We don't have time for a lot of shenanigans. |
У нас нету времени для махинаций. |
I try and stay away from these kinds of shenanigans. |
Я всегда стараюсь и держусь подальше от такого рода махинаций. |
I mean, regardless of what the DuBois tried to do, all their shenanigans, |
Что бы там ни делали Дюбуа, независимо от их махинаций, |
This is no time for shenanigans. |
Это не время для махинаций. |
After the shenanigans with the ambulance... |
После махинаций со скорой помощью... |
Total roaming, gypsy-style shenanigans. |
Полные разброд и шатание, цыганский стиль махинаций. |
It stipulates that my services as a friend are limited to consultation and support, and excludes shenanigans. |
Здесь оговорены мои услуги в качестве друга, с ограничением консультаций, и поддержки, и отказ от махинаций. |
Well, I guess I kind of blazed the trail... for these sorts of shenanigans you guys got going on in here. |
Ну, я как бы проложил путь для всех тех махинаций, которые вы теперь здесь устраиваете. |
Thatcher was in the throes of trying to put down the miners' strike; there was all kinds of shenanigans going on in Central America. |
Тэтчер стояла перед мучительной дилеммой, пытаясь подавить забастовку шахтёров, в Центральной Америке происходили всевозможные политические махинаций. |
Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. |
Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron. |
Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. |
Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron. |