| In summer 2011 Benedikt Grubauer left the band and was replaced by Kevin Sierra (ex-Hackneyed). | Летом 2011 Бенедикт Грубауэр покидает группу и заменяется Кевином Сьерра (ex-Hackneyed). |
| No, Sierra. I came to tell Fred that he ran a great campaign. | Нет, Сьерра, я пришла сказать Фреду, что он прекрасно провёл кампанию. |
| Statements were also made by the representatives of the following non-governmental organizations: Population Institute, Youth Consultation for the International Conference on Population and Development, Sierra Club, American Life League, Pacific Islands Association of Non-governmental Organizations and World Organization of the Ovulation Method. | Заявления сделали также представители следующих неправительственных организаций: Институт народонаселения, организация "Молодежная консультация для Международной конференции по народонаселению и развитию", Клуб "Сьерра", Американская лига "В защиту жизни", Тихоокеанская ассоциация неправительственных организаций и Всемирная организация метода овуляции. |
| Registration, Sierra 186. | Регистрационный номер Сьерра 186. |
| Mr. Sierra Club and Ms. ACLU here... tend to give me a hard time at the holidays... because I can buy and sell them. | Мистер Сьерра Клаб и миссис Союз Гражданских Свобод поддевают меня потому что я могу купить их на корню. |
| Sierra, you can't keep me from my kid. | Сиерра, тебе не удержать меня от моего ребёнка. |
| Sierra Walker would be alive today were it not for Monica Stewart's choice. | Сиерра Уокер была бы жива сегодня, если бы не выбор Моники Стюарт. |
| Sierra is out there alive somewhere. | Сиерра где-то там живая. |
| Sierra, take our picture! | Сиерра, сфоткай нас! |
| Corner of Sierra and Texas. | Угол улиц Сиерра и Техас. |
| In the sierra, winter, from October to May, is the rainy season. | В сьерре зимой, с октября по май, стоит сезон дождей. |
| In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. | В Сьерре перемещенные лица старались поселиться неподалеку от родных мест, например в столице своей провинции, или лишь в крайнем случае перебирались в столицу страны. |
| At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
| If we examine educational levels by natural regions, separating metropolitan Lima from the rest of the coastal strip, we find that the unschooled female population in the Selva is around 11.6 per cent, while the corresponding figure for the Sierra is 19.2 per cent. | Рассматривая уровень образования в разбивке по природно-географическим зонам, без учета Большой Лимы и остальной части Косты, можно увидеть, что среди женского населения Сельвы около 11,6 процента не имеют образования, в то время как в Сьерре этот показатель выше и составляет 19,2 процента. |
| The regional difference is more pronounced in rural areas, where 77% of working-age women in Amazonia, and 70% of those living in the Sierra region are part of the workforce, compared to 42% of economically active women in the coastal zone. | Региональные различия еще более отчетливо проявляются в сельских районах: в Амазонии работает 77 процентов женщин трудоспособного возраста, в Сьерре 70 процентов женщин заняты производительным трудом, в то время как в Косте экономически активные женщины составляют 42 процента. |
| Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. | Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота. |
| Sudan is restocking its gum belt, which acts as a barrier to the desert, while Peru has an ambitious programme for the rehabilitation of its Andean sierra. | Судан наращивает мощность своего эвкалиптового пояса, который выполняет функции барьера для сдерживания наступления пустынных песков, а Перу осуществляет далеко идущую программу восстановления своей андской сьерры. |
| At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. | В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю. |
| She is best known for portraying Sierra in the Disney Channel series That's So Raven, Hannah West in the CBS series CSI: Crime Scene Investigation, and Eve Henry on The Michael J. Fox Show. | Она известна по ролям Сьерры в телесериале Disney «Такая Рэйвен», Ханны Уэст телесериале CBS «C.S.I.: Место преступления» и Ив Генри в «Шоу Майкла Джей Фокса». |
| Through the FEAS project, Promotion of Technology Transfer to Peasant Communities of the Sierra, training is being given to 1,900 students, about 40 per cent of whom are women, who are currently studying at 10 agricultural colleges. | С помощью Проекта по содействию передаче технологии крестьянским общинам Сьерры (ФЕАС) проводится профессиональная подготовка 1900 учащихся, которые в настоящее время обучаются в 10 сельскохозяйственных колледжах, причем из них 40 процентов - женщины. |
| I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. | Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса. |
| Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. |
| I work with Sherry down at Sierra. | Я работаю с Шерри в Сиерре. |
| We needn't spend our lives working at Sierra for some weaselly ex-bookie. | И мы не обязаны до конца жизни работать в Сиерре на облезлых картёжников. |
| Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. | Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы. |
| Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. | Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. |
| Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
| In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. | В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт. |
| The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву. |
| The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). | Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона). |
| Tisdale's character was originally named Sierra Sloan but was renamed Savannah Monroe in the press release. | Первоначально героиню Тисдэйл звали Сиеррой Слоун (англ. Sierra Sloan), но позже имя изменили на Саванну Монро для пресс-релиза. |
| In Sierra's later years, the company's focus had shifted to publishing many titles from other studios, including Valve's Half-Life. | В последние годы Sierra стала издавать игры других студий, в том числе Half-Life компании Valve. |
| Software announcements included iOS 11, watchOS 4, macOS High Sierra, and updates to tvOS. | На презентации были анонсированы iOS 11, macOS High Sierra, watchOS 4, обновления для tvOS. |
| It is similar to the earlier Sierra DOHC unit but without the distributor and uses the updated OBD II-compliant EEC-V level engine control unit. | Двигатель похож на ранний Sierra DOHC, но без трамблёра и использует обновленный OBD II - совместимый блок управления двигателем уровня EEC-V. |
| Sierra Championship Boxing is a boxing video game developed by Evryware and published by Sierra On-Line in 1983. | Чемпионат бокса Sierra) - видеоигра про бокс, разработанная Evryware и опубликованная Sierra On-Line в 1983 году. |
| The Mission also stepped up air and land patrols along the Sierra Leone/Liberia border in view of the escalation of fighting in Liberia. | Ввиду эскалации боевых действий в Либерии Миссия также активизировала воздушное и наземное патрулирование вдоль границ между Сьерра-Леоне и Либерией. |
| The prohibition on the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Lone is implemented in the United Kingdom by means of an amendment to The Open General Import Licence which came into force on 17 July 2000. | Запрет на прямой и непрямой импорт всех необработанных алмазов из Сьерра-Леоне введен в Соединенном Королевстве в виде поправки к Открытой генеральной лицензии на импорт, которая вступила в силу 17 июля 2000 года. |
| Concerned at the devastating effects of those activities on the lives and properties of Sierra Leoneans in the eastern and southern provinces which have resulted in massive problems of refugees and displaced persons in those areas, | будучи обеспокоена разрушительными последствиями этих действий для жизни и имущества граждан Сьерра-Леоне, проживающих в восточных и южных провинциях, приведшими к возникновению огромного числа беженцев и перемещенных лиц в этих районах, |
| Sierra Leoneans will not permit their country to be a haven for drug criminals. | Народ Сьерра-Леоне не допустит превращения своей страны в убежище для преступников-наркоторговцев. |
| The 5,500 Liberian refugees in Freetown are particularly vulnerable, since they lack the family support structures available to Sierra Leoneans. | В особо уязвимом положении находятся 5500 либерийских беженцев, живущих во Фритауне, поскольку они лишены возможности опереться на механизм родственной поддержки, который доступен жителям Сьерра-Леоне. |
| Local courts and Paramount and Local Chiefs constitute the primary form of redress for Sierra Leoneans outside of the capitol of Freetown. | Местные суды и верховные и местные вожди представляют собой первичную судебную инстанцию для сьерралеонцев за пределами столицы - Фритауна. |
| The Security Council stresses that there is important work ahead to further embed peace and secure equitable prosperity for the benefit of all Sierra Leoneans. | Совет Безопасности подчеркивает, что предстоит проделать важную работу по дальнейшему упрочению мира и обеспечению процветания на равноправной основе на благо всех сьерралеонцев. |
| While visiting locations outside Freetown, members of the mission were struck by the deep desire of Sierra Leoneans to lead a normal life in peace and by their commitment to that objective. | В ходе поездок за пределы Фритауна члены миссии особо отметили глубокое стремление сьерралеонцев жить нормальной жизнью в условиях мира и их приверженность этой цели. |
| That measure has allayed the fears of Sierra Leoneans that UNAMSIL's departure would create a security vacuum and would mark the end of programmes associated with the Mission. | Эта мера сняла опасения сьерралеонцев в отношении того, что уход МООНСЛ создаст вакуум в плане безопасности и ознаменует собой прекращение связанных с Миссией программ. |
| Like Ambassador McNee, we also hope that the effective implementation of the Joint Vision of the United Nations family will change the lives of Sierra Leoneans and bolster the peace that was achieved after strenuous efforts. | Подобно послу Макни, мы тоже надеемся, что эффективное осуществление Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций изменит жизни сьерралеонцев к лучшему и укрепит достигнутый ценой напряженных усилий мир. |
