Английский - русский
Перевод слова Shorten

Перевод shorten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сократить (примеров 139)
The improved workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients by integrating facilities management functions with related engineering and maintenance functions. Оптимизация рабочих процессов позволит сократить время, требуемое для обработки запросов на обслуживание, и повысить качество предоставляемых клиентам услуг благодаря интеграции функций, связанных с эксплуатацией помещений, и соответствующих процессов инженерно-технического обслуживания.
This would shorten the process of placing staff on administrative leave with pay. Это позволило бы сократить срок оформления сотрудников в административный отпуск с сохранением заработной платы.
You can shorten the formatting time by selecting [Quick Format] from the hard disk format methods. Можно сократить время форматирования, выбрав из всех способов форматирования жесткого диска настройку [Быстрое форматирование].
Subject to article 7.4 of the statute of the Appeals Tribunal, the President or the panel hearing a case may shorten or extend a time limit fixed by the rules of procedure or waive any rule when the interests of justice so require. С учетом статьи 7.4 статута Апелляционного трибунала Председатель или коллегия, проводящая разбирательство по делу, могут сократить или продлить срок, установленный регламентом, или отменить любую норму, когда того требуют интересы правосудия.
The Advisory Committee encourages the secretariat of the Fund to extend the reporting period for actual expenditures by at least three months and shorten the reporting period for projected estimates accordingly. Консультативный комитет призывает секретариат Фонда увеличить по крайней мере на три месяца отчетный период по фактическим расходам и соответственно сократить отчетный период по предполагаемым сметным расходам.
Больше примеров...
Укоротить (примеров 9)
And the best thing is you could shorten it and wear it again. И его потом можно укоротить и носить дальше.
"If they won't sit closer to us why not just shorten the furniture?" "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
I said we can shorten the column, we can spread it out to cover the couch. Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван.
The cartridge is now obsolete and it is hard to find reloadable brass for this ammunition; one option handloaders have is to take the. Super and shorten it to the right length. Патрон является устаревшим и сейчас трудно найти гильзы пригодные для переснаряжения; одним из вариантов при ручном снаряжении является взять гильзу. Super и укоротить до нужной длины.
However, a significant reduction in carbon emissions could minimize the impacts of ocean acidification and shorten the recovery time to hundreds of years from tens or hundreds of thousands of years. Вместе с тем значительное сокращение выбросов углерода способно свести к минимуму последствия закисления океана и укоротить срок восстановления до сотен лет вместо десятков или сотен тысяч лет.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 12)
Every day they have to overcome narrow steep serpentine roads going along the slopes or shorten the way on even more steep endless staircases. Ежедневно им приходится преодолевать узкие крутые дороги, серпантином вьющиеся по склонам, или сокращать путь по ещё более крутым бесконечным лестницам.
The Commission noted that the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations System could not accept the exclusion of a provision it had insisted upon and would have preferred to expand the text rather than shorten it. Комиссия отметила, что Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников Организации Объединенных Наций не мог согласиться с исключением положения, на включении которого он настаивал; ККСАМС предпочел бы расширить текст, а не сокращать его.
UNIDO would then be able to process a larger procurement volume, concentrate on supporting more complex projects and shorten the lead time on product category purchases. При таком подходе ЮНИДО будет иметь возможность обрабатывать более значительные объемы закупок, сосредоточивать усилия на поддержке более сложных проектов и сокращать сроки закупок различных категорий товаров.
Field missions that have been granted recruitment authority by the Department of Field Support are now able to undertake the full recruitment, selection and appointment exercise; past experience shows that this helps to eliminate bottlenecks and shorten the length of the recruitment process. Полевые миссии, которым Департамент полевой поддержки предоставил полномочия по найму, теперь имеют возможность проводить всю работу по найму, отбору и назначению; накопленный опыт показывает, что это помогает устранять проблемы и сокращать продолжительность процесса найма.
In addition, under article 5 of Directive 2009/40/EC, member States could bring forward the date for the first compulsory roadworthiness test and shorten the interval between two successive compulsory tests. Кроме того, статья 5 директивы 2009/40/ЕС позволяет государствам-членам устанавливать более раннюю дату проведения первого обязательного технического осмотра и сокращать промежуток времени между двумя последовательными обязательными техническими осмотрами.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 10)
Providing a continuous record of the changes to be implemented will provide greater accuracy of impact assessment, assist with and shorten problem determination time, and ensure accountability for all changes identified. Непрерывное документирование всех предстоящих изменений позволит точнее оценить их влияние, облегчить и ускорить выявление проблем и добиться подотчетности.
OIC's partnership with the United Nations would shorten the journey towards the moral, harmonious and progressive environment of the global village envisaged by the Millennium Declaration and which was the common destiny of all. Партнерство между ОИК и Организацией Объединенных Наций поможет ускорить создание высоконравственной, гармоничной и прогрессивной среды всемирного братства - нашей общей судьбы, как это предусматривается в Декларации тысячелетия.
Moreover, good animal welfare can arrest the rapid biodiversity loss resulting from the fast-rising demand on natural resources due to population growth, and can significantly reduce the suffering and shorten the recovery rate of populations affected by natural or man-made disasters. Кроме того, хорошо налаженная защита животных может остановить быструю потерю биоразнообразия, происходящую в результате быстро растущего спроса на природные ресурсы, обусловленного ростом народонаселения, и может существенно сократить страдания и ускорить процесс восстановления населения, затронутого стихийными или антропогенными бедствиями.
The insurance scheme for employment injury was amended in 2005 to enable increased use of private health institutions in cases in which this would shorten waiting periods and hasten the patient's return to work. В программу страхования от производственного травматизма в 2005 году были внесены изменения в целях расширения использования частных медицинских учреждений, если это может сократить сроки ожидания и ускорить возвращение пациента на работу.
So when you see how long it took to get an H1N1 vaccine out, we think we can shorten that process quite substantially. Вам известно, как долго пришлось ждать вакцины H1N1, и мы полагаем, что сможем этот процесс существенно ускорить.
Больше примеров...
Сокращение сроков (примеров 1)
Больше примеров...
Укорачивать (примеров 2)
That way you won't have to even shorten the sleeves. Тогда тебе не надо будет даже укорачивать рукава.
All it will do is deplete your internal energy and shorten your life Он будет тянуть из тебя энергию и укорачивать жизнь.
Больше примеров...
Сокращения (примеров 28)
In addition, the Governments of Aruba and Curacao should review criminal legislation to further shorten the length of pre-trial detention and guarantee the suspects the right to be brought before a judge within one or two days from the arrest. Кроме того, правительствам Арубы и Кюрасао следует пересмотреть их уголовное законодательство в целях дальнейшего сокращения масштабов применения досудебных задержаний и обеспечения права подозреваемых быть доставленными к судье в течение одного-двух дней с момента их ареста.
Members of IFWL in Nigeria worked to protect young women who were incarcerated and shorten the period of their detainment. Члены Федерации в Нигерии выступали в защиту молодых женщин, находящихся в тюрьмах, с целью сокращения срока их заключения.
Traders, carriers, government agency representatives and other customs-related users have already expressed a desire to make use of such mobile devices in their everyday work to further shorten clearance times. Торговые компании, перевозчики, представители государственных ведомств и другие клиенты таможенных служб уже заявили о желании использовать такие мобильные устройства в своей повседневной деятельности для дальнейшего сокращения времени очистки.
However, deeper and broader cooperation was needed in order to reduce the costs and shorten the time frames of transactions with landlocked developing countries. Тем не менее необходимо углубленное и более широкое сотрудничество в целях сокращения расходов, а также времени, необходимого развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, для совершения операций.
Shorten the strategic framework and programme budget documents by redesigning and reducing statements of overall orientation, strategy, expected accomplishments, and indicators of achievement. Сократить объем документов, содержащих стратегические рамки и бюджет по программам, посредством пересмотра формата и сокращения разделов, в которых описываются общая направленность, стратегии, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Больше примеров...
Сокращению (примеров 27)
It helps shorten the learning curve associated with the system. Она способствует сокращению кривой обучаемости ассоциированной с системой.
The supervisory activity is designed to reduce delays in case hearings and shorten the time of court procedures. Надзорная деятельность должна привести к уменьшению задержек в слушании дел судами и сокращению сроков судопроизводства.
UNFPA will continue its efforts to address and shorten the lead times for filling vacancies through the use of rosters and also through recruitment missions. ЮНФПА будет продолжать предпринимать усилия по решению вопроса о сроках заполнения вакансий и по их сокращению посредством использования реестров, а также путем организации поездок в целях набора кадров.
The Advisory Committee is of the view that more efforts should be made to streamline and shorten the report, to make it more user-friendly and to present it in a format more closely reflective of results-based budgeting. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что следует активизировать усилия по упорядочению и сокращению доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей и представлять его в формате, в большей степени отражающем принцип составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Pending the development of special rules and procedures, OIOS believes that implementation of its recommendations could shorten lead times and contribute to more timely and effective procurement services. До разработки этих специальных правил и процедур осуществление рекомендаций УСВН может, по его мнению, привести к сокращению сроков выполнения заказов и содействовать более оперативному и эффективному оказанию услуг в области закупок.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 11)
The proposed additional paragraph would shorten this time of restricted compliance with RID/ADR by up to two years. Принятие предлагаемого дополнительного абзаца позволит уменьшить до двух лет срок, в течение которого будет требоваться обязательное соответствие положениям МПОГ/ДОПОГ.
It is reasonable to reduce the length of First Committee meetings, shorten the time of the general debate and allocate time for specific discussions on certain agenda items. Представляется разумным сократить продолжительность заседаний Первого комитета, уменьшить период времени для общих прений и выделить время для конкретных обсуждений по определенным пунктам повестки дня.
By the operation of Jordan factory, it has become possible to greatly shorten the time for distribution. Запустив завод Jordan компании удалось значительно уменьшить затраты времени на распространение.
Decrease the quantity, shorten the time frame - Уменьшить количество, сократить временные рамки -
The secretariat could shorten the session, after consulting with the Bureau, depending on the number of documents received 12 weeks beforehand. Секретариат по согласованию с Бюро может в дальнейшем уменьшить продолжительность этой сессии исходя из количества документов, полученных за 12 недель до начала сессии.
Больше примеров...