As you all know, there's only one person who's better at kicking balls than I am, and that's sierra. | Как все вы знаете, существует только один человек, который лучше бьёт по мячам, чем я, и это Сьерра. |
Muir and his Sierra Club continued to lobby the government and influential people for the creation of a unified Yosemite National Park. | Мьюр и созданный им «Клуб Сьерра» (англ. Sierra Club) продолжали лоббировать правительство США и влиятельных людей создать объединённый национальный парк Йосемити. |
Hanjour was admitted to the Sierra Academy of Aeronautics, but before beginning flight training, the academy arranged for Hanjour to take intensive English courses at ESL Language Center in Oakland. | Хеджор был зачислен в академию аэронавтики Сьерра, но до начала лётной подготовки академия организовала интенсивные курсы английского языка в университете Холи-Неймс. |
The rock climbing portion was developed at Tahquitz Rock in southern California by members of the Rock Climbing Section of the Angeles Chapter of the Sierra Club in the 1950s. | Часть оценок сложности в скалолазании была разработана на скале Тахкит в Южной Калифорнии членами Секции скалолазания главы англиканского клуба Сьерра в 1950-х годах. |
This is November 1206 Sierra. | Кинк-куерра. 126 - Сьерра. Видите другой борт? |
Victor, Sierra, November, and Echo. | Виктор, Сиерра, Новэмбер и Эко. |
He must have sold the photo to Sierra Casino. | Он должно быть продал эту фотографию казино Сиерра. |
Sierra Walker would be alive today. | Сиерра Уокер была бы жива сейчас. |
Sierra is out there alive somewhere. | Сиерра где-то там живая. |
Zero, it's Sierra. | Зеро, это Сиерра, у нас гости. |
In the sierra, winter, from October to May, is the rainy season. | В сьерре зимой, с октября по май, стоит сезон дождей. |
MARENASS Natural Resource Management in the Southern Sierra | маренасс Использование природных ресурсов в Южной Сьерре |
The study carried out in the Peruvian Sierra (2003) likewise found a 27.5 per cent incidence of violent conduct, including fights involving weapons of some kind and physical abuse of minors. | Кроме того, по данным обследования, проведенного в перуанской сьерре (2003 год), насильственные наклонности демонстрируют 27,5% опрошенных, включая драки с применением какого-либо вида оружия и избиение несовершеннолетних. |
The project for Natural Resource Management to Alleviate Poverty in the Sierra focuses on assistance to business initiatives by women; production modules have been implemented at a cost of 4,050 new soles. | Проект под названием "Использование природных ресурсов в Южной Сьерре в целях сокращения бедности", направленный на оказание поддержки предпринимательским инициативам женщин, включает создание производственных модулей стоимостью 4050 новых солей. |
Under way in the rural sector is the National Watershed Management and Soil Conservation Project, the principal executing arm of the Ministry of Agriculture in the Sierra region; its main thrust is to develop agricultural sectors with an eye to expanding economic opportunities. | В сельских районах осуществляется Национальный проект использования водосборных бассейнов и сохранения почв, который является основным инструментом Министерства сельского хозяйства в Сьерре и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора для расширения экономических возможностей. |
Sudan is restocking its gum belt, which acts as a barrier to the desert, while Peru has an ambitious programme for the rehabilitation of its Andean sierra. | Судан наращивает мощность своего эвкалиптового пояса, который выполняет функции барьера для сдерживания наступления пустынных песков, а Перу осуществляет далеко идущую программу восстановления своей андской сьерры. |
At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. | В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю. |
The departments in the Sierra region, which have a low level of development, have large numbers of illiterate women. | В департаментах Сьерры с низким уровнем развития проблема неграмотности среди женщин носит массовый характер. |
Broken down by regions, the infant mortality rate (children under the age of 5) is 38 per 1,000 live births for Metropolitan Lima, 78 per 1,000 for the rest of the coastal region, and 116 per 1,000 for the Sierra and Selva regions. | Показатели детской смертности распределяются по регионам следующим образом: Большая Лима (дети в возрасте до пяти лет) - 38 на 1000 живорождений; остальная часть Косты - 78 на 1000 живорождений, район Сьерры, равно как и Сельвы, - 116 на 1000 живорождений. |
Through the FEAS project, Promotion of Technology Transfer to Peasant Communities of the Sierra, training is being given to 1,900 students, about 40 per cent of whom are women, who are currently studying at 10 agricultural colleges. | С помощью Проекта по содействию передаче технологии крестьянским общинам Сьерры (ФЕАС) проводится профессиональная подготовка 1900 учащихся, которые в настоящее время обучаются в 10 сельскохозяйственных колледжах, причем из них 40 процентов - женщины. |
I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. | Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса. |
Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. |
I helped Sierra, you know. | Знаешь, я помог Сиерре. |
Sierra doesn't like this color. | Сиерре не нравится этот цвет. |
Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. | Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы. |
Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. | В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт. |
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву. |
