| Established rates for accommodation other than at Cape Sierra Hotel effective 1 September 1998. | Ставки, установленные для проживания в гостинице «Кейп Сьерра» и действую-щие с 1 сентября 1998 года. |
| There we issued the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, and I believe it is worth recalling the terms of that Declaration today. | Там была принята Декларация Санта-Круз де ля Сьерра, и я считаю уместным вспомнить сегодня положения этой Декларации. |
| The Sierra Madre Oriental runs north and south through the state, and separates the Mexican Plateau from the Gulf Coastal Plain to the east. | Хребет Восточная Сьерра Мадре (Sierra Madre Oriental) проходит с севера на юг через штат и отделяет Мексиканское Плато от равнины у Мексиканского залива. |
| In the south of the state, the major elevations are the Sierra de Atenahuacán, Zapotitlán, Lomerio al Suroeste and the Sierra de Tehuacán. | На юге Пуэблы основные возвышенности Сьерра де Атенауакан (Sierra de Atenahuacán), Сапотитлан (Zapotitlán), Ломерио аль Суроесте (Lomerio al Suroeste) и Сьерра де Теуакан (Sierra de Tehuacán). |
| Some businesses associated with the clans are Sierra Gem Diamonds, Asa Diam, Triple A Diamonds and Echogem. | По данным нескольких достоверных источников, в число предприятий, связанных с этими «кланами», входят «Сьерра джем даймондз», «Аса Диам», «Трипл А даймондз» и «Экогем». |
| This sierra is new, isn't she? | Это ведь новая Сиерра? |
| I just got to say, Sierra, I don't get why this cheers men up, because it's very insincere and fleeting, but go crazy. | Если честно, Сиерра, я не понимаю, почему это заводит мужчин, это неискренне и слишком быстро, но отрывайся. |
| 7650 Sierra Hotel, acknowledge. | 7659 Отель Сиерра, повторяю. |
| Sierra? Sierra, baby. | Сиерра, ты в порядке? |
| Take a hike, Sierra Club. | Отвали, "Сиерра Клаб". |
| Infant mortality rates have improved significantly, although they remain high in the central Sierra. | Уровень детской смертности существенно понизился, хотя и остается высоким в центральной Сьерре. |
| MARENASS Natural Resource Management in the Southern Sierra | маренасс Использование природных ресурсов в Южной Сьерре |
| The study carried out in the Peruvian Sierra (2003) likewise found a 27.5 per cent incidence of violent conduct, including fights involving weapons of some kind and physical abuse of minors. | Кроме того, по данным обследования, проведенного в перуанской сьерре (2003 год), насильственные наклонности демонстрируют 27,5% опрошенных, включая драки с применением какого-либо вида оружия и избиение несовершеннолетних. |
| La Sierra CPR completed such an agreement on 9 December 1997; other CPRs in the country are currently negotiating with the authorities. | НОС в Сьерре заключили 9 декабря 1997 года соответствующее соглашение; другие НОС на территории страны проводят в этом отношении соответствующие переговоры с представителями правительства. |
| In coastal regions, 41 per cent of children reported good treatment, compared with 35 per cent in the Amazon and 31 per cent in the sierra; | В Амазонии аналогичный показатель составляет 35%, а в Сьерре - 31%. |
| In Mexico, there are these fish that have colonized the freshwater caves along Sierra del Abra. | В Мексике есть такие рыбки, которые живут в пресноводных пещерах вдоль Сьерры дель Абры. |
| She is best known for portraying Sierra in the Disney Channel series That's So Raven, Hannah West in the CBS series CSI: Crime Scene Investigation, and Eve Henry on The Michael J. Fox Show. | Она известна по ролям Сьерры в телесериале Disney «Такая Рэйвен», Ханны Уэст телесериале CBS «C.S.I.: Место преступления» и Ив Генри в «Шоу Майкла Джей Фокса». |
| In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. | В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства. |
| Broken down by regions, the infant mortality rate (children under the age of 5) is 38 per 1,000 live births for Metropolitan Lima, 78 per 1,000 for the rest of the coastal region, and 116 per 1,000 for the Sierra and Selva regions. | Показатели детской смертности распределяются по регионам следующим образом: Большая Лима (дети в возрасте до пяти лет) - 38 на 1000 живорождений; остальная часть Косты - 78 на 1000 живорождений, район Сьерры, равно как и Сельвы, - 116 на 1000 живорождений. |
| Through the FEAS project, Promotion of Technology Transfer to Peasant Communities of the Sierra, training is being given to 1,900 students, about 40 per cent of whom are women, who are currently studying at 10 agricultural colleges. | С помощью Проекта по содействию передаче технологии крестьянским общинам Сьерры (ФЕАС) проводится профессиональная подготовка 1900 учащихся, которые в настоящее время обучаются в 10 сельскохозяйственных колледжах, причем из них 40 процентов - женщины. |
| Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. |
| I work with Sherry down at Sierra. | Я работаю с Шерри в Сиерре. |
| Sierra doesn't like this color. | Сиерре не нравится этот цвет. |
| We needn't spend our lives working at Sierra for some weaselly ex-bookie. | И мы не обязаны до конца жизни работать в Сиерре на облезлых картёжников. |
| Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. | Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы. |
| Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
| "Sierra Sommers." | Я похожа на Сьерру? |
| You... bypassing the Sierra? | Вы обходите через Сьерру? |
| The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву. |
| The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). | Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона). |
| Because of the game's difficulty, Sierra offered a telephone help line that players could call for hints. | Из-за высокой сложности игры Sierra выделила телефонную линию, по которой игроки могли получить подсказки. |
| Tisdale's character was originally named Sierra Sloan but was renamed Savannah Monroe in the press release. | Первоначально героиню Тисдэйл звали Сиеррой Слоун (англ. Sierra Sloan), но позже имя изменили на Саванну Монро для пресс-релиза. |
| As of June 13, 2016, the application was removed from iOS 10 and macOS Sierra; however, the service still exists. | По состоянию на 13 июня 2016 года приложение было удалено из iOS 10 и macOS Sierra; однако служба по-прежнему существует. |
| Jones was inspired by the apparent simplicity of Sierra On-Line's adventure game interface, specifically as showcased in Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers. | Программист был вдохновлён простым интерфейсом приключенческих игр фирмы Sierra On-Line, особенно «Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers». |
| In November 2016, the Placer County Board of Supervisors approved KSL's controversial development proposal in spite of opposition from local conservation organizations, including Sierra Watch. | В ноябре 2016 г. Попечительский совет окурга Плейсер одобрил спорное предложение развития KSL, несмотря на противодействие со стороны местных природоохранных организаций, в том числе «Sierra Watch». |
| The survey also found that 91 per cent of Sierra Leoneans and 78 per cent of Liberians believe the Court has contributed to bringing peace in their countries. | Обзор также показал, что 91 процент жителей Сьерра-Леоне и 78 процентов жителей Либерии убеждены в том, что Суд способствовал восстановлению мира в их странах. |
| At the end of 1998, Guinea hosted some 400,000 refugees, of which 287,000 were Sierra Leoneans, 120,000 Liberians and 700 registered urban refugees. | В конце 1998 года в Гвинее находилось около 400 тыс. беженцев, из которых 287 тыс. были выходцами из Сьерра-Леоне, 120 тыс. - из Либерии, и 700 зарегистрированных беженцев, проживающих в городских районах. |
| Concerned at the devastating effects of those activities on the lives and properties of Sierra Leoneans in the eastern and southern provinces which have resulted in massive problems of refugees and displaced persons in those areas, | будучи обеспокоена разрушительными последствиями этих действий для жизни и имущества граждан Сьерра-Леоне, проживающих в восточных и южных провинциях, приведшими к возникновению огромного числа беженцев и перемещенных лиц в этих районах, |
| Many Sierra Leoneans expressed their concern about the growing alienation among young people, who feel used, discouraged and abandoned. | Многие жители Сьерра-Леоне выразили обеспокоенность по поводу усиления отрыва от общества молодежи, которая, считая, что ею воспользовались для достижения определенных целей, испытывает чувство разочарованности и своей ненужности. |
| Almost a year and a half into the tenure of the new Government, expectations among many Sierra Leoneans remain high that the new Government will deliver on the promises it made during the elections. | По прошествии почти полутора лет после начала работы нового правительства многие жители Сьерра-Леоне все еще питают большие надежды на то, что новое правительство выполнит обещания, данные им во время выборов. |
| Small numbers of Sierra Leoneans are also being repatriated from other asylum countries in the subregion. | Ведется также репатриация небольшого числа сьерралеонцев из других стран убежища в субрегионе. |
| Since 2001, a total of 234,000 Sierra Leoneans have been repatriated. | С 2001 года было репатриировано в общей сложности 234000 сьерралеонцев. |
| Since September 2000, more than 55,000 Sierra Leoneans have returned from Guinea. | За период с сентября 2000 года более 55000 сьерралеонцев возвратились из Гвинеи. |
| The first two programmes are aimed at addressing the care and maintenance needs of Liberian refugees and some 30,000 Sierra Leoneans who are expected to return in 2004. | Первые две программы направлены на удовлетворение потребностей в уходе и обеспечении средствами к существованию либерийских беженцев и приблизительно 30000 сьерралеонцев, которые, как ожидается, вернутся в страну в 2004 году. |
| Balde explained that many of the "mine boys" were Sierra Leoneans who had been with RUF but that getting seriously into the diamond trade was difficult for foreigners because all lucrative concessions were controlled by the political or security elite. | Бальде пояснил, что в числе «его людей» было немало сьерралеонцев, входивших в состав ОРФ, указав при этом, что выйти на серьезный уровень в торговле алмазами для иностранцев было трудно, поскольку все наиболее выгодные концессии контролировались политической элитой или высшими чинами службы безопасности. |
| Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. | Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. |
| Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. | Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму. |
| It is encouraging to note that, since the end of the conflict, Sierra Leoneans have elected their government representatives at both the national and local levels. | Отрадно отметить, что после окончания конфликта сьерралеонцы выбрали своих представителей правительства как на национальном, так и на местном уровнях. |
| Thus far, public opinion has been supportive of the process, as Sierra Leoneans from all walks of life, including the ex-combatants and the amputees, continue to testify on their roles and experiences in the war. | Пока общественное мнение поддерживает этот процесс, и сьерралеонцы, представляющие все слои общества, включая бывших комбатантов и ампутированных, продолжают рассказывать о своей роли и о своем опыте в ходе войны. |
| Following the earlier coup of April 1992, which had installed the NPRC military regime in power, many Sierra Leoneans went into exile. | Вслед за более ранним переворотом в апреле 1992 года, установившим власть военного режима НВПС, многие сьерралеонцы покинули страну. |
| Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
| The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
| The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
| Currently, it is being held in Santa Cruz de la Sierra. | В настоящее время дело рассматривается в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра. |
| Explosives found in Santa Cruz de la Sierra were destroyed. | Так, были уничтожены взрывчатые вещества, найденные в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра. |
| The heads of State and Government of the Ibero-American countries hereby sign this Declaration in two original versions in the Spanish and Portuguese languages, both texts being equally authentic, at Santa Cruz de la Sierra on 15 November 2003. | Главы государств и правительств иберо-американских стран подписывают настоящую Декларацию в двух экземплярах на испанском и португальском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра 15 ноября 2003 года. |
| Additionally, ECLAC and UNFPA have agreed to make a joint presentation at an Ibero-American Preparatory Meeting for the Second World Assembly on Ageing, to take place in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2001. | Помимо этого, ЭКЛАК и ЮНФПА договорились организовать совместную презентацию на иберо-американском совещании по подготовке к второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая состоится в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в ноябре 2001 года. |
| Starbucks has announced its first café in Bolivia would open in 2014 in Santa Cruz de la Sierra and the first in Panama in 2015. | Starbucks объявила, что первое кафе в Боливии откроется в 2014 году в г. Санта-Крус-де-ла-Сьерра, а первое кафе в Панаме откроется в 2015. |
| It's very treasure of the Sierra Madre. | Прямо как в "Сокровищах Сьерра-Мадре". |
| You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
| It is known from the Cordillera Central Mountains on the island of Luzon and possibly from the Sierra Madres Mountains. | Она встречается на территории Центральной Кордильеры на острове Лусон и, возможно, на территории гор Сьерра-Мадре. |
| The Treasure of the Sierra Madre by B. Travern. | "Сокровище Сьерра-Мадре" Б.Трэвена. |
| Most of the area is mountainous, since it lies on the west side of the Sierra Madre Occidental. | Бо́льшая часть территории муниципалитета - гористая, поскольку он лежит на западном склоне Западной Сьерра-Мадре. |
| Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. | Брат Сиерры назвал меня утром её парнем. |
| Sierra's stress levels never go higher than a 1.3. | Уровень стресса Сиерры никогда не поднимается выше, чем 1.3. |
| What if I told you it was Sierra's idea? | А что, если я скажу вам, что это была идея Сиерры. |
| Look, my cousin, Sierra, she had a baby down at County last summer, and after they drug tested her, they took the baby boy away and they arrested her for endangering a minor, okay? | Знаешь, у моей кузины Сиерры из того округа был ребёнок прошлым летом и после того, как её проверили на наркоту они забрали ребёнка а затем арестовали и её, за то, что подвергла опасности несовершеннолетнего, понял? |
| This is Sierra's doing, I assume? | Это проделки Сиерры, я полагаю? |
| UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
| In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. | В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру. |
| My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |
| He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
| c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |