He thinks he can save the world single-handedly. | Думает, что может спасти мир в одиночку. |
Chopra credits Harrison with spreading TM and other Eastern spiritual practices to America almost single-handedly. | Чопра приписывает Харрисону распространение трансцендентальной медитации и других восточных духовных практик в Америке практически в одиночку. |
You may have single-handedly uncovered a WMD smuggling ring. | Возможно, вы в одиночку накроете шайку контрабандистов оружия массового поражения. |
Head of the prom committee, not to mention I single-handedly organized this town's clean up campaign. | Глава комитета выпускного вечера, не говоря уже о том, что я в одиночку организовала кампанию по очистке этого города. |
Mr. Emmanuel said that no country could tackle the problem of drug trafficking single-handedly, since directly or indirectly it affected and threatened everyone. | Г-н Эммануэль отмечает, что ни одна страна не может в одиночку справиться с таким явлением, как оборот наркотических средств, поскольку оно прямым или косвенным образом затрагивает всех и всем угрожает, в связи с чем и возникает необходимость объединить усилия в борьбе с наркотиками. |
Mike howell eliminated 17 toughguy assets single-handedly. | Майк Хауэлл устранил 17 агентов-головорезов единолично. |
Could Mengele have... stood there 24 hours a day for years doing this single-handedly? | Мог ли Менгеле... стоять там 24 часа в день, годами, занимаясь этим единолично? |
I want you to think about how you tried to compel one of the smartest women on campus to forget about her date with you, the date where I single-handedly saved dozens of lives without smearing my makeup. | Я хочу, чтобы ты думал о том, как пытался вынудить одну из самых умных женщин в кампусе забыть о ее свидании с тобой свидании, где я единолично спасала десятки жизней, не размазав макияж |
That you saved Bajor single-handedly. | Что вы единолично спасли Бэйджор. |
You would single-handedly be responsible for an entire new generation of art lovers. | [ЖЕН] Вы единолично будете в ответе за целое новое поколение ценителей искусства. |
Single-handedly won World War II and, for an encore, invented the computer. | Собственноручно выиграл Вторую мировую и между делом изобрёл компьютер. |
I single-handedly modernized the process. | Я собственноручно усовершенствовала процесс. |
Sheriff Fred Heflin apprehended Babitch single-handedly... he will be recovering the hearing in his good ear so that's good news. | Шериф Фред Хэфлин собственноручно спас Бабича слух постепенно восстанавливается, и многие рады этому. |
Hello, we're here today to honor Captain Jason Stentley, who single-handedly brought down a major drug ring. | Здравствуйте, мы собрались сегодня, чтобы наградить капитана Джейсона Стенли, который собственноручно прикрыл крупный наркокартель. |
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? | Так вы не держите зла на вашего партнера за то, что он собственноручно практически уничтожил вашу фирму? |
The man single-handedly brought the party together. | Этот человек самостоятельно свел партию воедино. |
The rise in international crime had become so complex that no country could resolve it single-handedly. | Проблема роста международной преступности приобрела настолько сложный характер, что ни одна страна не в состоянии решить ее самостоятельно. |
He was the one who single-handedly fought to get us our Amsterdam routes. | Это именно он, самостоятельно, бился за получение нами амстердамских линий. |
Art collectors are welcome to bid through Internet single-handedly after registering or with help of 4Beauty's employees - by filling Auction Order form. | Коллекционерам предоставляем возможность вести торги самостоятельно через Интернет - после регистрации или при посредничестве сотрудника 4Beauty - для этого следует подать Заявку на участие в торгах. |
But the international community must recognize that the magnitude of the displaced population and the difficult period of post-Soviet economic transition that the country is experiencing presently limit the ability of the Government to address the needs of the displaced single-handedly: international assistance continues to be required. | Но и международное сообщество должно признать, что масштабы перемещений лиц внутри страны и трудности постсоветского периода экономических преобразований, с которыми сталкивается страна в настоящее время, ограничивают способность правительства самостоятельно удовлетворять потребности перемещенных лиц: международная помощь по-прежнему необходима. |
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. | Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир. |
The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. | Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи. |
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. | Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи. |
They say you vanquished the enemy almost single-handedly. | Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой. |
You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. | Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни. |
You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. | Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно. |
I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. | Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. |