| Mr. Skinner, a baby's sicked up in aisle six. | Мистер Скинер, в шестом ребенка стошнило. |
| There's a $2 million disbursement from Khaled to Juno Skinner. | Два миллиона долларов переведены от Халеда Джуно Скинер. |
| Mr. Skinner to the Manager's office. | Мистер Скинер, пройдите в офис менеджера. |
| It was Skinner a minute ago. | Да минуту назад это был Скинер. |
| Skinner just sent someone to kill me, and, now, now he's gone somewhere. | Скинер послал кого-то убить меня, и, сейчас он куда-то отправился. |
| I have an appointment with Miss Skinner. | Я хочу обратиться к мисс Скинер. |
| Okay, Principal Skinner, I want you to relax. | Хорошо, директор Скинер, я хочу чтоб вы расслабились. |
| Miss Skinner, may I have a word with you, please? | Мисс Скинер, могу я с вами поговорить, пожалуйста? |
| Principal Skinner, do you know anything about a bizarre hidden classroom underneath the school? | Директор Скинер, вы что-нибудь знаете о странной потайной классной комнате в подвале школы? |
| Principal Skinner, as we both know, but you might need reminding, the annual bake sale provides 90% of the school's funding. | Директор Скинер, мы оба знаем что... но, это возможно както снизит риск, ежегодная продажа тортов снабжает фонд школы на 90%. |
| Mr. Skinner, do you mind telling me how you know the identity of the persons involved? | Мистер Скинер, объясните откуда вы знаете личности пострадавших? |
| "Juno Skinner, arts and antiquities dealer... specializing in ancient Persia." | "Джуно Скинер - продавец антиквариата специалист по Древней Персии." |
| Charlie Skinner took me off. | Чарли Скинер снял меня. |
| Belongs to a Justine Skinner. | Она принадлежит Джастин Скинер. |
| David Skinner in 2013 noted that Among the top ten lookups on Merriam-Webster Online at this moment are 'holistic, pragmatic, caveat, esoteric' and 'bourgeois.' | Скинер в 2013 году отметил: «В список слов, которые чаще всего ищут в онлайн-версии словаря Merriam-Webster, сейчас входят слова "holistic", "pragmatic", "caveat", "esoteric" и "bourgeois". |
| Mr. Skinner, what you do with your land is of no concern of mine, so jog on. | Мистер Скинер, мне совершенно наплевать, что вы собрались делать с ее землей, так что, валите. |