Английский - русский
Перевод слова Sierra

Перевод sierra с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сьерра (примеров 154)
Reporting Judge: Don Ignacio Sierra Gil de la Cuesta Судья-докладчик: дон Игнасио Сьерра де ла Куэста,
10 seconds, Sierra. 10 секунд, Сьерра.
Possible 2-11 Sierra in progress. Возможно, происходит Сьерра 2-11.
They both symbolize the beauty and wealth of the respective regions (Sierra or Costa). Эта картина означает красоту и богатство регионов Сьерра и Коста.
GRANGER: Sierra Fisher took the cell phone footage. Сьерра Фишер сняла это.
Больше примеров...
Сиерра (примеров 65)
Stop. It's her fault that Sierra is dead. Это её вина, что Сиерра мертва.
He said "Sierra Golf Charlie". Он сказал "Сиерра Гольф Чарли".
And then when Sierra went missing and you noticed the smell in the car... И когда пропала Сиерра и вы почувствовали запах в машине
Sierra Walker isn't fine. Сиерра Уокер не в порядке.
Sierra, I need you to move to the southeast corner of the bank. Alpha's on the ground. Сиерра, нужно, чтобы ты перешел на юго-восточный угол банка.
Больше примеров...
Сьерре (примеров 28)
The Sierra, for its part, contains scattered populations subject to extreme poverty, who are assisted sporadically and with great difficulty because of the financial cost of the operation. В Сьерре имеются рассредоточенные группы населения, страдающего от крайней бедности, помощь которым оказывается спорадически при больших трудностях, вызванных высокими расходами.
In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. В Сьерре перемещенные лица старались поселиться неподалеку от родных мест, например в столице своей провинции, или лишь в крайнем случае перебирались в столицу страны.
Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии.
In the Peruvian Sierra (INSM), 2003), among the group of women in a relationship - or previously in a relationship - the incidence of a wish to die was found to be 45 per cent. В перуанской сьерре (НИПЗ, 2003 год) среди замужних женщин или женщин, бывших замужем, доля испытывающих склонность к самоубийству составляет 45%.
The funds have been concentrated in the Sierra region (65 per cent), with the regional office for the Central Sierra accounting for 48.5 per cent, followed by the Coastal region (21.3 per cent) and Amazonia (13.2 per cent). Если говорить о распределении касс по стране, то больше всего их в Сьерре (65 процентов), причем на долю регионального офиса Центральной Сьерры приходится 48,5 процента; далее следуют Коста (21,3 процента) и Амазония (13,2 процента).
Больше примеров...
Сьерры (примеров 18)
A cabin in the Sierra foothills, 10 miles northeast of Salter. Трейлер у подножия Сьерры. в 16 км на северо-востоке от Солтера.
This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения.
The departments in the Sierra region, which have a low level of development, have large numbers of illiterate women. В департаментах Сьерры с низким уровнем развития проблема неграмотности среди женщин носит массовый характер.
Broken down by regions, the infant mortality rate (children under the age of 5) is 38 per 1,000 live births for Metropolitan Lima, 78 per 1,000 for the rest of the coastal region, and 116 per 1,000 for the Sierra and Selva regions. Показатели детской смертности распределяются по регионам следующим образом: Большая Лима (дети в возрасте до пяти лет) - 38 на 1000 живорождений; остальная часть Косты - 78 на 1000 живорождений, район Сьерры, равно как и Сельвы, - 116 на 1000 живорождений.
Studies estimate that about 20% of the rural population of the Sierra and Amazon areas is indigenous, which coincides with the distribution of households in which a native language is spoken. Проведенные исследования показывают, что около 20 процентов сельского населения Сьерры и Амазонии принадлежат к коренному населению.
Больше примеров...
Сиерре (примеров 8)
Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия.
I work with Sherry down at Sierra. Я работаю с Шерри в Сиерре.
I helped Sierra, you know. Знаешь, я помог Сиерре.
Sierra doesn't like this color. Сиерре не нравится этот цвет.
Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы.
Больше примеров...
Сьерру (примеров 8)
"Sierra Sommers." Я похожа на Сьерру?
You... bypassing the Sierra? Вы обходите через Сьерру?
In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт.
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область).
The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона).
Больше примеров...
Sierra (примеров 79)
An expansion pack entitled Diablo: Hellfire was released in 1997 by Sierra Entertainment. Diablo: Hellfire - дополнение для Diablo, выпущенное в 1997 году сторонней фирмой Sierra Entertainment.
macOS High Sierra (version 10.13) is the fourteenth major release of macOS, Apple Inc.'s desktop operating system for Macintosh computers. macOS High Sierra (версия 10.13) - это следующий выпуск от Apple Inc. для компьютеров Macintosh.
The game was originally due to be published by Sierra On-line. Издателем игры стала Sierra On-Line.
In 1980, they founded the company On-Line Systems, which later became Sierra On-Line. И в 1980 году супруги Вильямс основали On-Line Systems, которая стала в 1982 Sierra On-Line.
Another notable founding member is naturalist, prolific writer, and Sierra Club co-founder John Muir, who is considered by many to be the founder of the wilderness preservation movement. Среди них можно отметить Джона Мьюра, знаменитого естествоиспытателя и писателя, соучредителя клуба «Сьерра» (англ. Sierra Club), которого многие считают основателем общественного движения за сохранение пустынь.
Больше примеров...
Сьерра-леоне (примеров 121)
Provide daily expert advice to the Sierra Leona Broadcasting Corporation to improve the news productions and related media programmes Предоставление ежедневных экспертных консультаций Радиовещательной корпорации Сьерра-Леоне в целях повышения качества новостной продукции и соответствующих медийных программ
Half a million Sierra Leoneans still live in camps - some of them very insecure - in Guinea and Liberia. Полмиллиона жителей Сьерра-Леоне по-прежнему живут в лагерях, причем некоторые из них, в Гвинее и Либерии, являются весьма ненадежными с точки зрения безопасности.
On behalf of all Sierra Leoneans, I would like to thank members of the international community for their invaluable contribution to our electoral process, and particularly for their logistical and technical support that enabled the various institutions to perform their respective tasks. От имени всего народа Сьерра-Леоне я хотел бы выразить членам международного сообщества признательность за их неоценимый вклад в наш избирательный процесс и, в частности, материально-техническую поддержку, позволившую нашим многочисленным институтам выполнить их соответствующие задачи.
Almost a year and a half into the tenure of the new Government, expectations among many Sierra Leoneans remain high that the new Government will deliver on the promises it made during the elections. По прошествии почти полутора лет после начала работы нового правительства многие жители Сьерра-Леоне все еще питают большие надежды на то, что новое правительство выполнит обещания, данные им во время выборов.
Nevertheless, it is recognized that for an enduring peace to be restored which will enjoy the support of the majority of Sierra Leoneans and the confidence of the subregion, efforts should be made to ensure that an all-inclusive Government is evolved. Вместе с тем признается, что для восстановления прочного мира, который пользовался бы поддержкой большинства населения Сьерра-Леоне и доверием в субрегионе, необходимо предпринять усилия в целях обеспечения формирования правительства, отражающего интересы всех слоев населения.
Больше примеров...
Сьерралеонцев (примеров 65)
The first two programmes are aimed at addressing the care and maintenance needs of Liberian refugees and some 30,000 Sierra Leoneans who are expected to return in 2004. Первые две программы направлены на удовлетворение потребностей в уходе и обеспечении средствами к существованию либерийских беженцев и приблизительно 30000 сьерралеонцев, которые, как ожидается, вернутся в страну в 2004 году.
It is deeply concerned at the conflict in that country, and at the suffering resulting from it, in particular that of the nearly two million internally displaced Sierra Leoneans. Он глубоко обеспокоен конфликтом в этой стране и причиняемыми им страданиями, в особенности страданиями почти двух миллионов сьерралеонцев, перемещенных внутри страны.
Although the country remains peaceful and stable, life for ordinary Sierra Leoneans continues to be extremely difficult due to food insecurity, unemployment, lack of basic services and crippling mortality rates. Хотя положение в стране остается мирным и стабильным, жизнь простых сьерралеонцев продолжает быть крайне сложной вследствие отсутствия продовольственной безопасности, безработицы, отсутствия базовых услуг и ужасающих уровней смертности.
The movement has been described as the only mass-based organization in the 1950s that actively worked to unite all ethnic groups within its structure and to inculcate a common national identity among Sierra Leoneans. В 1950-х годах это Движение считалось единственной массовой организацией, активно работавшей над объединением в своих рядах представителей всех этнических групп и формированием у сьерралеонцев чувства национальной идентичности.
Since the programme resumed in January 2004, some 15,595 Sierra Leoneans have been repatriated and it is estimated that, upon completion of the repatriation programme at the end of June 2004, a further 6,000 Sierra Leoneans will have been repatriated from within the subregion. С момента возобновления этой программы в январе 2004 года было репатриировано примерно 15595 жителей Сьерра-Леоне и ожидается, что к моменту завершения программы репатриации в конце июня 2004 года еще 6000 сьерралеонцев будут репатриированы в пределах субрегиона.
Больше примеров...
Сьерралеонцы (примеров 29)
Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности.
Thus far, public opinion has been supportive of the process, as Sierra Leoneans from all walks of life, including the ex-combatants and the amputees, continue to testify on their roles and experiences in the war. Пока общественное мнение поддерживает этот процесс, и сьерралеонцы, представляющие все слои общества, включая бывших комбатантов и ампутированных, продолжают рассказывать о своей роли и о своем опыте в ходе войны.
The Sierra Leoneans are obviously very lucid about the very high price they have had to pay to end the war and the attendant atrocities. Совершенно очевидно, что сьерралеонцы прекрасно понимают, какую высокую цену им пришлось заплатить за то, чтобы положить конец войне и порождаемым ею ужасам.
Sierra Leoneans are preoccupied by two overwhelming concerns. Сьерралеонцы озабочены двумя главными моментами.
As the country continues to develop, Sierra Leoneans are predominantly focused on "bread-and-butter issues". Страна продолжает развиваться, хотя сьерралеонцы пока думают главным образом о «хлебе насущном».
Больше примеров...
Сьерра-леонского (примеров 3)
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово.
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов.
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране.
Больше примеров...
Санта-крус-де-ла-сьерра (примеров 31)
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 26 and 27 June 2003 Санта-Крус-де-ла-Сьерра (Боливия), 26 и 27 июня 2002 года
Latin and South American Consultation on Indigenous Peoples, Santo Cruz De La Sierra (September 1994, Bolivia) Латино- и южноамериканская консультация по проблемам коренных народов, Санта-Крус-де-ла-Сьерра (сентябрь 1994 года, Боливия).
Starbucks has announced its first café in Bolivia would open in 2014 in Santa Cruz de la Sierra and the first in Panama in 2015. Starbucks объявила, что первое кафе в Боливии откроется в 2014 году в г. Санта-Крус-де-ла-Сьерра, а первое кафе в Панаме откроется в 2015.
We further welcome holding a Summit of Heads of State and Government of the G-77 plus China to take place in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, on June 15 and 15, 2014 to commemorate the 50th Anniversary of the G-77 foundation; Мы также приветствуем проведение Саммита глав государств и правительств Группы 77 и Китая в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14 - 15 июня 2014 года в ознаменование 50-й годовщины создания Группы 77;
At the thirteenth Ibero-American Summit, held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, from 14 to 15 November 2003, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries adopted the following Declaration on the Falkland Islands: На тринадцатой иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14 и 15 ноября 2003 года, главы государств и правительств иберо-американских стран приняли следующее заявление по Фолклендским островам:
Больше примеров...
Сьерра-мадре (примеров 21)
The Sierra Madre mountains, which consist of several smaller ranges, run from northern Mesoamerica south through Costa Rica. Горы Сьерра-Мадре, состоящие из нескольких небольших хребтов, проходят из северной части Мезоамерики на юг через Коста-Рику.
Gentry made his first field trip to the Sierra Madre Occidental of Mexico in 1933. Джентри провёл свою первую полевую экспедицию в Западной Сьерра-Мадре в Мексике в 1933 году.
All of the rivers and streams that cross the state begin in the Sierra Madre Oriental or in the Central Mesa, flowing east to the Gulf of Mexico. Все реки штата начинаются в Сьерра-Мадре Восточная или на Центральном плато, текут на восток и впадают в Мексиканский залив.
The portion of the State west of the Sierra Madre Oriental lies on the Mexican Plateau, and is part of the Chihuahuan Desert. Регион к западу от Сьерра-Мадре расположен в области Мексиканского плато и частично в пустыне Чиуауа.
Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls. На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег.
Больше примеров...
Сиерры (примеров 17)
Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. Брат Сиерры назвал меня утром её парнем.
Last Thursday, Sierra had a fever. В прошлый четверг у Сиерры была лихорадка
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина.
Sierra's voice is getting higher. У Сиерры повышается голос.
This is Sierra's doing, I assume? Это проделки Сиерры, я полагаю?
Больше примеров...
Сьерралеонцам (примеров 7)
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил.
UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища.
Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам.
In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру.
He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе.
Больше примеров...