Английский - русский
Перевод слова Slacken

Перевод slacken с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослаблять (примеров 15)
We must not slacken in our fight against the poverty and hopelessness that create fundamentalism and hatred. Мы не должны ослаблять нашу борьбу против нищеты и безнадежности, которые порождают фундаментализм и сеют ненависть.
Members of the international community should join forces to respond to current economic difficulties; at the same time, they must not slacken their efforts to tackle the problem of climate change. Членам международного сообщества следует объединить усилия с целью принятия мер реагирования на нынешние экономические трудности; в то же время они не должны ослаблять свои усилия, направленные на решение проблемы изменения климата.
In other words, this is no time to slacken. Иными словами, сейчас не время ослаблять усилия.
We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства.
Despite the significant success achieved, the international community must not slacken its provision of assistance, particularly at a time of economic crisis. Несмотря на достижение значительных успехов, международное сообщество не должно ослаблять усилия по предоставлению помощи, особенно в период экономического кризиса.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 5)
We wish to avoid such a development, but we cannot afford to slacken our vigilance and preparedness. Мы хотели бы избежать подобного поворота событий, однако мы не можем позволить себе ослабить бдительность и снизить готовность.
For much of the 1990s, the political logic was clear: use the stock market to finance former SOEs and slacken regulation. На протяжении большей части 1990-х годов политическая логика была достаточно ясна: использовать фондовый рынок для финансирования бывших государственных предприятий и ослабить регулирование.
We cannot afford to slacken our resolve or our efforts in combating the forces of terrorism, extremism and crime wherever and in whatever forms those groups may take. Мы не можем позволить себе ослабить нашу решимость или наши усилия в борьбе с террористами, экстремистами и преступниками независимо от того, где и в какой форме эти силы осуществляют свою деятельность.
According the World Health Organization, the most urgent health priority today is to complete the final stages of eradicating those infectious diseases which are now in decline but could revive sharply if efforts slacken. По мнению Всемирной организации здравоохранения, в настоящее время самой приоритетной задачей в области здравоохранения является завершение окончательных этапов ликвидации тех инфекционных заболеваний, которые сейчас пошли на убыль, но которые могут резко активизироваться, если ослабить прилагаемые усилия.
One thing to note is that you may have to slacken your Password Policy in the Default Domain Policy because the Exchange Connector for GroupWise cannot create complex passwords. Необходимо обратить внимание на одну вещь. Дело в том, что вы могли ослабить вашу политику паролей (Password Policy) в доменной политики по умолчанию (Default Domain Policy), т.к.
Больше примеров...
Ослабнет (примеров 4)
Agricultural growth, on the other hand, will slacken, owing to a reduction in the subsidies of input prices while food prices are low. В то же время рост сельскохозяйственного производства ослабнет ввиду сокращения практики субсидирования цен на вводимые ресурсы при низких ценах на продовольствие.
This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands. Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям.
France's commitment to development will not slacken, but figures do not make a policy. Приверженность Франции развитию не ослабнет, но цифры не отражают нашу политику в полном объеме.
The stimulus from trade prices is expected to slacken, however, as the commodity price boom runs its course within the next year or two. Вместе с тем ожидается, что стимулирующее влияние внешнеторговых цен ослабнет, поскольку в ближайшие один-два года период роста цен на сырье завершится.
Больше примеров...
Замедлять (примеров 2)
If you move the stick fast enough, you don't have to slacken your pace. Если делать это достаточно быстро, не придется замедлять шаг.
We cannot slacken the pace. Мы не можем замедлять набранные темпы.
Больше примеров...
Снижать (примеров 3)
I would like to express the hope that the present situation will soon be overcome, since the Conference cannot and must not slacken its activities. Хотелось бы выразить надежду, что создавшееся положение будет в скором времени преодолено, так как Конференция не может и не должна снижать свою активность.
Therefore, our country appeals to all interested States and international organizations - especially the IAEA, the WHO and the Commission of the European Communities - not to slacken their efforts to have every last effect of that disaster eradicated. Поэтому наша страна обращается с призывом ко всем заинтересованным странам и международным организациям, прежде всего МАГАТЭ, ВОЗ, КЕС, не снижать усилий по устранению всех без исключения последствий этой катастрофы.
We must not slacken our efforts in this area, even if this runs counter to some short-term economic interests, so that the biological diversity of the Mediterranean will not deteriorate further. Мы не должны снижать наших усилий в этой области, даже если это противоречит некоторым кратковременным экономическим интересам, с тем чтобы биологическое разнообразие Средиземного моря больше не деградировало.
Больше примеров...
Замедлению (примеров 2)
In the second half of the 1990s, the growth of trade in the European transition economies was unstable and tended to slacken. Во второй половине 90-х годов рост торговли в европейских странах с переходной экономикой отличался нестабильностью и тенденцией к замедлению.
Export growth tended to slacken as the year went on, however, and will be heavily influenced by events in these two markets during 2005 and by the relative strength of the yen. Однако в течение года рост экспорта имел тенденцию к замедлению, и на его динамику серьезное влияние окажут события на этих двух рынках, которые произойдут в течение 2005 года, и относительный курс иены.
Больше примеров...