| We don't have time for a lot of shenanigans. | У нас нету времени для махинаций. |
| I try and stay away from these kinds of shenanigans. | Я всегда стараюсь и держусь подальше от такого рода махинаций. |
| I mean, regardless of what the DuBois tried to do, all their shenanigans, | Что бы там ни делали Дюбуа, независимо от их махинаций, |
| This is no time for shenanigans. | Это не время для махинаций. |
| After the shenanigans with the ambulance... | После махинаций со скорой помощью... |
| Total roaming, gypsy-style shenanigans. | Полные разброд и шатание, цыганский стиль махинаций. |
| It stipulates that my services as a friend are limited to consultation and support, and excludes shenanigans. | Здесь оговорены мои услуги в качестве друга, с ограничением консультаций, и поддержки, и отказ от махинаций. |
| Well, I guess I kind of blazed the trail... for these sorts of shenanigans you guys got going on in here. | Ну, я как бы проложил путь для всех тех махинаций, которые вы теперь здесь устраиваете. |
| Thatcher was in the throes of trying to put down the miners' strike; there was all kinds of shenanigans going on in Central America. | Тэтчер стояла перед мучительной дилеммой, пытаясь подавить забастовку шахтёров, в Центральной Америке происходили всевозможные политические махинаций. |
| Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. | Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron. |
| Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. | Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron. |