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область). |
The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). | Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона). |
Tisdale's character was originally named Sierra Sloan but was renamed Savannah Monroe in the press release. | Первоначально героиню Тисдэйл звали Сиеррой Слоун (англ. Sierra Sloan), но позже имя изменили на Саванну Монро для пресс-релиза. |
Most older Sierra Entertainment games, such as King's Quest and Space Quest series, could output the sound to Covox when selecting Disney Sound Source. | Большинство старых игр от Sierra Entertainment, таких как серии King's Quest и Space Quest, имели поддержку Disney Sound Source, и могли работать с Covox в этом режиме. |
The railroad was the old Sierra Railroad in Jamestown, a few miles south of Columbia, now known as Railtown 1897 State Historic Park, and often nicknamed "the movie railroad" due to its frequent use in films and television shows. | Железная дорога «Sierra Railroad» в Джеймстауне, штат Калифорния, сейчас известная как «Railtown 1897 State Historic Park», зачастую снималась в различных фильмах и шоу. |
The Sierra Madre Oriental runs north and south through the state, and separates the Mexican Plateau from the Gulf Coastal Plain to the east. | Хребет Восточная Сьерра Мадре (Sierra Madre Oriental) проходит с севера на юг через штат и отделяет Мексиканское Плато от равнины у Мексиканского залива. |
Muir and his Sierra Club continued to lobby the government and influential people for the creation of a unified Yosemite National Park. | Мьюр и созданный им «Клуб Сьерра» (англ. Sierra Club) продолжали лоббировать правительство США и влиятельных людей создать объединённый национальный парк Йосемити. |
The Ministers called on all Sierra Leoneans to heed the call for national reconciliation. | Министры призвали всех жителей Сьерра-Леоне прислушаться к призыву о национальном примирении. |
I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. | Я считаю, что недавно произошедшие инциденты не отражают подлинный характер обычных миролюбивых граждан Сьерра-Леоне. |
Regrettably, I am again constrained to inform you that the conflict has persisted and that the lives of many innocent Sierra Leoneans continue to be lost. | К сожалению, я вновь вынужден сообщить вам о том, что конфликт продолжается и многие невинные жители Сьерра-Леоне продолжают погибать. |
In that connection, he was surprised that the High Commissioner had apparently not made a statement on the situation in Sierra Leon, where serious and large-scale human rights violations were taking place. | В этой связи он выражает удивление по тому поводу, что Верховный комиссар, по всей видимости, не сделала заявления о положении в Сьерра-Леоне, где, однако, наблюдаются грубые и массовые нарушения прав человека. |
The RUF has claimed that CDF attacks on their position in the Kono district were carried out with the assistance of Guinean forces. UNAMSIL has also received reports of artillery and helicopter gunship attacks by Guinean forces on RUF positions near the Sierra Leone-Guinea border. | Согласно утверждениям ОРФ, нападения СГО на их позиции совершались с помощью гвинейских сил. МООНСЛ также получила сообщения о нападениях на позиции ОРФ, совершенных с помощью артиллерии и вертолетов гвинейскими силами вблизи границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей. |
During October and November, UNHCR repatriated about 1,660 Sierra Leoneans from Guinea. | За октябрь-ноябрь благодаря усилиям УВКБ около 1660 сьерралеонцев возвратились из Гвинеи на родину. |
The problems have resulted in some 12,000 Sierra Leoneans and thousands of Liberians returning home, many into insecure areas. | Следствием всех этих проблем стало то, что примерно 12000 сьерралеонцев и тысячи либерийцев вернулись в свои родные места, причем во многих случаях - в небезопасные районы. |
That measure has allayed the fears of Sierra Leoneans that UNAMSIL's departure would create a security vacuum and would mark the end of programmes associated with the Mission. | Эта мера сняла опасения сьерралеонцев в отношении того, что уход МООНСЛ создаст вакуум в плане безопасности и ознаменует собой прекращение связанных с Миссией программ. |
Having said this, I must reiterate that my Government's attention is still focused on the search for a peaceful resolution of the crisis, although I am sure you do not wish me to surrender your rights to a handful of Sierra Leoneans and their foreign collaborators. | При этом я не могу не повторить, что внимание моего правительства по-прежнему сконцентрировано на поиске путей мирного урегулирования кризиса, хотя я уверен в том, что вы не желаете того, чтобы я пожертвовал вашими правами в угоду какой-то горстке сьерралеонцев и их иностранных приспешников. |
Balde explained that many of the "mine boys" were Sierra Leoneans who had been with RUF but that getting seriously into the diamond trade was difficult for foreigners because all lucrative concessions were controlled by the political or security elite. | Бальде пояснил, что в числе «его людей» было немало сьерралеонцев, входивших в состав ОРФ, указав при этом, что выйти на серьезный уровень в торговле алмазами для иностранцев было трудно, поскольку все наиболее выгодные концессии контролировались политической элитой или высшими чинами службы безопасности. |
Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. | Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. |
Sierra Leoneans will continue to depend on this support until there is a final resolution of those problems. | Сьерралеонцы будут и впредь рассчитывать на эту поддержку до окончательного урегулирования этих проблем. |
