| Now, the Queen is trying to make it to the bridge, but I have a shortcut... | Так, Королева пытается проехать на мост, У меня короткий путь... |
| You must know an amazing shortcut to the water. | Должно быть, ты знаешь короткий путь к воде. |
| I know this shortcut. | Я знаю, это короткий путь. |
| Well, I know a shortcut. | Я знаю короткий путь. |
| I know a shortcut. | Я знаю короткий путь. Пойдёмте. |
| I try to take one shortcut, this is what I get. | Я стараюсь взять один ярлык, это то, что я получаю. |
| Making a copy involves creating a physical copy of the document, while making a link is reduced to creating a new shortcut of the document. | При создании копии создается физическая копия документа, а при создании ссылки создается новый ярлык документа. |
| You can run the MetaTrader 4 client terminal from the desktop of your computer (the shortcut is created during the terminal instillation) or from corresponding directory. You can see the window with standard fields after you run the terminal. | Вы можете запустить клиентский терминал MetaTrader с рабочего стола компьютера (ярлык создается на этапе установки терминала) или из соответствующей директории. |
| Use the Move to drop-down menu or the keyboard shortcut v if you want to apply a label to a message and move it to that label at the same time. | Используйте раскрывающееся меню Переместить в или быструю клавишу v, чтобы одновременно присвоить письму ярлык и переместить его из входящих в этот ярлык. |
| This overview is a shortcut to your product and will provide you with all relevant product information. | Ярлык для быстрого доступа к интересующей Вас продукции и всей информации о ней. |
| This is a shortcut... I think. | Это кратчайший путь... мне кажется. |
| I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you. | Я показал Преподобному кратчайший путь, поэтому он сможет тебя обыграть. |
| So you tried to take a shortcut to success and you end up with a mouth full of confetti. | Вы пытались пройти кратчайший путь к успеху а оказались со ртом полным конфетти |
| THE SHORTCUT TO THE VILLAGE BEHIND THE STABLES. | Кратчайший путь в деревню за конюшнями. |
| I know a shortcut. | Я знаю кратчайший путь. |
| First, you arrive uninvited and unwelcome, requesting a shortcut through our space. | Во-первых, вы появляетесь незваные и нежеланные, и требуете короткого пути через наше пространство. |
| My legs were fine, but I had got into a bit of a pickle trying to find a shortcut. | Мои ноги были в порядке, но я испытывал некоторые трудности в поисках короткого пути. |
| Since PPP projects create contingent liabilities for the general government and financial markets tend to reward fiscal prudence, there is no obvious shortcut that would eliminate infrastructure gaps in the national and pan-European transport networks rapidly. | Поскольку проекты ГЧП порождают потенциальные обязательства для национального правительства, а финансовые рынки склонны поощрять финансовую осторожность, явного короткого пути для быстрой ликвидации инфраструктурных пробелов в национальных и панъевропейских транспортных сетях не существует. |
| Because he knows a shortcut that's not on the map. | Как насчет короткого пути на дно реки? |
| This strategy is an example of a heuristic: a reasoning shortcut that is imperfect but easy to compute. | Эта стратегия является примером эвристики - «короткого пути» при обсуждении, который не идеален, однако лёгок для реализации. |
| There's no shortcut, no pretence. | Никаких легких путей, никакого притворства. |
| According to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures. | По их мнению, легких путей не существует и ничего нельзя сделать, не устранив институциональные недостатки. |
| Under the Charter and the Assembly's rules of procedure, no shortcut could obviate the Committee's deliberations on the items within its purview. | В соответствии с Уставом и правилами процедуры Ассамблеи легких путей, чтобы обойти необходимость обсуждения в Комитете вопросов, входящих в круг его ведения, не существует. |
| And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades. | Я убежден в том, что не существует легких путей прекращения конфликта, продолжающегося в течение многих десятилетий. |
| There is no shortcut. | Здесь нет легких путей. |
| Next click on Primary shortcut:. | Следующий щелчок - на кнопке Основная комбинация клавиш. |
| Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off | Комбинация клавиш для включения и выключения действий с содержимым буфера обмена |
| Shortcut for shutting down the computer without confirmation | Комбинация клавиш для выключения компьютера без подтверждения |
| Shortcut for the phrase: | Комбинация клавиш для фразы: |
| "Alt-D" shortcut was made for the "Clear Buffer" command. | Добавлена комбинация клавиш "Alt-D" для очистки приёмного буфера. |
| So the shortcut became the favorite route. | Поэтому короткая дорога стала любимым маршрутом. |
| It's the most devious shortcut I've ever known. | Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел. |
| If it was on the map, it wouldn't be a shortcut. | Будь она на карте, это была бы уже не короткая дорога. |
| There's a shortcut to... to school. | Это самая короткая дорога... в школу. |
| Wasn't there a shortcut here? | Тут была короткая дорога? |
| I thought you said we were taking a shortcut. | Мне казалось, вы сказали, что мы поедем короткой дорогой. |
| Now you're taking the shortcut home. | Сейчас ты направляешься домой короткой дорогой. |
| We would change into our costumes in the woods and then use it as a shortcut into town, just never on the same night. | Мы переодевались в лесу и шли короткой дорогой в город, но мы не были там вместе. |
| Three days later, she'd been to the theatre, she was taking a shortcut back to her car... | Тремя днями спустя она была с друзьями в театре, возращаясь короткой дорогой к машине... |
| The Reverend will expect us to take the shortcut, but we'll be on the longer route. | Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. |
| Keyboard shortcut for text documents | Сочетания клавиш для текстовых документов |
| spreadsheets; shortcut keys in | электронные таблицы; сочетания клавиш в |
| You can change the shortcut keys. | Сочетания клавиш тоже можно изменять. |
| Shortcut Keys for Drawing Objects | Сочетания клавиш для рисованных объектов |
| The following shortcut keys are valid: | При этом можно использовать следующие сочетания клавиш: |
| Delivering pizzas. I like to use this alley as a shortcut. | Пользуюсь этим переулком, чтобы срезать путь. |
| I try to take one shortcut, this is what I get. | Попробовал срезать путь - и на тебе. |
| All this for a shortcut. | Это все потому, что ты искал, как срезать путь. |
| I've found a shortcut. | Сюда, Ноно! Я знаю, как срезать путь! |
| Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean. | Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья". |
| Changing the keyboard shortcut associated with each action can be done by selecting Settings Configure Shortcuts... | Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом окне, вызываемом через Настройка Настроить комбинации клавиш... |
| key while pressing s and make sure your cursor is in one of the text fields - either the composition pane, or any of the To, CC, BCC, or Subject fields - when using this shortcut. | и нажать s при создании письма, то текущий текст будет сохранен как черновик. При использовании этой комбинации клавиш курсор должен находиться в одном из следующих текстовых полей: "Кому", "Копия", "Скрытая" или "Тема". |
| Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action. | Вызвать функцию дополнения кода, обычно посредством комбинации клавиш. |
| Shortcuts should be adapted for different languages; this requires the storing of the shortcut keys as part of the user interface. | Клавиши быстрого вызова необходимо адаптировать к различным языкам; это требует хранения комбинации клавиш быстрого вызова в качестве части интерфейса пользователя. |
| Note that most menu commands also have a keyboard shortcut. | Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи комбинации клавиш. |
| No, I'm taking a shortcut. | Нет, я пойду коротким путем. |
| And I was taking a shortcut home, and I thought I saw a toaster lying in the pit. | Иду я, значит, коротким путем домой и вижу - на дне ямы лежит тостер. |
| We took a shortcut home. | Мы пошли домой коротким путем. |
| I was taking a shortcut through the forest... when a strange wind... began to blow. | Я шла коротким путем по лесу... и вдруг начал дуть... странный ветер. |
| We'll take the shortcut and we'll head 'em off. | ѕоедем коротким путем и подрежем их. |
| it's only because you said that you knew a shortcut. | Все из-за того, что ты сказал, что знаешь короткую дорогу |
| I know a shortcut. | Я знаю короткую дорогу. |
| I'll show you the shortcut. | Я покажу тебе короткую дорогу. |
| I'll show you a shortcut. | Я покажу тебе короткую дорогу. |
| I took a shortcut, it used to take when I went to school. | Тебе повезло, покажу тебе свою короткую дорогу со школьных времен |