Английский - русский
Перевод слова Shrug

Перевод shrug с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожимать плечами (примеров 3)
And don't shrug either, you hear? И нечего пожимать плечами, слышишь?
Don't just shrug like you're not sure what you want for supper, man. Не стоит пожимать плечами так, словно ты не уверен, чего хочешь на ужин, парень.
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
Больше примеров...
Пожимание плечами (примеров 3)
Adam. I got the double shrug? Я получила двойное пожимание плечами?
And, by the way, a shrug doesn't constitute having my back on this. И, кстати, пожимание плечами не означает выражение согласия.
I don't think that a shrug is a response. Не думаю, что пожимание плечами можно назвать ответом.
Больше примеров...
Пожать (примеров 9)
Can you shrug anything other than your shoulders? Можно ли пожать чем-нибудь, кроме плеч?
Ms. Lopez, a shrug is not an answer. Мисс Лопес, пожать плечами - не ответ.
I'm not saying the occasional guy won't still open the fridge, pick you up, give a sniff, shrug and take a sip anyway. Я не говорю, что случайный парень не захочет открыть холодильник, Взять тебя, понюхать, пожать плечами и все равно сделать глоток.
Okay, Atlas, how about a shrug? Хорошо, Атлас, как насчет пожать плечами?
Games are played so brazenly and yet we go about our lives bearing them, absorbing them, not even bothering to shrug a shoulder over it. Игры ведутся так бесстыдно, а мы все еще живем в обход, перенося их, впитывая их, не побеспокоившись пожать плечами над ними.
Больше примеров...
Пожимают (примеров 5)
They see injustice and they just shrug their shoulders like it's... Они видят несправедливость и просто пожимают плечами...
But they just sort of just shrug and ignore me. Но они, в общем-то, пожимают плечами и игнорируют меня.
Supporters of the European Constitution in France, on both the left and the right, shrug and say that including the Social Chapter in the draft is a compromise. Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом.
"Schengen" Europeans shrug nonchalantly; they seem to think that everyone beyond the Schengen zone is part of some low post-Soviet breed, always up to no good. «Шенгенские» европейцы безразлично пожимают плечами; похоже, они считают, что любой проживающий за пределами Шенгенской зоны - представитель низкопробной пост-советской породы, чуть ли не «недочеловек».
Too many people shrug their shoulders and treat these terrible acts as an inevitable part of war, but it is precisely that myth of inevitability that stops people from acting. Слишком много людей пожимают плечами, считая, что такие отвратительные действия являются неизбежным элементом войны, однако именно такие ошибочные представления о неизбежности мешают людям принимать соответствующие меры.
Больше примеров...
Жест (примеров 3)
A "Dr. Cheng could work" shrug? Жест "доктор Ченг могла работать"?
So, what was that shrug? Что означал этот жест?
A "Dr. Cheng could work" shrug? Что означал этот жест?
Больше примеров...
Не обращать (примеров 6)
You can't just shrug it off and hope it's not anything serious. Вы не можете просто не обращать на неё внимания надеясь, что у вас ничего серьёзного.
That particular criticism is inevitable, and officials should shrug it off. Такая специфическая критика неизбежна, и чиновники должны не обращать на нее внимания.
If European resentment is inevitable, some US leaders say, then the proper response is to shrug it off. Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Trying to shrug off the dress. Пытающейся не обращать внимания на одежду
The thing you had me shrug off yesterday as a nonstory? Ты говоришь о деле, на которое вчера ты сказал мне не обращать внимания как на неисторию?
Больше примеров...
Пожатие (примеров 2)
Then you get the shrug, like... Потом ты получаешь пожатие, типа...
Is a shrug of the shoulder Given it by Fate Простое пожатие плечами данное судьбой
Больше примеров...
Отмахнуться (примеров 2)
I suppose it could be liberating to take a leap of faith, to shrug off the burden of proof for the promise of hope. Я полагаю, что это может быть освободительным принять скачок веры, чтобы отмахнуться от бремени доказательств за обещание надежды
He drew some comparison to fellow Raleigh native John Wall, although Purvis tried to shrug off these comparison. Он привел некоторое сравнение с игроком той же позиции Джоном Уоллом, хотя Первис и пытался отмахнуться от подобного сравнения.
Больше примеров...
Пожмут плечами (примеров 1)
Больше примеров...