Английский - русский
Перевод слова Sharpen

Перевод sharpen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заострить (примеров 19)
Opposition proposals to sharpen this provision were rejected by AKP leaders. Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами АКР.
They were pleased that UNFPA had used the MTR as an opportunity to sharpen the strategic focus of the Fund and improve the results frameworks. Они выразили удовлетворение тем, что ЮНФПА использовал среднесрочный обзор как возможность заострить стратегическую ориентированность Фонда и улучшить рамки для оценки результатов.
All of this has to be like we could take... a still frame of all of it... to sharpen everything up. Все это должно выглядеть так, чтобы мы смогли запечатлеть ваши неподвижные фигуры и заострить на этом внимание.
Further sharpen its strategic focus; еще больше заострить свой стратегический фокус;
(a) Improve conceptual clarity and sharpen strategic focus still further by aligning results, organizational capacities and resources, and reflect the MDGs; а) еще больше повысить концептуальную ясность и заострить внимание, уделяемое стратегическим вопросам, путем согласования результатов, организационных потенциалов и ресурсов и обеспечить отражение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Заточить (примеров 11)
I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain. Я хочу заточить их до смертельной остроты в преддверии встречи с Приносящим дождь.
Come on, comrade, for the last time, let's sharpen our blades. Друзья, нам пора заточить свое оружие - в последний раз.
And what chance do my men have if I can't even sharpen an arrow, let alone fire one? И каковы шансы у моих людей, если я даже не могу заточить стрелу, не говоря уже о стрельбе?
Here, I want you to sharpen these. Вот, я хочу заточить.
Well, it would appear you have an Egyptian man of no particular age, who, at some point in his indeterminate lifespan, decided to sharpen his teeth, cover himself in hieroglyphics and grow an exoskeleton. Что ж, кажется, у нас есть подопытный, сомнительно-египетского происхождения, который в какой-то момент своей жизни решил заточить себе зубы, покрыться иероглифами и развить панцирь.
Больше примеров...
Точить (примеров 11)
I can mend armour and sharpen swords. Я могу чинить оружие и точить мечи.
I'll tell you my sins and you can sharpen your knife Поведаю о своих грехах, а ты сможешь точить нож,
And something to sharpen them with? И чем их точить? - Да, мама.
Who will sharpen your swords and mend your shields? Кто будет точить вам мечи и латать щиты?
I am going home, to sharpen my knives. Я идудомой, точить ножи!
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 14)
Several participants welcomed the efforts undertaken by IMF to sharpen tools designed to help promote international financial stability and enhance crisis prevention, in particular the consultations to address global imbalances in a manner that sustained economic growth. Некоторые участники приветствовали усилия, предпринимаемые МВФ в целях совершенствования механизмов, предназначенных для содействия обеспечению международной финансовой стабильности и более эффективного предотвращения кризисов, в частности, консультаций в целях устранения глобальных диспропорций без ущерба для экономического роста.
To that end, Nigeria is working closely with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Executive Directorate, as well as with relevant international bodies and friendly countries, in order to sharpen our response mechanisms. В этом плане Нигерия тесно сотрудничает с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а также с соответствующими международными органами и дружественными странами в целях совершенствования наших механизмов реагирования.
The proposal to sharpen the Organization's focus on a few areas and to deepen the substance of its support services by developing high-level expertise and centres of excellence in these areas is designed to achieve this goal. На достижение именно этой цели направлено предложение о сосредоточении усилий Организации на ограниченном количестве приоритетных направ-лений и наполнении ее вспомогательных услуг более конкретным содержанием на основе дальнейшего совершенствования специальных знаний и создания центров передового опыта для подготовки специа-листов высокого уровня в этих областях.
Delegations observed that the MTR of the strategic plan presented an opportunity to sharpen its strategic direction and improve the results framework, including establishing clearer links between the Fund's direct development outputs and the outcomes to which they contribute. Делегации выразили мнение о том, что проведение среднесрочного обзора стратегического плана открывает возможности для более четкого определения стратегической направленности деятельности и совершенствования базовых принципов оценки результатов, включая обеспечение более четкой увязки осуществляемых Фондом мероприятий в области развития с результатами, достижению которых они призваны способствовать.
The intercountry programme will play a key role in helping UNFPA sharpen its comparative advantage, strengthen its niche and increase its effectiveness by improving its ledger of evidence-based arguments in support of policy-making and programming. Благодаря этой межстрановой программе ЮНФПА сможет углубить свои сравнительные преимущества, закрепиться в своей нише и повысить эффективность работы путем совершенствования своей системы подкрепленных практикой аргументов в поддержку принятия решений и разработки программ.
Больше примеров...
Наточить (примеров 8)
They must be specially narrow and sharpen so that they were well into the small herd of eels. Их надо специально сузить и наточить так, чтобы они хорошо входили в маленькие пасти угрей.
So, first we sharpen the ax, and then we chop the tree. Сначала нужно наточить топор, а потом уже рубить лес.
I can pick up a pencil with one foot and then sharpen it with the other. Я могу поднять карандаш одной ногой, а другой наточить его.
There... there are people in my class who can hardly sharpen a pencil and my Professor gives them a pass. В моем классе есть... есть люди которые с трудом могут наточить карандаш и мой профессор поощряет их.
I suggest that you sharpen yours. Советую тебе наточить клинки.
Больше примеров...
Сосредоточить (примеров 7)
We should at the same time sharpen our focus on the process of nuclear arms reduction through to their final elimination. Одновременно мы должны сосредоточить наше внимание на процессе сокращения ядерных вооружений до их окончательной ликвидации.
Those two bodies should sharpen their focus on the implementation of the MDGs. Эти два органа должны сосредоточить пристальное внимание на осуществлении ЦРДТ.
We should sharpen our focus on the development agenda towards the high-level meeting to be held next year. Мы должны сосредоточить свои усилия на осуществлении повестки дня в области развития в преддверии заседания на высоком уровне, которое состоится в следующем году.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to take the necessary measures to enable the Department to sharpen its strategic focus, continuing its work of planning already begun, through more explicit identification of its priorities and critical activities. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы Департамент мог сосредоточить внимание на своей стратегии, продолжая уже начатую работу по планированию, посредством более четкого определения своих приоритетов и принципиально важных видов деятельности.
First, UNDP must focus on results and continue to sharpen its profile, taking into account the changing development cooperation environment, and to respond flexibly, speedily and strategically to the varied development needs of its programme countries. Во-первых, ПРООН следует сосредоточить внимание на результатах деятельности и продолжать уточнять свою роль с учетом меняющихся условий сотрудничества в целях развития, а также гибко, оперативно и стратегически реагировать на различные потребности в области развития стран, в которых осуществляются программы ПРООН.
Больше примеров...
Отточить (примеров 11)
The difference is that this time we have 50 years of experience to illuminate our endeavours and to sharpen our perspective of the future. Вся разница заключается в том, что сейчас мы имеем за плечами 50 лет опыта для того, чтобы пролить свет на наши усилия и отточить наше видение будущего.
My job is, essentially, to sharpen the tool so he can do it. И для этой цели я должен отточить инструмент.
Knives can sharpen pencils. Ножиком можно отточить карандаш.
We can sharpen your backgammon skills while we talk. Мы можем отточить уровень вашей игры в нарды, пока говорим.
To do that, you have to sharpen up. Чтобы делать это, тебе придется отточить свое мастерство.
Больше примеров...
Усилить (примеров 6)
For this, we have to sharpen the tools of the United Nations and develop concepts which reflect our preparedness to face and, I stress, act on those fundamental challenges. Для этого мы должны усилить ресурсы Организации Объединенных Наций и разработать концепции, отражающие нашу готовность противостоять и, я подчеркиваю, реагировать на эти основополагающие вызовы.
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental. Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
The pledge will help to sharpen the Afghan national plan for child survival, monitor results and focus greater attention on the most disadvantaged and vulnerable children. On 27 June, the Central Statistics Organization released the multiple indicator cluster survey for 2010-2011. Это обязательство позволит конкретизировать национальный план действий Афганистана по обеспечению выживания детей, отслеживать достигнутые результаты и усилить внимание к детям, находящимся в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении. 27 июня Центральное статистическое управление представило результаты обследования по группе показателей методом гнездовой выборки за 2010 - 2011 годы.
(b) Sharpen programmatic focus. Ь) Усилить внимание к вопросам программ.
Больше примеров...
Повышению целенаправленности (примеров 3)
The UNOPS engagement acceptance process helps sharpen UNOPS focus and is a central component of its risk management systems. Процедура утверждения проектов ЮНОПС содействует повышению целенаправленности действий ЮНОПС и является одним из центральных компонентов его систем управления рисками.
The reorganization will be described in the updated Secretary-General's bulletin on OHCHR and will reflect efforts to sharpen the policy directions and responsiveness of the Office. Деятельность по реорганизации будет рассмотрена в дополнительном бюллетене Генерального секретаря, касающемся УВКПЧ, и будет включать усилия по повышению целенаправленности и оперативной гибкости политики Управления.
Significant reforms at the IMF in 2000 to improve its lending facilities had been followed in 2001 with efforts to focus and prioritize conditions on its lending and to sharpen its crisis-prevention capabilities. Значительные реформы, осуществленные в МВФ в 2000 году по совершенствованию его кредитных механизмов, будут дополнены в 2001 году усилиями по повышению целенаправленности условий кредитования и установлению среди них приоритетов и укреплению его возможностей для предотвращения кризисов.
Больше примеров...
Оттачивать (примеров 9)
That's why she decided she'd sharpen her skills, and go to Tokyo someday. Поэтому она решила оттачивать своё мастерство, ...чтобы однажды покорить Токио.
