The simplicity of that bargain has always been appealing. | Простота этой сделки всегда была привлекательна. |
It hoped that the revision of the UNCITRAL 1976 Arbitration Rules would maintain the simplicity and general nature of the original rules. | Оратор выражает надежду на то, что при пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 1976 года будут сохранены простота и общий характер первоначального варианта этого документа. |
I'm also wondering myself, what is simplicity? | Мне самому интересно, что же такое простота. |
The essential characteristic of these standards would be simplicity, ease of application, and the capacity to be respected - without discrimination, in any situation whatsoever - by any authority, any person or any group of persons, whatever their legal status. | Важнейшей характеристикой этих стандартов была бы их простота и легкость применения и соблюдения - без дискриминации и в любой ситуации - любым органом власти, любым лицом и любой группой лиц независимо от их юридического статуса. |
Simplicity of installation - can carry out installation and dismantle of products one worker on armature in diameter up to "Дy200". | Простота монтажа - монтаж и демонтаж изделий может осуществлять один работник на арматуре диаметром до Ду200. |
In addition, the new law ensures simplicity and ease in the procedures of licensing and authorization. | Кроме того, новый закон предусматривает упрощение и облегчение процедур лицензирования и выдачи разрешений. |
(b) Increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities. | Ь) упрощение и повышение транспарентности и эффективности административных процедур закупочной деятельности. |
Rooted in the original complementarity of the two organizations, the UNCDF and UNDP partnership aims at greater simplicity, coherence, effectiveness and increased resource flows. | Исходя из первоначальной взаимодополняемости деятельности двух организаций, партнерство ФКРООН и ПРООН имеет своей целью упрощение деятельности, согласованность, эффективность и расширение потоков ресурсов. |
Simplicity should, however, not be achieved by jeopardizing comprehensiveness. | Однако упрощение формата не должно отрицательно сказываться на полноте охвата. |
Simplicity is brought about in two ways: | Их упрощение осуществлялось двумя путями: |
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play. | Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре. |
The Board is pleased to note that the system also maintains its simplicity, and thereby its effectiveness, by not allowing for splits within individual categories of self-sustainment. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что система управления принадлежащим контингентам имуществом остается простой и потому эффективной, что во многом обусловлено отсутствием разбивки данных по отдельным категориям имущества. |
The conceptual simplicity of STMs enables them to be exposed to the programmer using relatively simple language syntax. | Концептуальная простота SТМ-систем позволяет программисту легко работать с ними, используя относительно простой синтаксис языка. |
The secretariat was encouraged to steer that format towards simplicity to facilitate efficient and effective reporting and to avoid making reporting an onerous burden to countries. | Секретариату рекомендуется проводить линию на то, чтобы был получен простой формат, что содействовало бы обеспечению эффективной и действенной отчетности и помогло бы избавить страны от обременительной работы, которая могла бы возникнуть в связи с отчетностью. |
Although the plainer language of Atticism eventually became as belabored and ornate as the perorations it sought to replace, its original simplicity meant that it remained universally comprehensible throughout the Greek world. | И хотя простой язык аттикизма в итоге стал таким же витиеватым, как речь, которую он должен был заменить, его изначальная простота означала, что он будет понятен на всех территориях греческого мира. |
Henry Mayhew, is a friend of Charlie who (together with his wife) first takes care of Simplicity while she recovers. | Генри Мэйхью, друг Чарли, который (вместе со своей женой) первым дает приют Симплисити и заботится о ней. |
Through their activities (and from the recovered Simplicity herself), Charlie and Dodger learn that the girl had secretly married a prince of one of the German states and thereby become an obstacle to a planned political marriage. | Благодаря деятельности Финта и Чарли, а также из слов самой Симплисити, герои узнают, что девушка тайно вышла замуж за принца одного из немецких государств и, тем самым, стала препятствием для планируемого его семьей политического брака. |
He learns that the family of Simplicity's husband is pressuring the British government to return her, and that the government cannot outright refuse this demand. | Он узнает, что семья мужа Симплисити оказывает давление на британское правительство, чтобы вернуть ее, и что правительство не может прямо отказаться от этого требования. |
She is given the name "Simplicity" by Henry Mayhew's wife and her real name is never revealed. | Имя «Симплисити» (от англ. Simplicity «простота») ей дала супруга Генри Мэйхью - ее настоящее имя на протяжение всей книги так ни разу не было упомянуто. |
Her husband had then done nothing against his family's decision to destroy all evidence of the unsanctioned marriage, including Simplicity herself - the vicar and two witnesses to the wedding have already been killed. | В его семье было решено уничтожить все доказательства незаконного брака, в том числе и саму Симплисити - викарий и два свидетеля свадьбы к моменту происходящих событий уже были убиты. |
During the informal consultations, the Committee should explore various possibilities for a comprehensive solution which met peacekeeping needs, ensured equity between staff and preserved administrative simplicity. | В связи с этим Комитету в ходе неофициальных консультаций следует рассмотреть различные возможности комплексного решения данной проблемы, отвечающего потребностям операций по поддержанию мира, обеспечивающего равный режим для всех сотрудников и являющегося относительно простым с точки зрения осуществления. |
As a method of accelerating orbital decay of post-mission spacecraft and debris that is more efficient from a mass-penalty point of view and by its simplicity, electro-dynamic tether is being studied by JAXA and Kyushu University. | В настоящее время ДЖАКСА и Университет Кюсю исследуют возможность использования электродинамического троса в качестве метода ускорения схода с орбиты отработавших космических аппаратов и фрагментов мусора, который является более эффективным с точки зрения увеличения массы и более простым. |
All they do is follow simple association rules, and from this simplicity emerges social complexity which allows the colony to be resilient against dramatic changes in the population structure. | Они просто следуют простым правилам объединения, и из этой простоты возникает социальная комплексность, позволяющая колонии быть устойчивой к радикальным переменам в структуре популяции. |
The problem asks for a criterion of simplicity in mathematical proofs and the development of a proof theory with the power to prove that a given proof is the simplest possible. | Задача ставит вопрос о критерии простоты в математических доказательствах и разработке теории доказательств с возможностью доказать, что данное доказательство является самым простым. |
Simplicity is the property, condition, or quality of being simple or un-combined. | Простота - свойство, качество или условие считаться простым и элементарным по составу. |