On the topic "Reservations to treaties", his delegation strongly supported simplifying and shortening the draft guidelines. | В связи с темой «Оговорки к международным договорам» делегация оратора активно поддерживает идею упрощения и сокращения проектов руководящих положений. |
This was achieved by shortening the overall length of the 22nd session and focusing on one principle theme: "Integrated land use planning in mountain areas". | Этого удалось добиться путем сокращения общей продолжительности двадцать второй сессии и сосредоточения внимания на одной главной теме - "Планирование комплексного землепользования в горных районах". |
At the seventh plenary, held from 18 to 20 February 2000, several of the rules of the Tribunal were amended with a view to expediting and shortening trials. | На седьмой пленарной сессии, состоявшейся 18 - 20 февраля 2000 года, были внесены поправки в ряд правил Трибунала в целях ускорения и сокращения сроков разбирательств. |
The Child Care and Family Care Leave Law requests employers to endeavour, in accordance with the Law, to institute a family care leave system and take measures for shortening working hours from October 1995. | Начиная с октября 1995 года Закон об отпусках по уходу за ребенком и за членами семьи обязывает работодателей разработать в соответствии с этим Законом систему отпусков по уходу за членами семьи и принять меры для сокращения продолжительности рабочего дня. |
Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates; | З. рекомендует Фонду при подготовке докладов об исполнении бюджета рассматривать возможность увеличения периода, за который отчетность представляется по фактическим расходам и, соответственно, сокращения периода, за который она представляется по прогнозным оценкам; |
Some felt that shortening a functional commission's session might have a negative effect on the timeliness of the submission of its report. | Некоторые участники полагали, что сокращение продолжительности сессий функциональных комиссий может негативно сказаться на своевременности представления их докладов. |
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. | Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября. |
Improvements in the structure and methods of work of some of the consultative and other inter-agency committees have also been introduced, including streamlining of their agendas and shortening of their meetings. | Были также приняты меры по совершенствованию структуры и методов работы некоторых консультативных и других межучрежденческих комитетов, в том числе предусматривающие рационализацию их повесток дня и сокращение продолжительности их заседаний. |
Stresses the importance of implementing the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative flexibly, including shortening the interval between the decision and completion points, taking due account of the policy performance of the countries concerned in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries; | особо отмечает важность гибкого осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, включая сокращение срока между моментом принятия решения и моментом завершения процесса, с должным учетом результатов осуществляемых соответствующими странами стратегий, на транспарентной основе и при всестороннем участии стран-должников; |
The eye drops have antiviral, immuno-modulating, antihistamine and regenerating activity, improved penetration capability and a prolonged effect, ensuring a shortening of the treatment course and a reduction in complications. | Глазные капли обладают противовирусной, иммуномодулирующей, антигистаминной, регенерирующей активностью, улучшенной проникающей способностью, пролонгированным действием, обеспечивающим сокращение курса терапии и снижение осложнений. |
The Russian Federation suggested shortening the preamble to one or two paragraphs. | Российская Федерация предложила сократить преамбулу до одного или двух пунктов. |
With regard to sentencing appeals, amendments to Rules 111 through 113 were proposed by the Working Group for shortening the briefing schedule and reducing the word limit for briefs filed. | Что касается апелляций по назначенным наказаниям, то Рабочая группа предложила поправки к правилам 111 - 113, целью которых является сократить график брифингов и уменьшить число слов, установленных для подаваемых записок. |
Since it can be difficult to distinguish a mutant from the mother variety, and also with the aim of shortening the list, the delegation suggested reducing the list to 15 varietal groups, which are easier to identify and which can be assigned distinct colour qualifications. | С учетом возможных трудностей с выявлением различий между сортом/мутантом и материнским сортом и с целью сократить перечень делегация предложила ограничить его 15 группами сортов, которые легче поддаются определению и для которых можно установить присущие только им признаки окраски. |
The Independent Advisory Group on United Nations Financing had, moreover, suggested shortening the statistical base period to three years. | Кстати, независимая консультативная группа по финансированию Организации Объединенных Наций предложила сократить базисный статистический период до трех лет. |
Considerable success has also been achieved in increasing the number of places in these homes, thereby shortening waiting lists, and at the moment there is practically no delay in arranging places for treatment. | В этих учреждениях существенно увеличено число мест, что позволило сократить срок ожидания, и на настоящий момент дети направляются в эти учреждения практически без задержки. |
The solution to the problem of increased use lies in the shortening of the average seven-month period for reimbursing the Fund. | Решение проблемы более активного использования лежит в сокращении среднего семимесячного периода возмещения Фонда. |
Some delegations expressed the view that, considering the efficient conduct of its work at the present session, the Subcommittee could consider shortening the duration of its future sessions. | Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая эффективное проведение работы на нынешней сессии, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности своих будущих сессий. |
Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort. | Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки. |
He had also stated that additional resources would be needed to implement the recommendation on shortening the examination process. | Он также заявил, что для выполнения рекомендаций о сокращении сроков проведения национальных конкурсных экзаменов потребуются дополнительные ресурсы. |
The Committee recommended that, pending confirmation by the Special Committee on Peacekeeping Operations of the possible shortening of its session, the draft calendar should indicate a four-week duration for it. | Комитет рекомендовал, чтобы до подтверждения Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира решения о возможном сокращении продолжительности своей сессии проектом расписания конференций и совещаний предусматривалось проведение сессии продолжительностью четыре недели. |
Automation could lower costs by shortening processing periods and by reducing the enormous desk paper work that currently afflicts United Nations personnel actions and processes. | Автоматизация может снизить расходы благодаря сокращению сроков оформления и уменьшению огромного объема бумажной работы, который в настоящее время негативно сказывается на кадровых решениях и процессах Организации Объединенных Наций. |
This shows a trend towards a shortening in the time required to fill vacancies under the current staff selection system. | Это указывает на тенденцию к сокращению сроков заполнения вакансий при нынешней системе отбора персонала. |
However, the improved positioning of UNOPS in the post-conflict and transition market ought to contribute to a shortening of contract periods, allowing for more rapid turn-around. | Однако улучшение позиций ЮНОПС на рынках стран, находящихся на постконфликтном и переходном этапе, должно способствовать сокращению сроков контрактов, что позволит добиться ускорения оборота. |
Civil law experience appears to indicate that such statements by the accused can have the effect of shortening the proceeding by narrowing issues, eliminating those not disputed and clarifying matters. | Опыт из области континентального права, по-видимому, указывает на то, что такие заявления обвиняемого могут приводить к сокращению сроков разбирательства посредством сужения вопросов, устранения неоспоренных вопросов и разъяснения отдельных моментов. |
Other amendments, proposed by the Working Group on Speeding up Appeals, have resulted in the shortening of time limits for the filing of appeals, the avoidance of repetitious filings, and the expediting of pre-appeal proceedings. | Другие поправки, предложенные Рабочей группой по ускорению судопроизводства, привели к сокращению сроков представления апелляций, недопущению повторного представления дел и ускорению предварительного производства по апелляциям. |
Several delegations were in favour of shortening or simplifying article 12, or making it less prescriptive. | Ряд делегаций высказались за укорочение или упрощение статьи 12 либо за снижение императивности ее положений. |
Alternative polyadenylation can also shorten the coding region, thus making the mRNA code for a different protein, but this is much less common than just shortening the 3' untranslated region. | Альтернативное полиаденилирование может также изменить длину кодирующей области, из-за чего получающиеся мРНК будут кодировать различные белки, однако такое явление встречается реже, чем укорочение 3'-UTR. |
Shortening the project cycle and ensuring continuity would help to address this issue. | Укорочение проектного цикла и обеспечение преемственности могла бы содействовать решению этой проблемы. |
Leg-length difference - Significant bone shortening occurs in one leg due to congenital deficiency or trauma. | Разница в длине нижних конечностей - значительное укорочение кости одной ноги из-за врождённого недоразвития или травмы. |
The group's next album, T. Rex, continued the process of simplification by shortening the name, and completed the move to electric guitars. | Следующий альбом, озаглавленный просто «Т. Rex», продолжил движение к упрощению, следствием чего явилось укорачивание названия группы, и окончательная замена акустической гитары электрогитарой. |
The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth. | Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения. |
Shortening of the PTT is considered to have little clinical relevance, but some research indicates that it might increase risk of thromboembolism. | Укорачивание АЧТВ считается клинически мало обоснованным, но некоторые исследования показывают, что этот результат может соответствовать увеличенному риску тромбоэмболии. |
There are several things which can be done to make the source smaller - removing comments, collapsing whitespace, shortening privately scoped variable names and removing optional syntax. | Существует несколько характерных методов для уменьшения размера файла: удаление комментариев, сжатие пробелов, укорачивание имен локальных переменных и удаление избыточного синтаксиса. |
Furthermore, the UNDG has are beingput in place measures to offset the possible negative consequences of shortening the CCA process by providing high-quality, timely ensuring that theregional support and quality assurance through regional peer review groups. | Кроме того, ГООНВР ввела меры, призванные компенсировать негативные последствия, которыми может обернуться укорачивание процесса подготовки ОАС, за счет предоставления качественной и своевременной региональной поддержки и обеспечения качества путем выверки региональными специалистами. |
Dynamic instability is described as the switching of a polymer between phases of steady elongation and rapid shortening. | Динамическая нестабильность описывается как переключение полимера между фазами устойчивого удлинения и быстрого укорачивания. |