Above all, this means disarmament - many Sierra Leoneans believe that without disarmament, they remain highly vulnerable as the armed groups might reverse the little progress made so far. | Это, прежде всего, означает разоружение: многие сьерралеонцы считают, что без разоружения они останутся крайне язвимыми, поскольку вооруженные группировки могут своими действиями свести на нет те небольшие успехи, которые уже достигнуты. |
There is a unanimous view among both Sierra Leoneans and international stakeholders that the progress made so far warrants a carefully managed transfer of responsibility for national security to the Government. | Как сьерралеонцы, так и международные субъекты единодушно считают, что достигнутый к настоящему времени прогресс служит основанием для тщательно регулируемой передачи правительству ответственности за обеспечение национальной безопасности. |
As the country continues to develop, Sierra Leoneans are predominantly focused on "bread-and-butter issues". | Страна продолжает развиваться, хотя сьерралеонцы пока думают главным образом о «хлебе насущном». |
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
They lie in an area near the Gran Chaco, east and northeast of Santa Cruz de la Sierra, between the Paraguay and Guapay rivers. | Они расположены на востоке и северо-востоке от города Санта-Крус-де-ла-Сьерра, между реками Парагвай и рекой Гуапай. |
We entrust the Secretariat with the pursuit of the objectives set out in the Agreement of Santa Cruz de la Sierra, which are designed to strengthen Ibero-American cooperation, internal cohesion and the promotion of the Ibero-American community of nations at the international level. | Мы уверены в том, что Генеральный секретариат будет содействовать достижению целей, воплощенных в принятом в Санта-Крус-де-ла-Сьерра соглашении, имеющем своей целью укрепление иберо-американского сотрудничества, взаимной солидарности и распространение информации на международном уровне об Иберо-американском сообществе наций. |
At the Summit Conference on Sustainable Development, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996, OAS was entrusted with coordinating follow-up to the Plan of Action of the Summit Conference. | На Совещании на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, состоявшемся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года, ОАГ было поручено координировать последующую деятельность в соответствии с принятым на Встрече планом действий. |
On 23 January, the Foreign Minister of Ecuador met with the Minister for Foreign Affairs of Peru at Santa Cruz de la Sierra and drew his attention to the urgent need to find a peaceful solution to the situation. | 23 января в Санта-Крус-де-ла-Сьерра эквадорский министр иностранных дел встретился с министром иностранных дел Перу и указал ему на настоятельную необходимость достижения мирного урегулирования ситуации. |
She's also worked as a model in her native Bolivia for the past decade and has been elected Queen of Comparsa at Santa Cruz de la Sierra's carnival celebrations twice: at age 16 as Queen of Chirapas Jrs. | Она также работала в качестве модели в своей родной Боливии и была избрана королевой Comparsa в городке Санта-Крус-де-ла-Сьерра дважды: в возрасте 16 лет и в 2000 году в возрасте 20 лет. |
It is known from the Cordillera Central Mountains on the island of Luzon and possibly from the Sierra Madres Mountains. | Она встречается на территории Центральной Кордильеры на острове Лусон и, возможно, на территории гор Сьерра-Мадре. |
Riding high in 1947 with a new contract which provided limited script refusal and the right to form his own production company, Bogart reunited with John Huston for The Treasure of the Sierra Madre, a stark tale of greed played out by three gold prospectors in Mexico. | Заключив в 1947 году новый контракт, по которому он имел права отказываться от некоторых сценариев и право создать отдельную продюсерскую компанию, Богарт снова объединил силы с Джоном Хьюстоном в фильме «Сокровища Сьерра-Мадре» - истории о трёх золотоискателях, которая разворачивалась в Мексике. |
Mexico is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental, which are the extension of the Rocky Mountains from northern North America. | Мексика пересечена с севера на юг двумя горными хребтами: Сьерра-Мадре Восточная и Сьерра-Мадре Западная, которые являются продолжением Скалистых гор Северной Америки. |
The portion of the State west of the Sierra Madre Oriental lies on the Mexican Plateau, and is part of the Chihuahuan Desert. | Регион к западу от Сьерра-Мадре расположен в области Мексиканского плато и частично в пустыне Чиуауа. |
Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls. | На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег. |
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. | По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер. |
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. | Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера. |
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. | Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина. |
No DNA from Sierra Walker. | Никакого ДНК Сиерры Уокер. |
This is Sierra's doing, I assume? | Это проделки Сиерры, я полагаю? |
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. | Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил. |
UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. | В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру. |
My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |