| I know a shortcut to the main highway. | Я знаю короткий путь до шоссе. |
| I can probably find a shortcut if you just let me... | Я, наверное, могу найти короткий путь, если позволишь... |
| Cade never said I couldn't take a shortcut. | Кейд никогда не говорил, что я не могу найти короткий путь |
| Wait, there's a shortcut to get there. | Подожди, туда есть более короткий путь. |
| It's a shortcut, Mrs. K. Trust me. | Мисс К, это самый короткий путь. |
| I try to take one shortcut, this is what I get. | Я стараюсь взять один ярлык, это то, что я получаю. |
| If you installed Radio Explorer via Java Web Start, then click the Radio Explorer Web Start link on the Web Start page, or, if Java Web Start created a desktop shortcut for Radio Explorer, use the shortcut. | Если Вы установили Радиопроводник, используя сетевой запуск Java Web Start, то щелкните по ссылке сетевого запуска Радиопроводника на странице сетевого запуска, или, если в ходе сетевого запуска был создан ярлык для Радиопроводника на «рабочем столе», используйте ярлык. |
| The Load.lnk shortcut provides PT4Load.exe running, it is created automatically in any working directory. | Заметим, что в любом рабочем каталоге задачника автоматически создается ярлык Load.lnk, обеспечивающий запуск программы PT4Load.exe. |
| You define the Target Type (File System Object, URL or Shell Object), Location, Path, Arguments, "Start in", Shortcut Keys, Icon etc. | Вы ограничиваете конечный тип (Target Type) (объект файловой системы (File System Object), URL или Shell Object), расположение, путь, аргументы, «начало», клавиши быстрого вызова, ярлык и т.д. |
| Use the Move to drop-down menu or the keyboard shortcut v if you want to apply a label to a message and move it to that label at the same time. | Используйте раскрывающееся меню Переместить в или быструю клавишу v, чтобы одновременно присвоить письму ярлык и переместить его из входящих в этот ярлык. |
| It's the same shortcut for Raza. | Но для Разы это тоже кратчайший путь. |
| This is a shortcut... I think. | Это кратчайший путь... мне кажется. |
| I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you. | Я показал Преподобному кратчайший путь, поэтому он сможет тебя обыграть. |
| The Internet was not a luxury; it offered developing countries a shortcut to economic development. | Интернет - не роскошь; он предоставляет развивающимся странам кратчайший путь к экономическому развитию. |
| Okay, well, technically a shortcut is defined as time spent traveling. | Технически "кратчайший путь" определяется временем, затраченным на поездку. |
| Anyone so desperate would be swayed by the prospect of taking a shortcut, which is the easy but the wrong way out. | Любой в столь отчаянном положении склонился бы к перспективе выбора короткого пути, который является легким, но ложным выходом из положения. |
| Because he knows a shortcut that's not on the map. | Как насчет короткого пути на дно реки? |
| There is no shortcut. | Но короткого пути нет. |
| This strategy is an example of a heuristic: a reasoning shortcut that is imperfect but easy to compute. | Эта стратегия является примером эвристики - «короткого пути» при обсуждении, который не идеален, однако лёгок для реализации. |
| I agree that there is no shortcut to ending a conflict that has endured for a long time, and that peace depends on compromise among people, who must live together long after our speeches are over. | Я согласен, что не бывает короткого пути к прекращению затянувшегося конфликта, и что восстановление мира зависит от компромисса между людьми, которым предстоит долго жить вместе и после того, как завершатся наши выступления. |
| There's no shortcut, no pretence. | Никаких легких путей, никакого притворства. |
| According to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures. | По их мнению, легких путей не существует и ничего нельзя сделать, не устранив институциональные недостатки. |
| Under the Charter and the Assembly's rules of procedure, no shortcut could obviate the Committee's deliberations on the items within its purview. | В соответствии с Уставом и правилами процедуры Ассамблеи легких путей, чтобы обойти необходимость обсуждения в Комитете вопросов, входящих в круг его ведения, не существует. |
| And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades. | Я убежден в том, что не существует легких путей прекращения конфликта, продолжающегося в течение многих десятилетий. |
| There is no shortcut. | Здесь нет легких путей. |
| Next click on Primary shortcut:. | Следующий щелчок - на кнопке Основная комбинация клавиш. |
| That shortcut only brings up recent activity. | Эта комбинация клавиш просто выводит последние действия. |
| Shortcut for shutting down the computer without confirmation | Комбинация клавиш для выключения компьютера без подтверждения |
| Shortcut for the phrase: | Комбинация клавиш для фразы: |
| "Alt-D" shortcut was made for the "Clear Buffer" command. | Добавлена комбинация клавиш "Alt-D" для очистки приёмного буфера. |
| So the shortcut became the favorite route. | Поэтому короткая дорога стала любимым маршрутом. |
| It's the most devious shortcut I've ever known. | Это самая извилистая короткая дорога, которую я видел. |
| If it was on the map, it wouldn't be a shortcut. | Будь она на карте, это была бы уже не короткая дорога. |
| There's a shortcut to... to school. | Это самая короткая дорога... в школу. |
| Wasn't there a shortcut here? | Тут была короткая дорога? |
| He's going through the shortcut to the highway. | Он пошел короткой дорогой к основному шоссе. |
| Now you're taking the shortcut home. | Сейчас ты направляешься домой короткой дорогой. |
| We would change into our costumes in the woods and then use it as a shortcut into town, just never on the same night. | Мы переодевались в лесу и шли короткой дорогой в город, но мы не были там вместе. |
| Three days later, she'd been to the theatre, she was taking a shortcut back to her car... | Тремя днями спустя она была с друзьями в театре, возращаясь короткой дорогой к машине... |
| The Reverend will expect us to take the shortcut, but we'll be on the longer route. | Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. |
| Shortcut Keys for Paragraphs and Heading Levels | Сочетания клавиш для абзацев и уровней заголовков |
| shortcut keys; in text documents | сочетания клавиш; в текстовых документах |
| spreadsheets; shortcut keys in | электронные таблицы; сочетания клавиш в |
| Shortcut Keys Specific to Drawings | Сочетания клавиш только для рисунков |
| The following shortcut keys are valid: | При этом можно использовать следующие сочетания клавиш: |
| Most of the men marched back to Monroe but I chose to take a shortcut home by way of these trails. | Большая часть пошла обратно в Монро а я решил срезать путь домой этой трассой. |
| All this for a shortcut. | Это все потому, что ты искал, как срезать путь. |
| 'I decided to take a shortcut, 'even though it would mean leaving the tarmac 'and using gravel roads instead.' | Я решил срезать путь, даже если это означает попрощаться с асфальтом и поехать по гравийным дорогам. |
| Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean. | Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья". |
| So he found a shortcut through the woods and he took it. | И чтобы быстрее вернуться, он решил срезать путь. |
| Changing the keyboard shortcut associated with each action can be done by selecting Settings Configure Shortcuts... | Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом окне, вызываемом через Настройка Настроить комбинации клавиш... |
| key while pressing s and make sure your cursor is in one of the text fields - either the composition pane, or any of the To, CC, BCC, or Subject fields - when using this shortcut. | и нажать s при создании письма, то текущий текст будет сохранен как черновик. При использовании этой комбинации клавиш курсор должен находиться в одном из следующих текстовых полей: "Кому", "Копия", "Скрытая" или "Тема". |
| If you select Define Shortcut, and then select Advanced, the dialog box below will be shown: | При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки Дополнительно будет показано такое окно: |
| Note that most menu commands also have a keyboard shortcut. | Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи комбинации клавиш. |
| Most actions in either the desktop or in applications are readily available to assign a keybinding to. If the action you want a shortcut for is something you wrote yourself, or is otherwise not available, you can still assign a shortcut. | Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами. |
| No, I'm taking a shortcut. | Нет, я пойду коротким путем. |
| And I was taking a shortcut home, and I thought I saw a toaster lying in the pit. | Иду я, значит, коротким путем домой и вижу - на дне ямы лежит тостер. |
| We took a shortcut home. | Мы пошли домой коротким путем. |
| I was taking a shortcut through the forest... when a strange wind... began to blow. | Я шла коротким путем по лесу... и вдруг начал дуть... странный ветер. |
| We'll take the shortcut and we'll head 'em off. | ѕоедем коротким путем и подрежем их. |
| it's only because you said that you knew a shortcut. | Все из-за того, что ты сказал, что знаешь короткую дорогу |
| I know a shortcut. | Я знаю короткую дорогу. |
| I'll show you the shortcut. | Я покажу тебе короткую дорогу. |
| I'll show you a shortcut. | Я покажу тебе короткую дорогу. |
| Shortcut through the bush. | Я знаю короткую дорогу через буш. |