| So there I am, single-handedly trying to stop a drive-by shooting in east L.A. | И вот я, в одиночку, пытаюсь остановить автомобильную перестрелку в Лос Анджелесе. |
| Wiped out a couple towns single-handedly. | Он в одиночку стер с лица земли пару городков. |
| As Noah single-handedly completes the ark (an impressive but not Biblically accurate craft with a helm, thousands of luxury cabins, and other features more suited to a modern cruise liner), the animals arrive en masse. | Когда Ной в одиночку завершает ковчег (впечатляющий, но не по-библейски точный, корабль со штурвалом, тысячью роскошных кают, и другими особенностями, более подходящими для современного круизного лайнера), животные толпой приходят к месту расположения ковчега. |
| Gamasutra named Barone one of the top ten developers for 2016, identifying that he had "single-handedly" developed something that "breathed new life into a genre" otherwise dominated by the Harvest Moon series. | Сайт Gamasutra включил Барона в число десяти лучших разработчиков игр 2016 год, отметив, что тот «в одиночку» разработал игру, «вдохнувшую новую жизнь в жанр», где по существу властвовала серия Harvest Moon. |
| You single-Handedly saved three lives. | Ты в одиночку спас три жизни. |
| But it would not be a company if my client hadn't single-handedly financed the entire enterprise. | Но компании не было бы, если бы мой клиент не финансировал единолично все производство. |
| You single-handedly brought Costanza and Son to the brink of bankruptcy. | Ты единолично привёл компанию "Костанцо и Сын" на край банкротства. |
| You see, Mr. Gibson... the first time this government's treasury went bankrupt... Randolph Hope and his corporation single-handedly bankrolled... the next two wars this country was involved in. | Видите ли, Мистер Гибсон... когда казна этого правительства обанкротилась в первый раз... Рэндольф Хоуп и его корпорация единолично финансировали... следующие 2 войны, в которые была вовлечена эта страна. |
| You, ve single-handedly created the disco revolution. | Ты единолично произвёл диско революцию! |
| For the most part, he conducted proceedings single-handedly, due to the absence of an elected Bureau. | Он по большей части единолично руководил нашей работой, поскольку не было избранного Бюро. |
| My brother is about to marry the girl who single-handedly ruined my life in high school. | Мой брат женится на девушке, которая собственноручно разрушила мою жизнь в школе. |
| He single-handedly defeated our arch-rivals, the Baxter High Ravens. | Он собственноручно одолел нашего злейшего врага, Воронов из школы Бакстер. |
| Sheriff Fred Heflin apprehended Babitch single-handedly... he will be recovering the hearing in his good ear so that's good news. | Шериф Фред Хэфлин собственноручно спас Бабича слух постепенно восстанавливается, и многие рады этому. |
| So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm? | Так вы не держите зла на вашего партнера за то, что он собственноручно практически уничтожил вашу фирму? |
| Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. | Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован. |
| For the first time, this October, the State of Bosnia and Herzegovina single-handedly financed and organized general elections. | В октябре этого года государство Босния и Герцеговина впервые самостоятельно профинансировало и организовало всеобщие выборы. |
| As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. | Поскольку многим из них приходится решать огромное число проблем самостоятельно, они могут оказаться неконкурентоспособными по сравнению с другими родителями с точки зрения возможностей поиска работы и более изолированными от социальных услуг и участия в экономической жизни. |
| This is clarified in order to avoid the illusion that the IAEA could single-handedly solve the problem of fuel assurances; | Иначе могло бы сложиться ошибочное представление, что МАГАТЭ способно самостоятельно гарантировать поставки топлива; |
| It single-handedly kept the Leimert Park music scene alive for years. | И самостоятельно поддерживал музыкальную сцену в Лемерт парк годами. |
| These are some of the measures that are required on the supply side. Obviously, the Afghan Administration, as a newly constituted entity, simply cannot single-handedly carry out all these measures and thus requires wide-ranging assistance. | Совершенно очевидно, что афганская администрация, будучи недавно созданным органом, просто не в состоянии самостоятельно претворить в жизнь все эти меры и, таким образом, нуждается в широкой помощи. |
| He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. | Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир. |
| The same Administration which had single-handedly put an end to the genocide was now working to protect and assist its victims. | Та же администрация, которая без посторонней помощи положила конец геноциду, прилагает в настоящее время усилия по защите его жертв и оказанию им помощи. |
| Mr. Cumberbatch (Cuba) said that no country had the capacity to fight single-handedly all the different manifestations of transnational organized crime, illegal drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering, arms smuggling and terrorism. | Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что ни одна страна не обладает способностью бороться со всеми различными проявлениями транснациональной организованной преступности, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег, контрабандой оружия и терроризмом без посторонней помощи. |
| They say you vanquished the enemy almost single-handedly. | Говорят ты уничтожил врагов почти одной левой. |
| You have single-handedly brought my flatlined career back to life. It's no big deal. | Одной левой ты вернул мою карьеру к жизни. |
| You're just a couple of mega fans who really want to make a difference, but you are single-handedly destroying what the Blur stands for. | Вы просто парочка мега-фанатов, которые хотят спасти мир, но вы чуть одной левой не разрушили то, ради чего работал Пятно. |
| I am celebrating you, Erica Strange, for taking a stand, for ending high-school bullying single-handedly. | Я вас прославляю, Эрика Стрендж, за то, что вмешались, и одной левой покончили с притеснениями в лицее. |