| It is encouraging to note that, since the end of the conflict, Sierra Leoneans have elected their government representatives at both the national and local levels. | Отрадно отметить, что после окончания конфликта сьерралеонцы выбрали своих представителей правительства как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Above all, this means disarmament - many Sierra Leoneans believe that without disarmament, they remain highly vulnerable as the armed groups might reverse the little progress made so far. | Это, прежде всего, означает разоружение: многие сьерралеонцы считают, что без разоружения они останутся крайне язвимыми, поскольку вооруженные группировки могут своими действиями свести на нет те небольшие успехи, которые уже достигнуты. |
| Today, Sierra Leoneans live at peace with one another and generally feel free and that it is safe to travel to any part of the country without fear. | Сегодня сьерралеонцы живут в мире друг с другом, и, как правило, свободно и не опасаясь за свою безопасность ездят в любые регионы страны. |
| Sierra Leoneans are preoccupied by two overwhelming concerns. | Сьерралеонцы озабочены двумя главными моментами. |
| As the country continues to develop, Sierra Leoneans are predominantly focused on "bread-and-butter issues". | Страна продолжает развиваться, хотя сьерралеонцы пока думают главным образом о «хлебе насущном». |
| Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
| The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
| The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
| Explosives found in the town of Santa Cruz de la Sierra were destroyed. | Взрывные устройства, обнаруженные в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, были уничтожены. |
| Explosives found in Santa Cruz de la Sierra were destroyed. | Так, были уничтожены взрывчатые вещества, найденные в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра. |
| (a) Spatial-temporal evaluation of epidemiological patterns of dengue outbreaks in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia; | а) пространственно-временная оценка эпидемиологической картины вспышки лихорадки денге в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия; |
| Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 26 and 27 June 2003 | Санта-Крус-де-ла-Сьерра, 26 и 27 июня 2002 года |
| In that regard, the Rio Group stressed the commitments made in the Declaration of Principles, Plan of Action and the agreements reached during the Summit of the Americas on Sustainable Development, held in December 1996, in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. | В этой связи Группа Рио привлекает внимание к обязательствам, содержащихся в Декларации принципов, Плане действий и соглашениях, достигнутых в ходе проведения в декабре 1996 года в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, Всеамериканской встречи на высшем уровне по проблемам устойчивого развития. |
| Gentry made his first field trip to the Sierra Madre Occidental of Mexico in 1933. | Джентри провёл свою первую полевую экспедицию в Западной Сьерра-Мадре в Мексике в 1933 году. |
| Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. | Это лучше, чем пересечь Сьерра-Мадре по дороге в Манилу. |
| It is like the Sierra Madre. | Это похоже на "Сокровища Сьерра-Мадре" |
| The portion of the State west of the Sierra Madre Oriental lies on the Mexican Plateau, and is part of the Chihuahuan Desert. | Регион к западу от Сьерра-Мадре расположен в области Мексиканского плато и частично в пустыне Чиуауа. |
| One important topographic feature is the Isthmus of Tehuantepec, a low plateau that breaks up the Sierra Madre chain between the Sierra Madre del Sur to the north and the Sierra Madre de Chiapas to the south. | Одна из важных топографических особенностей - перешеек Теуантепек, низкое плато, разрывающее цепь Сьерра-Мадре между Сьерра-Мадре-дель-Сур на севере и Сьерра-Мадре-де-Чьяпас на юге. |
| Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. | Брат Сиерры назвал меня утром её парнем. |
| And I am not making excuses for Sierra. | И я не ищу извинений для Сиерры. |
| Topher, have you completed your report on Sierra's last engagement? | Тофер, ты закончил отчет о последней встрече Сиерры? |
| They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. | Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина. |
| Look, my cousin, Sierra, she had a baby down at County last summer, and after they drug tested her, they took the baby boy away and they arrested her for endangering a minor, okay? | Знаешь, у моей кузины Сиерры из того округа был ребёнок прошлым летом и после того, как её проверили на наркоту они забрали ребёнка а затем арестовали и её, за то, что подвергла опасности несовершеннолетнего, понял? |
| These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. | Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил. |
| UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
| Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. | Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам. |
| In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. | В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру. |
| My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |