Английский - русский
Перевод слова Single-handedly

Перевод single-handedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В одиночку (примеров 153)
We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained single-handedly. Мы взяли на себя обязательство полностью осуществить Каирскую программу действий, а задачу эту в одиночку не решить.
A problem of such magnitude cannot be dealt with single-handedly. С проблемами таких масштабов невозможно справиться в одиночку.
No single nation today can claim to have the capacity to resolve, single-handedly, an armed conflict of the magnitude of that in the Middle East. Ни одна нация сегодня не может сказать, что она способна в одиночку разрешить такой сложный вооруженный конфликт, каким является ближневосточный конфликт.
Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован.
I single-handedly turned this boat around. Я в одиночку развернул лодку.
Больше примеров...
Единолично (примеров 31)
And in one fell swoop you have single-handedly destroyed our reputation. А вы единолично, одним махом разрушили нашу репутацию.
I want you to think about how you tried to compel one of the smartest women on campus to forget about her date with you, the date where I single-handedly saved dozens of lives without smearing my makeup. Я хочу, чтобы ты думал о том, как пытался вынудить одну из самых умных женщин в кампусе забыть о ее свидании с тобой свидании, где я единолично спасала десятки жизней, не размазав макияж
You, ve single-handedly created the disco revolution. Ты единолично произвёл диско революцию!
For the most part, he conducted proceedings single-handedly, due to the absence of an elected Bureau. Он по большей части единолично руководил нашей работой, поскольку не было избранного Бюро.
I don't think it's any secret that I've single-handedly raised the unit price of your ratings book. Думаю, не секрет, что я единолично многократно увеличил ваши рейтинги.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 15)
You will forever remembered as the kid Who single-handedly destroyed The beloved institution of lancer football. А тебя запомнят как человека, который собственноручно уничтожил футбольную систему, столь любимую в Лансере.
I single-handedly modernized the process. Я собственноручно усовершенствовала процесс.
Right, she single-handedly destroyed the economy, but she doesn't care because she's too busy cuddling up to her billionaire boyfriend. Да, она собственноручно уничтожила экономику, но ей плевать, ведь её намного больше интересуют обнимашки со своим парнем-миллиардером.
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? Так вы не держите зла на вашего партнера за то, что он собственноручно практически уничтожил вашу фирму?
Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 22)
Always talking like they were single-handedly saving the world because they recycled. Всегда говорили о том как они самостоятельно спасали мир потому что всё перерабатывали.
Guyana had tried single-handedly to solve the many problems facing its criminal justice system, especially the magistracy, but there had been little impact. Гайана самостоятельно пыталась решать многие из проблем, стоящих перед ее системой уголовного правосудия, особенно на уровне магистратских судов, однако эти попытки не дали существенных результатов.
UNHCR had often been forced to address such problems single-handedly in the field. Зачастую УВКБ было вынуждено решать такие проблемы на местах самостоятельно.
But the international community must recognize that the magnitude of the displaced population and the difficult period of post-Soviet economic transition that the country is experiencing presently limit the ability of the Government to address the needs of the displaced single-handedly: international assistance continues to be required. Но и международное сообщество должно признать, что масштабы перемещений лиц внутри страны и трудности постсоветского периода экономических преобразований, с которыми сталкивается страна в настоящее время, ограничивают способность правительства самостоятельно удовлетворять потребности перемещенных лиц: международная помощь по-прежнему необходима.
These are some of the measures that are required on the supply side. Obviously, the Afghan Administration, as a newly constituted entity, simply cannot single-handedly carry out all these measures and thus requires wide-ranging assistance. Совершенно очевидно, что афганская администрация, будучи недавно созданным органом, просто не в состоянии самостоятельно претворить в жизнь все эти меры и, таким образом, нуждается в широкой помощи.
Больше примеров...
Без посторонней помощи (примеров 3)
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир.
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи.
Больше примеров...
Одной левой (примеров 4)
They say you vanquished the enemy almost single-handedly. Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой.
You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни.
You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно.
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее.
Больше примеров...