In ParM, dynamic instability "rescue" or the switch from a shortening phase back to the elongation phase has very rarely been observed, and only when the ATP nucleotide is used. | В случае РагМ динамическая нестабильность "спасает" полимер или производит переключения из фазы укорачивания в фазу удлинения, но это очень редко наблюдается и наблюдается только тогда, когда применяется нуклеотид АТФ. |
(a) Shortening the supply chains and thereby limiting opportunities for counterfeits to penetrate markets; | а) укорачивания цепей поставок, сужающего возможности проникновения на рынок контрафактной продукции; |
Poland supported the Secretary-General's proposals for, inter alia, predicting staffing needs through effective human resources planning, shortening the recruitment process and empowering program managers. | Польша поддерживает, в частности, предложения Генерального секретаря, определяющие потребности в персонале посредством эффективного планирования людских ресурсов, укорачивания сроков процесса набора и предоставления больших полномочий руководителям программ. |
Several delegations suggested that the Special Committee could adjust the frequency and duration of its meetings, perhaps by meeting every two years or shortening its sessions. | Несколькими делегациями была высказана мысль о том, что Специальный комитет мог бы скорректировать частотность и продолжительность своих заседаний - возможно, начав собираться раз в два года или сократив свои сессии. |
It was noted that the checklist could be further improved by simplifying and shortening it while maintaining the quality and depth of the information and analysis provided. | Отмечалось, что контрольный перечень можно было бы дополнительно усовершенствовать, упростив и сократив его, но не затрагивая качество и степень полноты собираемой информации и анализа. |
A persistent pattern of cancellations could be resolved either by shortening the duration of the body's session or reducing the scheduled number of meetings within the same time frame. | С устойчивой практикой отмены заседаний можно покончить либо сократив продолжительность сессии данного органа, либо уменьшив число запланированных заседаний при сохранении общих сроков. |
In July 2004, it adopted further measures which mostly concern the internal functioning of the Court and are aimed at increasing the number of decisions rendered each year, thereby shortening the period between the closure of written proceedings and the opening of oral proceedings. | В июле 2004 года он принял дополнительные меры, которые главным образом касались внутреннего функционирования Суда и были направлены на увеличение числа ежегодно выносимых решений, сократив тем самым период между завершением письменного разбирательства и началом устного разбирательства. |
The automatic e-mail response will also contain a link where each delegate may upload a photograph, thus shortening the time it will take to issue a grounds pass on the day of registration. | В автоматически отправленном ответе будет содержаться также ссылка, по которой участник сможет отправить свою фотографию, тем самым сократив время на получение пропуска в день регистрации. |
An amendment to the Civilian Service Act had been tabled, shortening the duration of alternative civilian service from 1.5 to 1.3 times the length of military service. | На рассмотрение вынесена поправка к Закону о гражданской службе, которая сокращает продолжительность альтернативной гражданской службы с 1,5 до 1,3 продолжительности воинской службы. |
As a result, the Court has been consistently handling cases in parallel and shortening the time between the closure of written proceedings and the opening of the oral proceedings. | Как следствие этого, Суд регулярно занимается рассмотрением дел на параллельной основе и сокращает время между завершением письменного производства и началом устного производства. |
A review of the provisions of the conventions shows that the obligations in some of them, both global and regional, have been worded in a somewhat general manner as strategic aims, leaving a certain scope for interpretation and implementation, thus shortening the negotiation process. | Анализ положений конвенций показывает, что обязательства в некоторых из них - как глобальных, так и региональных - сформулированы в несколько общей форме в качестве стратегических целей, задавая при этом определенные рамки для толкования и осуществления, что сокращает переговорный процесс. |
Ms. Unten. She's shortening her own life... to call these spirits. | Сенсей, всякий раз, когда вызывает духов, сокращает себе жизнь. |
Chancing is shortening stride, and now it's Lady Higloss and Blue Note. | Шанс сокращает отрыв, теперь за ним Леди Хайлосс и Голубая Нота. |
Occasionally final vowels are deleted, shortening medial vowels: e.g. deego or deg "crocodile". | Иногда конечные гласные удаляются, сокращая медиальные гласные, например: deego или deg «крокодил». |
At the cost of incredible efforts, then shortening the text, then, on the contrary, adding the text back, the director still manages to approve the script. | Ценой неимоверных усилий режиссёра, то сокращая текст, то, наоборот, добавляя его обратно, начальство утвердило сценарий. |
For construction materials, increased ambient temperature accelerates the UV-induced degradation of plastics and wood, thus shortening their useful outdoor lifetimes. | Применительно к строительным материалам рост температур окружающей среды ведет к ускорению вызванной УФ-излучением деградации пластмассовых и деревянных изделий, тем самым сокращая сроки их полезной службы на открытом воздухе. |
One way to make the functions of a statistical organization more efficient is to re-use data to produce new Products as they are asked for, lowering the cost and shortening the time needed for production. | Один из способов повысить эффективность работы статистической организации заключается в том, чтобы повторно использовать данные для производства новых запрашиваемых продуктов, тем самым сокращая расходы и продолжительность процесса. |
Part of the trailer body extends over the truck bed, shortening the total length of the vehicle and trailer combined. | Часть трейлера ставится на кузов грузовика или пикапа, тем самым сокращая общую длину автомобиля и прицепа вместе взятых. |