In the meantime, we should continue to sharpen our minds and to continue to be a centre of excellence for this and other disarmament issues that are being dealt with in Geneva. Между тем нам следует и впредь оттачивать свой ум и оставаться центром мастерства в связи с этой и другими проблемами разоружения, которые рассматриваются в Женеве.
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud. В сфере закупок и управления контрактной деятельностью ПРООН продолжает оттачивать политику пресечения мошенничества, официально закрепленную в 2005 году, прописав в ней ответственность за информирование о случаях предполагаемого мошенничества.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
The regional offices also serve to monitor human rights developments at the national level, which helps to sharpen OHCHR programmes and increase their relevance and benefit for regional actors. Региональные отделения отслеживают также события в области прав человека на национальном уровне, что помогает дорабатывать и оттачивать программы УВКПЧ и делать их более актуальными и полезными для региональных субъектов.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 9)
The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter. Необходимо будет усовершенствовать механизмы, которые были созданы для эффективного претворения в жизнь заявленных в Уставе принципов и целей.
Greater engagement with professional evaluation and other platforms is now taking place, helping the Evaluation Office sharpen its methodologies, while raising the profile of UNDP. Осуществляется более тесное взаимодействие с профессиональными платформами оценки и другими платформами, что помогает Управлению по вопросам оценки усовершенствовать свою методику и одновременно повысить авторитет ПРООН.
During its two-year term, it would like the Commission to sharpen its strategic approach by drawing more on the relevant parts of the system and by engaging with countries in different ways, from full-scale country-specific meetings to "lighter" versions. Во время своего двухгодичного срока полномочий она хотела бы помочь Комиссии усовершенствовать свой стратегический подход, в большей мере используя соответствующие механизмы системы и сотрудничая со странами по целому ряду направлений, начиная от полномасштабных заседаний, посвященных конкретным странам, и заканчивая более "упрощенными" форумами.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 3)
In several key areas for UNICEF, important lessons have been learned since mid-decade which have helped to reinforce and sharpen this strategy. В ряде ключевых областей деятельности ЮНИСЕФ с середины десятилетия были получены важные уроки, которые способствовали укреплению и уточнению этой стратегии.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
This type of analysis helped to sharpen the a priori expectations that had been specified by our senior commodity officer responsible for clothing, which are shown as rankings in the first column of the table in Appendix C. Данный тип анализа содействовал уточнению исходных предположений, которые были определены нашим старшим экспертом по одежде и приводятся в виде ранговых величин в первой колонке таблицы Добавления С.
Больше примеров...
Обострить (примеров 6)
Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region. Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
The aim clearly has been to sharpen the financial crisis of the social-welfare state and bring about a permanent reduction in government wealth re-distribution. Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие.
You can do the opposite - sharpen a graduated selection into an all-or-nothing selection - by choosing Select -> Sharpen. Вы можете выбрать противоположность - обострить плавное выделение в полностью резкое выбором Выделение -> Резкость.
Больше примеров...
Затачивать (примеров 5)
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords. Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
Do I tell you how to sharpen your arrows? Разве я указываю тебе как затачивать твои стрелы?
Leave the book to me, and I'll leave you to sharpen the spears. Оставьте мне книгу, и я доверю вам затачивать копья.
then at his grindstone to sharpen it. и стал затачивать его о камень.
According to a credible source, during the broadcast, Radio patriotique called upon the people of Bukavu to "sharpen their machetes, lances and spears in order to be ready for the next phase". Из достоверного источника стало известно, что в своих передачах «Радьо патриотик» призывала жителей Букаву «затачивать свои мачете, пики и копья и быть готовыми к следующему этапу».
Больше примеров...
Поточить (примеров 5)
One day, she offered to sharpen my pencils. Однажды она предложила поточить мои карандаши.
I said I'd become a pro so I should sharpen the pencils like a professional secretary. Я сказала, что стану профессионалом, поэтому я должна поточить карандаши соответствующе.
Right now, all you can do for me is sharpen pencils and make coffee. На данный момент тебе надо только поточить карандаши и сварить кофе для меня.
Sharpen your knife or bayonet? Поточить нож или штык?
Then, ma'am, why don't you sharpen my pencil some day? Тогда почему бы вам, госпожа, не поточить как-нибудь и мой карандаш?
Больше примеров...
Обострять (примеров 2)
While mounting social and economic grievances have continued to sharpen political tensions, persistent political instability has also affected economic performance, including the flow of aid. Хотя усиливающиеся социально-экономические трудности продолжают обострять политическую напряженность, постоянная политическая нестабильность также сказывается на функционировании экономики, в том числе на наличии продовольствия.
We have to sharpen our conscience and learn to listen to its voice carefully. Мы должны обострять свое чувство совестливости и учиться внимательно прислушиваться к голосу совести.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 1)
Больше примеров...