| Leisure Suit Larry's Datebook (unreleased): Mentioned in a 1992 Sierra Catalogue as Larry speaks! | Ежедневник от Ларри в выходном костюме (англ. Leisure Suit Larry's Datebook; 1992) Упоминается в каталоге Сьерра за 1992 год: «Ларри заговорил! | 
| I'm thinking of using the sierra system. | Я подумываю о том, чтобы использовать систему "Сьерра". | 
| (c) At present, 8 vigilance committees have been set up in three provinces of the Sierra region, 2 in the Coastal region and 2 in the Eastern region, working with operating plans, while 4 committees are in the process of being set up; | с) В настоящее время действуют и имеют планы оперативной работы восемь наблюдательных комитетов в трех провинциях региона Сьерра, в двух провинциях региона Коста и в двух провинциях региона Орьенте, а 4 комитета находятся в процессе формирования. | 
| Carranza was assassinated in Tlaxcalantongo in the Sierra Norte de Puebla soon thereafter. | Вскоре после этого Карранса был убит Тласкалантонго (Tlaxcalantongo) в горах Сьерра Норте де Пуэбла. | 
| California senator Diane Feinstein argues that we should curb carbon emissions because the Sierra snowpack, which accounts for much of California's drinking water, will be reduced by 40% by 2050 due to global warming. | Сенатор Калифорнии Диана Фейнштейн утверждает, что мы должны ограничить выбросы углерода, потому что снежный покров в Сьерра, который составляет большую часть питьевой воды Калифорнии, уменьшится на 40% к 2050 году из-за глобального потепления. | 
| Index S, Sierra, containing suspect Mike Holland. | Индекс С, Сиерра, в нем находится подозреваемый Майк Холланд. | 
| He said "Sierra Golf Charlie". | Он сказал "Сиерра Гольф Чарли". | 
| It's being filmed at Sierra Television Studios in Aston. | Её снимают на телестудии "Сиерра" в Астоне. | 
| What, Sierra tell you something? | Тебе что, Сиерра что-то сказала? | 
| Sierra went to see him. | Сиерра отправилась к нему на встречу. | 
| In the sierra, winter, from October to May, is the rainy season. | В сьерре зимой, с октября по май, стоит сезон дождей. | 
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. Осуществление программы финансируется государством. | 
| In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. | В Сьерре перемещенные лица старались поселиться неподалеку от родных мест, например в столице своей провинции, или лишь в крайнем случае перебирались в столицу страны. | 
| The project for Natural Resource Management to Alleviate Poverty in the Sierra focuses on assistance to business initiatives by women; production modules have been implemented at a cost of 4,050 new soles. | Проект под названием "Использование природных ресурсов в Южной Сьерре в целях сокращения бедности", направленный на оказание поддержки предпринимательским инициативам женщин, включает создание производственных модулей стоимостью 4050 новых солей. | 
| This rises to 38 per cent in the Sierra and to 47 per cent in Amazonia, a sign that health campaigns are needed in these areas and could result in sizable reductions in infant mortality levels. | Эта цифра увеличивается в Сьерре - 38% и в Амазонии - 47%, что указывает на необходимость проведения оздоровительных кампаний в этих районах, которые позволили бы значительно снизить эти уровни. | 
| Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. | Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота. | 
| A cabin in the Sierra foothills, 10 miles northeast of Salter. | Трейлер у подножия Сьерры. в 16 км на северо-востоке от Солтера. | 
| This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. | Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения. | 
| At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. | В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю. | 
| Comunidades de Poblacion en Resistencia de la Sierra y del Ixcan (CPR-S/1) | Общины народного сопротивления Сьерры и Икскана (ОНС-С/И) | 
| I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. | Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса. | 
| Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. | 
| And Sierra... she needed to confront the man who took away her power. | А Сиерре... ей нужно было дать отпор человеку, который отобрал у нее свободу. | 
| I work with Sherry down at Sierra. | Я работаю с Шерри в Сиерре. | 
| I helped Sierra, you know. | Знаешь, я помог Сиерре. | 
| Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. | Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. | 
| Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? | 
| "Sierra Sommers." | Я похожа на Сьерру? | 
| You... bypassing the Sierra? | Вы обходите через Сьерру? | 
| In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. | В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт. | 
| Craving more power, his next car was a Ford Sierra XR 4x4. | Вскоре он пересел за руль Vauxhall Nova, а затем - на Ford Sierra XR 4x4. | 
| Tisdale's character was originally named Sierra Sloan but was renamed Savannah Monroe in the press release. | Первоначально героиню Тисдэйл звали Сиеррой Слоун (англ. Sierra Sloan), но позже имя изменили на Саванну Монро для пресс-релиза. | 
| Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. | Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей. | 
| In 2003, Sierra Entertainment released the second video game adaptation of The Hobbit, as well as NASCAR Racing 2003 Season. | В 2003 году Sierra Entertainment выпустила вторую адаптацию видеоигр про Хоббита. | 
| In November 2016, the Placer County Board of Supervisors approved KSL's controversial development proposal in spite of opposition from local conservation organizations, including Sierra Watch. | В ноябре 2016 г. Попечительский совет окурга Плейсер одобрил спорное предложение развития KSL, несмотря на противодействие со стороны местных природоохранных организаций, в том числе «Sierra Watch». | 
| Many Sierra Leoneans had had limbs and other body parts amputated by warring factions during the country's 11-year civil war. | Многие жители Сьерра-Леоне лишились конечностей и других частей тела в результате соперничества воюющих группировок в ходе 11 - летней гражданской войны в стране. | 
| Over half a million Sierra Leoneans have fled as refugees to neighbouring countries, mostly to Guinea, a country that has assumed a very heavy burden on behalf of the international community. | Гвинея от лица международного сообщества взяла на себя нелегкую задачу, разместив почти полмиллиона беженцев из Сьерра-Леоне и Либерии. | 
| It believed that the Sierra Leonian proposal on a dispute prevention and early settlement service deserved further study. | Говоря о механизме раннего урегулирования конфликтов, делегация Камеруна считает необходимым более обстоятельно изучить предложение Сьерра-Леоне. | 
| What we are witnessing today is the internal displacement of more than 400,000 Sierra Leoneans and more than 250,000 others who have had to seek refugee status in neighbouring countries, not to mention the devastation caused to the national economy. | На сегодня в Сьерра-Леоне насчитывается более 400000 человек, вынужденных покинуть свои дома и переселиться в другие районы внутри страны, и более 250000 тысяч человек, вынужденных просить о предоставлении им статуса беженцев в соседних странах, не говоря уже о том опустошении, которому подверглась экономика страны. | 
| The UNICEF NGO Sub-Working Group on Children in Armed Conflicts will hold a panel discussion on the plight of Sierra Leonan children today, 11 November 1999, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 11 ноября 1999 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 4 Рабочая подгруппа ЮНИСЕФ/НПО по положению детей в условиях вооруженных конфликтов проведет дискуссию, посвященную бедственному положению детей в Сьерра-Леоне. | 
| Local courts and Paramount and Local Chiefs constitute the primary form of redress for Sierra Leoneans outside of the capitol of Freetown. | Местные суды и верховные и местные вожди представляют собой первичную судебную инстанцию для сьерралеонцев за пределами столицы - Фритауна. | 
| As of June 2006, a total of 55 former child combatants (11 Ivorians, 29 Guineans and 15 Sierra Leoneans) or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. | По состоянию на июнь 2006 года 55 бывших детей-комбатантов (11 ивуарийцев, 29 гвинейцев и 15 сьерралеонцев), связанных с воюющими сторонами, возвратились в свои страны происхождения. | 
| This is also why the Right Honourable Mrs. Claire Short, Minister for International Development of the United Kingdom, was here a short while ago to encourage all Sierra Leoneans to cooperate in the fight against corruption. | И именно по этой же причине министр по вопросам международного развития Соединенного Королевства достопочтенная г-жа Клэр Шорт недавно побывала здесь для того, чтобы призвать всех сьерралеонцев к сотрудничеству в борьбе с коррупцией. | 
| Like Ambassador McNee, we also hope that the effective implementation of the Joint Vision of the United Nations family will change the lives of Sierra Leoneans and bolster the peace that was achieved after strenuous efforts. | Подобно послу Макни, мы тоже надеемся, что эффективное осуществление Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций изменит жизни сьерралеонцев к лучшему и укрепит достигнутый ценой напряженных усилий мир. | 
| All stakeholders should now continue to work together to make sure the elections were free, fair and peaceful, with an outcome widely accepted by Sierra Leoneans. | Все заинтересованные стороны теперь должны продолжать совместную работу, с тем чтобы выборы были свободными, справедливыми и мирными и в итоге в значительной мере приемлемыми для сьерралеонцев. | 
| Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. | Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. | 
| Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. | Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму. | 
| Sierra Leonians note with optimism the rapid return of many humanitarian relief agencies to Monrovia, many of which are now conducting needs assessments in the parts of the country that are accessible. | Сьерралеонцы с оптимизмом отмечают быстрое возвращение в Монровию многих учреждений по оказанию гуманитарной помощи, значительная часть из которых проводят оценки потребностей в доступных районах страны. | 
| The success of those elections and the country's continued progress towards achieving the aspirations of its people can only be realized if all Sierra Leoneans work together, respecting the rule of law and the country's Constitution in a peaceful political process. | Успех этих выборов и дальнейший прогресс страны в деле претворения в жизнь народных чаяний зависят от того, смогут ли все сьерралеонцы работать сообща в рамках мирного политического процесса, соблюдая нормы права и Конституцию страны. | 
| Sierra Leoneans are preoccupied by two overwhelming concerns. | Сьерралеонцы озабочены двумя главными моментами. | 
| Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. | 
| The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. | 
| The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. | 
| They lie in an area near the Gran Chaco, east and northeast of Santa Cruz de la Sierra, between the Paraguay and Guapay rivers. | Они расположены на востоке и северо-востоке от города Санта-Крус-де-ла-Сьерра, между реками Парагвай и рекой Гуапай. | 
| The Forum was informed at its previous sessions about the series of seminars that the Office had organized on the issue in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2006 and in Quito in October 2007. | На предыдущих сессиях участники Форума были проинформированы о серии семинаров по этой проблеме, организованных Управлением в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в ноябре 2006 года и в Кито в октябре 2007 года. | 
| The summit on sustainable development in the Americas, which will be held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on 7 and 8 December 1996, will provide an opportunity for Governments as well as the population in general to develop and reach sustainable development goals. | Встреча на высшем уровне стран Северной, Центральной и Южной Америки по устойчивому развитию, которая состоится в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 7-8 декабря 1996 года, предоставит правительствам, а также населению в целом возможность сформулировать и решить задачи, касающиеся устойчивого развития. | 
| At the Summit Conference on Sustainable Development, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996, OAS was entrusted with coordinating follow-up to the Plan of Action of the Summit Conference. | На Совещании на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, состоявшемся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года, ОАГ было поручено координировать последующую деятельность в соответствии с принятым на Встрече планом действий. | 
| We further welcome holding a Summit of Heads of State and Government of the G-77 plus China to take place in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on June 15 and 15, 2014 to commemorate the 50th Anniversary of the G-77 foundation; | Мы также приветствуем проведение Саммита глав государств и правительств Группы 77 и Китая в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14 - 15 июня 2014 года в ознаменование 50-й годовщины создания Группы 77; | 
| The Sierra Madre mountains, which consist of several smaller ranges, run from northern Mesoamerica south through Costa Rica. | Горы Сьерра-Мадре, состоящие из нескольких небольших хребтов, проходят из северной части Мезоамерики на юг через Коста-Рику. | 
| Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. | Это лучше, чем пересечь Сьерра-Мадре по дороге в Манилу. | 
| There are 83 inactive and active volcanoes within the Sierra Madre range, including 11 in Mexico, 37 in Guatemala, 23 in El Salvador, 25 in Nicaragua, and 3 in northwestern Costa Rica. | В пределах Сьерра-Мадре насчитывается 83 неактивных и активных вулкана, в том числе 11 в Мексике, 37 в Гватемале, 23 в Сальвадоре, 25 в Никарагуа и 3 на северо-западе Коста-Рики. | 
| Treasure of the Sierra Madre! | "Сокровище Сьерра-Мадре". | 
| All of the rivers and streams that cross the state begin in the Sierra Madre Oriental or in the Central Mesa, flowing east to the Gulf of Mexico. | Все реки штата начинаются в Сьерра-Мадре Восточная или на Центральном плато, текут на восток и впадают в Мексиканский залив. | 
| Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. | Брат Сиерры назвал меня утром её парнем. | 
| And I am not making excuses for Sierra. | И я не ищу извинений для Сиерры. | 
| What if I told you it was Sierra's idea? | А что, если я скажу вам, что это была идея Сиерры. | 
| No DNA from Sierra Walker. | Никакого ДНК Сиерры Уокер. | 
| We have an Amber Alert out for Sierra. | Мы распространили по каналам описание Сиерры. | 
| These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. | Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил. | 
| UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. | 
| Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. | Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам. | 
| My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. | 
| He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |