All right. I know a shortcut. | Ладно, я знаю короткий путь. |
You sure this is a shortcut? | Ѕендер, а ты уверен, что это короткий путь? |
You must know an amazing shortcut to the water. | Должно быть, ты знаешь короткий путь к воде. |
There's always a shortcut. | Всегда есть короткий путь. |
I'll find a shortcut. | Я найду короткий путь. |
The more functionality to Chrome decanted from the world of traditional media and 'l 'Application shortcut. | Более функциональные возможности Chrome сливали из мира традиционных средствах массовой информации и 'ярлык приложения L'. |
You can run the MetaTrader 4 client terminal from the desktop of your computer (the shortcut is created during the terminal instillation) or from corresponding directory. You can see the window with standard fields after you run the terminal. | Вы можете запустить клиентский терминал MetaTrader с рабочего стола компьютера (ярлык создается на этапе установки терминала) или из соответствующей директории. |
If you installed Radio Explorer via Java Web Start, then click the Radio Explorer Web Start link on the Web Start page, or, if Java Web Start created a desktop shortcut for Radio Explorer, use the shortcut. | Если Вы установили Радиопроводник, используя сетевой запуск Java Web Start, то щелкните по ссылке сетевого запуска Радиопроводника на странице сетевого запуска, или, если в ходе сетевого запуска был создан ярлык для Радиопроводника на «рабочем столе», используйте ярлык. |
From desktop icon: If you use an application frequently, you can create a shortcut on your desktop or in the Start Menu. | С рабочего стола: Если приложение используется регулярно, ярлык на него можно разместить на рабочем столе или в меню Start (Пуск). |
You define the Target Type (File System Object, URL or Shell Object), Location, Path, Arguments, "Start in", Shortcut Keys, Icon etc. | Вы ограничиваете конечный тип (Target Type) (объект файловой системы (File System Object), URL или Shell Object), расположение, путь, аргументы, «начало», клавиши быстрого вызова, ярлык и т.д. |
I just need a shortcut back. | Мне просто... Нужен кратчайший путь. |
It's the same shortcut for Raza. | Но для Разы это тоже кратчайший путь. |
So you tried to take a shortcut to success and you end up with a mouth full of confetti. | Вы пытались пройти кратчайший путь к успеху а оказались со ртом полным конфетти |
That's the shortcut to hell. | Это кратчайший путь в ад. |
For 5 bucks, he turned me onto the Rockaway Boulevard shortcut. | За 5 баксов он показал мне кратчайший путь через Рокавей-бульвар. |
First, you arrive uninvited and unwelcome, requesting a shortcut through our space. | Во-первых, вы появляетесь незваные и нежеланные, и требуете короткого пути через наше пространство. |
The turn is part of the shortcut, Billie. | Разворот - часть короткого пути, Билли. |
Anyone so desperate would be swayed by the prospect of taking a shortcut, which is the easy but the wrong way out. | Любой в столь отчаянном положении склонился бы к перспективе выбора короткого пути, который является легким, но ложным выходом из положения. |
Since PPP projects create contingent liabilities for the general government and financial markets tend to reward fiscal prudence, there is no obvious shortcut that would eliminate infrastructure gaps in the national and pan-European transport networks rapidly. | Поскольку проекты ГЧП порождают потенциальные обязательства для национального правительства, а финансовые рынки склонны поощрять финансовую осторожность, явного короткого пути для быстрой ликвидации инфраструктурных пробелов в национальных и панъевропейских транспортных сетях не существует. |
There is no shortcut. | Но короткого пути нет. |
There's no shortcut, no pretence. | Никаких легких путей, никакого притворства. |
According to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures. | По их мнению, легких путей не существует и ничего нельзя сделать, не устранив институциональные недостатки. |
Under the Charter and the Assembly's rules of procedure, no shortcut could obviate the Committee's deliberations on the items within its purview. | В соответствии с Уставом и правилами процедуры Ассамблеи легких путей, чтобы обойти необходимость обсуждения в Комитете вопросов, входящих в круг его ведения, не существует. |
And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades. | Я убежден в том, что не существует легких путей прекращения конфликта, продолжающегося в течение многих десятилетий. |
There is no shortcut. | Здесь нет легких путей. |
Next click on Primary shortcut:. | Следующий щелчок - на кнопке Основная комбинация клавиш. |
That shortcut only brings up recent activity. | Эта комбинация клавиш просто выводит последние действия. |
Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off | Комбинация клавиш для включения и выключения действий с содержимым буфера обмена |
Shortcut for shutting down the computer without confirmation | Комбинация клавиш для выключения компьютера без подтверждения |
Shortcut for the phrase: | Комбинация клавиш для фразы: |
So the shortcut became the favorite route. | Поэтому короткая дорога стала любимым маршрутом. |
It's the most devious shortcut I've ever known. | Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел. |
If it was on the map, it wouldn't be a shortcut. | Будь она на карте, это была бы уже не короткая дорога. |
If the Mediterranean is a shortcut for England and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself. | Если Средиземноморье - это короткая дорога для Англии и постоянная зона интересов для России, для нас, итальянцев, это просто жизнь. |
Wasn't there a shortcut here? | Тут была короткая дорога? |
I thought you said we were taking a shortcut. | Мне казалось, вы сказали, что мы поедем короткой дорогой. |
He's going through the shortcut to the highway. | Он пошел короткой дорогой к основному шоссе. |
Now you're taking the shortcut home. | Сейчас ты направляешься домой короткой дорогой. |
We would change into our costumes in the woods and then use it as a shortcut into town, just never on the same night. | Мы переодевались в лесу и шли короткой дорогой в город, но мы не были там вместе. |
The Reverend will expect us to take the shortcut, but we'll be on the longer route. | Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. |
Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects | Сочетания клавиш для перемещения и изменения размера рамок, графических и других объектов |
spreadsheets; shortcut keys in | электронные таблицы; сочетания клавиш в |
shortcut keys;assigning macros | сочетания клавиш;назначение макросов |
shortcut keys;in drawings | сочетания клавиш; в рисунках |
Formatting Cells Using Shortcut Keys | Форматирование ячеек с использованием сочетания клавиш |
So a wormhole bends space like this, so you can take a shortcut through... a higher dimension. | Кротовая дыра изгибает пространство вот так, чтобы можно было срезать путь через высшее измерение. |
You're the one who told us to take the shortcut off the highway. | Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь. |
I try to take one shortcut, this is what I get. | Попробовал срезать путь - и на тебе. |
I told her I know the shortcut to come to that place so we can get a gun, because she seemed very serious about this gun situation. | Я сказал ей что знаю как срезать путь что бы мы скорее добрались до места где лежит оружие, потому что она была очень серьезна настроена на тему оружия. |
Looks like he was taking a shortcut through this lot to get home. | Похоже, что он решил срезать путь домой. |
key while pressing s and make sure your cursor is in one of the text fields - either the composition pane, or any of the To, CC, BCC, or Subject fields - when using this shortcut. | и нажать s при создании письма, то текущий текст будет сохранен как черновик. При использовании этой комбинации клавиш курсор должен находиться в одном из следующих текстовых полей: "Кому", "Копия", "Скрытая" или "Тема". |
Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action. | Вызвать функцию дополнения кода, обычно посредством комбинации клавиш. |
Shortcuts should be adapted for different languages; this requires the storing of the shortcut keys as part of the user interface. | Клавиши быстрого вызова необходимо адаптировать к различным языкам; это требует хранения комбинации клавиш быстрого вызова в качестве части интерфейса пользователя. |
If you select Define Shortcut, and then select Advanced, the dialog box below will be shown: | При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки Дополнительно будет показано такое окно: |
If kxkb does not switch with keyboard shortcut when you switch it to some layout, but switching with mouse is OK, may mean that your layout does not contain the key assigned in shortcut. | Если кхкЬ не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации. |
No, I'm taking a shortcut. | Нет, я пойду коротким путем. |
And I was taking a shortcut home, and I thought I saw a toaster lying in the pit. | Иду я, значит, коротким путем домой и вижу - на дне ямы лежит тостер. |
We took a shortcut home. | Мы пошли домой коротким путем. |
I was taking a shortcut through the forest... when a strange wind... began to blow. | Я шла коротким путем по лесу... и вдруг начал дуть... странный ветер. |
We'll take the shortcut and we'll head 'em off. | ѕоедем коротким путем и подрежем их. |
I know a shortcut. | Я знаю короткую дорогу. |
I know a shortcut, come on. | Я знаю короткую дорогу! |
I'll show you a shortcut. | Я покажу тебе короткую дорогу. |
I took a shortcut, it used to take when I went to school. | Тебе повезло, покажу тебе свою короткую дорогу со школьных времен |
Brick, I thought you said this was a shortcut. | Брик, ты сказал, что знаешь короткую дорогу. |