те же самые власти.
The South Korean authorities, who have no voice in the matter of the nuclear issue on the Korean peninsula, continuously attempt to slander us in connection with the nuclear issue. Южнокорейские власти, у которых никто не спрашивает их мнения в отношении ядерного вопроса на Корейском полуострове, неизменно пытаются очернить нас в связи с этим вопросом.
In the letter they have circulated, they claim that the purpose of the blockade is "to restore freedom and democracy in Cuba", and they attempt to slander our country by accusing it of alleged human rights violations. В письме, которое они распространили, утверждается, что целью блокады является "восстановление свободы и демократии на Кубе", и предпринимается попытка очернить нашу страну, обвиняя ее в якобы имеющих место нарушениях прав человека.
He is using this meeting to slander our country. Он использует данное заседание для того, чтобы очернить нашу страну.
Morocco, however, had launched an extensive process of reforms in the areas of human rights and governance which were benefiting all Moroccans and the entire territory, and no one could tarnish its image by means of lies and slander. Тем не менее, Марокко приступила к процессу широких реформ в области прав человека и управления, которые пойдут на пользу всем марокканцам и всей территории, и никто не может очернить представление о действиях Марокко, прибегая ко лжи и огульным обвинениям.
Больше примеров...
Клеветать (примеров 10)
But that woman still used my interview... to further slander our father. Но она использовала моё интервью... чтобы и дальше клеветать на отца.
Who dares slander the greatest mind who's ever lived? Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён?
What a cheek! It's slander! Ну кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?
That's slander, you can't do that! Нельзя клеветать на людей.
The best tactic is not to slander, defame, and I'm not here to bite the hand that feeds. Лучше не клеветать или порочить... Я не кусаю кормящую руку...
Больше примеров...
Оговор (примеров 5)
It highlighted Kazakhstan's commitment to decriminalize slander and libel but noted with concern that independent journalists continued to face pressure and restrictions. Она подчеркнула намерение Казахстана отменить уголовную ответственность за оговор и клевету, но с озабоченностью отметила, что независимые журналисты продолжают сталкиваться с давлением и ограничениями.
Similarly, the Press Law endorses freedom of expression and constructive criticism; providing such expression and criticism does not turn into slander, mockery, defamation, libel and violation of the public and private rights of individuals. Аналогичным образом Закон о печати одобряет свободу выражения мнений и конструктивную критику при условии, что такое выражение мнений и такая критика не превращаются в оговор, глумление, поношение, оскорбление и нарушение публичных и частных прав соответствующих лиц.
124.47 Ensure changes to its criminal and civil codes, decriminalize slander and libel, and protect media freedoms and the freedom of expression, including for NGOs (Australia). 124.47 внести изменения в свои уголовные и гражданские кодексы, декриминализировать оговор и клевету и защищать свободу средств массовой информации и свободу выражения мнений, включая НПО (Австралия).
But it's libel, slander. Но это клевета, оговор.
Laws making it a crime to defame, insult, slander or libel someone or something, still in place in most countries (some 10 countries have fully decriminalized defamation), represent another traditional threat to freedom of expression. Законы, устанавливающие уголовную ответственность за диффамацию, оскорбление, оговор или клеветнические заявления, по-прежнему действующие во многих странах (около 10 стран полностью декриминализировали диффамацию), представляют собой еще одну традиционную угрозу свободе выражения мнений.
Больше примеров...
Оскорбление (примеров 19)
Criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common even though a few countries have adopted new legislation moving this kind of offence under civil law. По-прежнему выдвигаются обвинения в совершении уголовных преступлений, вынесении приговоров о лишении свободы и наложении крупных штрафов за диффамацию, клевету и оскорбление, несмотря на то, что некоторые страны приняли новое законодательство, согласно которому подобные правонарушения подпадают под действие гражданского права.
Under the amended CC, in force since 8 June 2010, the maximum sentence for libel or slander in the mass media was reduced to one year of imprisonment. В соответствии с измененным УК, вступившим в силу 8 июня 2010 года, максимальное наказание за клевету или оскорбление в средствах массовой информации было смягчено до одного года лишения свободы.
It reiterated its recommendations that the authorities promptly and adequately investigate attacks on the press and journalists, and condemn explicitly such attacks, and that legislation decriminalize contempt and slander. Он вновь вынес свои рекомендации о том, чтобы власти безотлагательно и надлежащим образом расследовали случаи нападения на представителей органов печати и журналистов и прямо осудили такие нападения и чтобы в законодательстве были декриминализованы оскорбление власти и клевета.
Ten people were convicted by the courts under articles 147 (Slander) and 148 (Insult) of the Criminal Code in 2007; the figure fell significantly, to just two, in 2008. В 2007 году судами Азербайджанской Республики по статьям 147 (Клевета) и 148 (Оскорбление) Уголовного Кодекса было осуждено всего 10 человек, а за 2008 год их число значительно уменьшилось, составив 2 человека.
Since 2009 the courts of the Republic of Azerbaijan while considering the criminal cases on Article 147 (slander) and Article 148 (insult) of the Criminal Code do not apply the punishment of deprivation of liberty. С 2009 года при рассмотрении уголовных дел в соответствии со статьями 147 (клевета) и 148 (оскорбление) Уголовного кодекса не применяется лишение свободы в качестве меры наказания.
Больше примеров...