Mr. Skinner, a baby's sicked up in aisle six. |
Мистер Скинер, в шестом ребенка стошнило. |
There's a $2 million disbursement from Khaled to Juno Skinner. |
Два миллиона долларов переведены от Халеда Джуно Скинер. |
Mr. Skinner to the Manager's office. |
Мистер Скинер, пройдите в офис менеджера. |
It was Skinner a minute ago. |
Да минуту назад это был Скинер. |
Skinner just sent someone to kill me, and, now, now he's gone somewhere. |
Скинер послал кого-то убить меня, и, сейчас он куда-то отправился. |
I have an appointment with Miss Skinner. |
Я хочу обратиться к мисс Скинер. |
Okay, Principal Skinner, I want you to relax. |
Хорошо, директор Скинер, я хочу чтоб вы расслабились. |
Miss Skinner, may I have a word with you, please? |
Мисс Скинер, могу я с вами поговорить, пожалуйста? |
Principal Skinner, do you know anything about a bizarre hidden classroom underneath the school? |
Директор Скинер, вы что-нибудь знаете о странной потайной классной комнате в подвале школы? |
Principal Skinner, as we both know, but you might need reminding, the annual bake sale provides 90% of the school's funding. |
Директор Скинер, мы оба знаем что... но, это возможно както снизит риск, ежегодная продажа тортов снабжает фонд школы на 90%. |
Mr. Skinner, do you mind telling me how you know the identity of the persons involved? |
Мистер Скинер, объясните откуда вы знаете личности пострадавших? |
"Juno Skinner, arts and antiquities dealer... specializing in ancient Persia." |
"Джуно Скинер - продавец антиквариата специалист по Древней Персии." |
Charlie Skinner took me off. |
Чарли Скинер снял меня. |
Belongs to a Justine Skinner. |
Она принадлежит Джастин Скинер. |
David Skinner in 2013 noted that Among the top ten lookups on Merriam-Webster Online at this moment are 'holistic, pragmatic, caveat, esoteric' and 'bourgeois.' |
Скинер в 2013 году отметил: «В список слов, которые чаще всего ищут в онлайн-версии словаря Merriam-Webster, сейчас входят слова "holistic", "pragmatic", "caveat", "esoteric" и "bourgeois". |
Mr. Skinner, what you do with your land is of no concern of mine, so jog on. |
Мистер Скинер, мне совершенно наплевать, что вы собрались делать с ее землей, так что, валите. |