Английский - русский
Перевод слова Sharpen

Перевод sharpen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заострить (примеров 19)
Opposition proposals to sharpen this provision were rejected by AKP leaders. Предложения оппозиции заострить это условие были отклонены лидерами АКР.
It could sharpen the expression of priorities within the United Nations and make suggestions on the changes required to act on them effectively. Она могла бы заострить приоритеты в рамках Организации Объединенных Наций и выдвинуть предложения относительно необходимых безотлагательных перемен.
OIOS finds that, despite its considerable achievements, the Office needs to sharpen its strategic focus and better prioritize its work for greater impact. УСВН считает, что, несмотря на его значительные достижения, Управлению необходимо заострить свою стратегическую направленность и лучше устанавливать приоритеты в своей работе ради достижения большей отдачи.
The Team recommends that the Committee aim to sharpen the restrictive effect of its measures by listing (and de-listing) more strategically and having the Team check the effectiveness and completeness of implementation in conjunction with the States most concerned. Группа рекомендует, чтобы Комитет поставил своей целью заострить ограничительное воздействие его мер путем более стратегического по своему характеру включения в перечень (и исключения из перечня) и чтобы при этом Группа проверяла эффективность и полноту осуществления во взаимодействии с государствами, которых это больше всего касается.
All of this has to be like we could take... a still frame of all of it... to sharpen everything up. Все это должно выглядеть так, чтобы мы смогли запечатлеть ваши неподвижные фигуры и заострить на этом внимание.
Больше примеров...
Заточить (примеров 11)
I would sharpen them to deadly edge, in advance of facing the Bringer of Rain. Я хочу заточить их до смертельной остроты в преддверии встречи с Приносящим дождь.
You need a file to sharpen a dull saw. Тебе нужен напильник, чтобы заточить тупую пилу.
Do you have any old keys I could sharpen? Нет ли вас ненужных ключей, которые я смогу заточить?
Here, I want you to sharpen these. Вот, я хочу заточить.
Well, it would appear you have an Egyptian man of no particular age, who, at some point in his indeterminate lifespan, decided to sharpen his teeth, cover himself in hieroglyphics and grow an exoskeleton. Что ж, кажется, у нас есть подопытный, сомнительно-египетского происхождения, который в какой-то момент своей жизни решил заточить себе зубы, покрыться иероглифами и развить панцирь.
Больше примеров...
Точить (примеров 11)
I can mend armour and sharpen swords. Я могу чинить оружие и точить мечи.
And something to sharpen them with? И чем их точить? - Да, мама.
Who will sharpen your swords and mend your shields? Кто будет точить вам мечи и латать щиты?
How much longer do I have to sharpen pencils? Как долго я ещё буду точить карандаши?
I am going home, to sharpen my knives. Я идудомой, точить ножи!
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 14)
This exercise is designed to sharpen fellows' analytic and research skills so that more diplomats and United Nations staff members will be encouraged to carry out this important work. Это мероприятие предназначено для совершенствования аналитических и исследовательских навыков стипендиатов, с тем чтобы подтолкнуть большее число сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатов к проведению этой важной работы.
To that end, Nigeria is working closely with the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Executive Directorate, as well as with relevant international bodies and friendly countries, in order to sharpen our response mechanisms. В этом плане Нигерия тесно сотрудничает с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, а также с соответствующими международными органами и дружественными странами в целях совершенствования наших механизмов реагирования.
The years of confinement would surely have driven most of us to despair and bitterness, but those years on Robben Island were the time that he used to prepare, to sharpen his powers of persuasion and to plan his course. Долгие годы заключения, несомненно, вызвали бы у большинства из нас отчаяние и горечь, но эти годы на острове Роббен были временем, которое он использовал для подготовки, для совершенствования своего убеждения и для того, чтобы четко наметить свой путь.
There was still substantial scope to improve results-based management, sharpen tools for monitoring and evaluation, and strengthen accountability. Предстоит еще проделать значительный объем работы в целях улучшения методов управления, ориентированного на конкретные результаты, совершенствования инструментов мониторинга и оценки и укрепления системы подотчетности.
It builds on the experience of implementing strategies for action as set out in previous appeals, while seeking to sharpen and strengthen those strategies; В каждом новом обращении учитывается опыт реализации стратегических установок предыдущих обращений и ставится задача совершенствования и укрепления этих стратегий;
Больше примеров...
Наточить (примеров 8)
I thought you'd sharpen them for me. Я подумал, что ты мог бы их наточить.
They must be specially narrow and sharpen so that they were well into the small herd of eels. Их надо специально сузить и наточить так, чтобы они хорошо входили в маленькие пасти угрей.
So, first we sharpen the ax, and then we chop the tree. Сначала нужно наточить топор, а потом уже рубить лес.
I can pick up a pencil with one foot and then sharpen it with the other. Я могу поднять карандаш одной ногой, а другой наточить его.
There... there are people in my class who can hardly sharpen a pencil and my Professor gives them a pass. В моем классе есть... есть люди которые с трудом могут наточить карандаш и мой профессор поощряет их.
Больше примеров...
Сосредоточить (примеров 7)
We should at the same time sharpen our focus on the process of nuclear arms reduction through to their final elimination. Одновременно мы должны сосредоточить наше внимание на процессе сокращения ядерных вооружений до их окончательной ликвидации.
Those two bodies should sharpen their focus on the implementation of the MDGs. Эти два органа должны сосредоточить пристальное внимание на осуществлении ЦРДТ.
We should sharpen our focus on the development agenda towards the high-level meeting to be held next year. Мы должны сосредоточить свои усилия на осуществлении повестки дня в области развития в преддверии заседания на высоком уровне, которое состоится в следующем году.
UNIDO must sharpen its thrust in agro-related industries, which benefited the largest number of people in the developing countries and had an impact on the MDGs. ЮНИДО следует сосредоточить свои усилия в отраслях агропромышленности, деятельность в которых осуществляется на благо значительного числа населения развивающихся стран и затрагивает выполнение ЦРДТ.
First, UNDP must focus on results and continue to sharpen its profile, taking into account the changing development cooperation environment, and to respond flexibly, speedily and strategically to the varied development needs of its programme countries. Во-первых, ПРООН следует сосредоточить внимание на результатах деятельности и продолжать уточнять свою роль с учетом меняющихся условий сотрудничества в целях развития, а также гибко, оперативно и стратегически реагировать на различные потребности в области развития стран, в которых осуществляются программы ПРООН.
Больше примеров...
Отточить (примеров 11)
You have before you a gilded opportunity to sharpen your deductive prowess. У тебя есть бесценная возможность отточить свое дедуктивное мастерство.
The difference is that this time we have 50 years of experience to illuminate our endeavours and to sharpen our perspective of the future. Вся разница заключается в том, что сейчас мы имеем за плечами 50 лет опыта для того, чтобы пролить свет на наши усилия и отточить наше видение будущего.
My job is, essentially, to sharpen the tool so he can do it. И для этой цели я должен отточить инструмент.
The programme of work described in the proposed 10-year strategy provides a corroboration of the Global Mechanism's current approach, but also calls for refinements to sharpen its delivery. Программа работы, описанная в предлагаемой десятилетней стратегии, служит дополнительным подтверждением правильности нынешнего подхода Глобального механизма, но в то же время требует внесения в него уточнений с той целью, чтобы отточить технику его реализации.
Management has taken serious note of the issues raised and the recommendations made by the independent evaluation and appreciates the contribution made to help sharpen its performance in formulating the fourth global programme. Руководство серьезно отнеслось к поднятым вопросам и рекомендациям, разработанным независимой оценкой, и высоко оценивает этот вклад, рассчитанный на то, чтобы помочь ПРООН отточить свое мастерство при разработке четвертой глобальной программы.
Больше примеров...
Усилить (примеров 6)
For this, we have to sharpen the tools of the United Nations and develop concepts which reflect our preparedness to face and, I stress, act on those fundamental challenges. Для этого мы должны усилить ресурсы Организации Объединенных Наций и разработать концепции, отражающие нашу готовность противостоять и, я подчеркиваю, реагировать на эти основополагающие вызовы.
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental. Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
An indication of the number and nature of country programme outcomes outside the MYFF-mandated service lines and core results areas will reveal the extent to which the resources of the organization are being dissipated, and where action is required to sharpen the its profile and improve programme positioning. Указание числа и характера мероприятий по страновым программам, осуществляемых за рамками определенных в МРФ направлений работы и основных областей деятельности, позволит получить представление о степени распыления ресурсов организации и тех областях, в которых необходимо усилить ее присутствие и усовершенствовать ориентацию программ.
In view of this, it is essential to seek better systems of checks and balances as well as to strengthen and sharpen public control of the executive. Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями.
(b) Sharpen programmatic focus. Ь) Усилить внимание к вопросам программ.
Больше примеров...
Повышению целенаправленности (примеров 3)
The UNOPS engagement acceptance process helps sharpen UNOPS focus and is a central component of its risk management systems. Процедура утверждения проектов ЮНОПС содействует повышению целенаправленности действий ЮНОПС и является одним из центральных компонентов его систем управления рисками.
The reorganization will be described in the updated Secretary-General's bulletin on OHCHR and will reflect efforts to sharpen the policy directions and responsiveness of the Office. Деятельность по реорганизации будет рассмотрена в дополнительном бюллетене Генерального секретаря, касающемся УВКПЧ, и будет включать усилия по повышению целенаправленности и оперативной гибкости политики Управления.
Significant reforms at the IMF in 2000 to improve its lending facilities had been followed in 2001 with efforts to focus and prioritize conditions on its lending and to sharpen its crisis-prevention capabilities. Значительные реформы, осуществленные в МВФ в 2000 году по совершенствованию его кредитных механизмов, будут дополнены в 2001 году усилиями по повышению целенаправленности условий кредитования и установлению среди них приоритетов и укреплению его возможностей для предотвращения кризисов.
Больше примеров...
Оттачивать (примеров 9)
It is the responsibility of the Council to constantly sharpen and improve that tool. Совет Безопасности должен постоянно оттачивать и совершенствовать этот инструмент.
(b) The Group of Experts continue to narrow and sharpen information exchange on national measures and best practices on one or several of the following topics: Ь) Группа экспертов продолжает сужать и оттачивать обмен информацией о национальных мерах и передовом опыте по одной или нескольким из следующих тем:
In the meantime, we should continue to sharpen our minds and to continue to be a centre of excellence for this and other disarmament issues that are being dealt with in Geneva. Между тем нам следует и впредь оттачивать свой ум и оставаться центром мастерства в связи с этой и другими проблемами разоружения, которые рассматриваются в Женеве.
In the area of procurement and contract management, UNDP continues to sharpen its fraud policy, codified since 2005, to clarify responsibility for reporting allegations of fraud. В сфере закупок и управления контрактной деятельностью ПРООН продолжает оттачивать политику пресечения мошенничества, официально закрепленную в 2005 году, прописав в ней ответственность за информирование о случаях предполагаемого мошенничества.
But I will not have you sharpen them on me, or on Eve. Но я не позволю оттачивать их на мне... или на Еве.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 9)
The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план.
It will be necessary to sharpen the mechanisms that were established to give effect to the declared principles and purposes of the Charter. Необходимо будет усовершенствовать механизмы, которые были созданы для эффективного претворения в жизнь заявленных в Уставе принципов и целей.
(e) To allow participants to sharpen their skills in political and conflict analysis; ё) предоставить участникам возможность усовершенствовать свои навыки в области политического и конфликтного анализа;
During its two-year term, it would like the Commission to sharpen its strategic approach by drawing more on the relevant parts of the system and by engaging with countries in different ways, from full-scale country-specific meetings to "lighter" versions. Во время своего двухгодичного срока полномочий она хотела бы помочь Комиссии усовершенствовать свой стратегический подход, в большей мере используя соответствующие механизмы системы и сотрудничая со странами по целому ряду направлений, начиная от полномасштабных заседаний, посвященных конкретным странам, и заканчивая более "упрощенными" форумами.
Other delegations called upon UNDP to reduce overlap; focus on its areas of comparative advantage; forge partnerships with other multilateral actors in support of its development work; sharpen its support to national development strategies; and improve its priority-setting capabilities. Другие делегации призвали ПРООН сократить масштабы частичного дублирования деятельности, сосредоточиться на областях, в которых она обладает сравнительным преимуществом, сформировать партнерства с другими многосторонними субъектами в поддержку своей работы по развитию, расширить поддержку национальных стратегий развития и усовершенствовать возможности в сфере расстановки приоритетов.
Больше примеров...
Уточнению (примеров 3)
In several key areas for UNICEF, important lessons have been learned since mid-decade which have helped to reinforce and sharpen this strategy. В ряде ключевых областей деятельности ЮНИСЕФ с середины десятилетия были получены важные уроки, которые способствовали укреплению и уточнению этой стратегии.
Many delegations noted the need, at the national level, to refine strategies and sharpen policy perspectives aimed at effectively implementing the outcomes of major summits on sustainable development. Многие делегации отметили необходимость принятия на национальном уровне мер по корректировке стратегий и уточнению политических перспектив с целью эффективного выполнения решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
This type of analysis helped to sharpen the a priori expectations that had been specified by our senior commodity officer responsible for clothing, which are shown as rankings in the first column of the table in Appendix C. Данный тип анализа содействовал уточнению исходных предположений, которые были определены нашим старшим экспертом по одежде и приводятся в виде ранговых величин в первой колонке таблицы Добавления С.
Больше примеров...
Обострить (примеров 6)
Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region. Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе.
In addition, this could sharpen the perception of ethnic and other differences and provide an additional breeding ground for discrimination. Кроме того, это может обострить восприятие этнических и иных различий и стать дополнительной почвой для дискриминации.
A gifted flyer and natural marksman, he took pains to improve both talents, doing exercises to improve his distance vision and sharpen his reflexes. Одарённый лётчик и природный стрелок, он старался улучшить оба своих таланта, и делал упражнения для того, чтобы улучшить своё зрение вдаль и обострить свои рефлексы.
The aim clearly has been to sharpen the financial crisis of the social-welfare state and bring about a permanent reduction in government wealth re-distribution. Цель определённо заключалась в том, чтобы обострить финансовый кризис государства всеобщего социального обеспечения и вызвать тем самым долговременное снижение уровня перераспределения государственных средств.
Increased political activity as East Timor moves towards independence may sharpen political divisions which may in turn provoke violence. Повышение степени политической активности по мере продвижения Восточного Тимора к независимости может обострить отношения между различными политическими силами, что, в свою очередь, может спровоцировать насилие.
Больше примеров...
Затачивать (примеров 5)
The principal occupation of the Hon'ami clan is to appraise and to sharpen swords. Основной род занятий клана Хонъами - оценивать и затачивать мечи.
Do I tell you how to sharpen your arrows? Разве я указываю тебе как затачивать твои стрелы?
Leave the book to me, and I'll leave you to sharpen the spears. Оставьте мне книгу, и я доверю вам затачивать копья.
then at his grindstone to sharpen it. и стал затачивать его о камень.
According to a credible source, during the broadcast, Radio patriotique called upon the people of Bukavu to "sharpen their machetes, lances and spears in order to be ready for the next phase". Из достоверного источника стало известно, что в своих передачах «Радьо патриотик» призывала жителей Букаву «затачивать свои мачете, пики и копья и быть готовыми к следующему этапу».
Больше примеров...
Поточить (примеров 5)
One day, she offered to sharpen my pencils. Однажды она предложила поточить мои карандаши.
I said I'd become a pro so I should sharpen the pencils like a professional secretary. Я сказала, что стану профессионалом, поэтому я должна поточить карандаши соответствующе.
Right now, all you can do for me is sharpen pencils and make coffee. На данный момент тебе надо только поточить карандаши и сварить кофе для меня.
Sharpen your knife or bayonet? Поточить нож или штык?
Then, ma'am, why don't you sharpen my pencil some day? Тогда почему бы вам, госпожа, не поточить как-нибудь и мой карандаш?
Больше примеров...
Обострять (примеров 2)
While mounting social and economic grievances have continued to sharpen political tensions, persistent political instability has also affected economic performance, including the flow of aid. Хотя усиливающиеся социально-экономические трудности продолжают обострять политическую напряженность, постоянная политическая нестабильность также сказывается на функционировании экономики, в том числе на наличии продовольствия.
We have to sharpen our conscience and learn to listen to its voice carefully. Мы должны обострять свое чувство совестливости и учиться внимательно прислушиваться к голосу совести.
Больше примеров...
Обостряться (примеров 1)
Больше примеров...