Английский - русский
Перевод слова Sharp
Вариант перевода Значительное

Примеры в контексте "Sharp - Значительное"

Примеры: Sharp - Значительное
In South-East Asia, opium seizures declined, reflecting a sharp decline in opium poppy cultivation in the subregion. В Юго-Восточной Азии объем изъятий опия сократился, что отражает значительное сокращение культивирования опийного мака в субрегионе.
The sharp fall in the number of asylum seekers is also due to the introduction of the so-called Dublin Accords. Значительное увеличение числа просителей убежища также связано с введением так называемых Дублинских соглашений.
In tandem with this trend, there has been a sharp rise in external financing costs for developing countries. Параллельно с этой тенденцией наблюдается значительное удорожание для развивающихся стран привлечения внешних финансовых ресурсов.
Although there had been a sharp increase in the number of women voting and standing as candidates, they remained underrepresented in the national parliament. Хотя и отмечается, значительное увеличение числа женщин, участвующих в выборах и выставляющих свои кандидатуры, они по-прежнему недопредставлены в национальном парламенте.
The core dilemma stemmed from the fact that there was a sharp decline in resources even as the need for technical assistance increased. Основная трудность заключается в том, что в то время, когда растут потребности в технической помощи, произошло значительное сокращение объема имеющихся в наличии ресурсов.
Moreover, there has been a sharp increase in the use of pesticides in these countries, which are unable adequately to control the use of especially dangerous products. Кроме того, отмечается значительное расширение применения пестицидов в этих странах, которые не могут обеспечить адекватный контроль за применением особенно опасных продуктов.
Small island developing States and low forest cover countries had been selected for the study because both categories had suffered from a particularly sharp decline in forest financing over a 20-year period. Малые островные развивающиеся государства и слаболесистые страны были выбраны для целей проведения этого исследования в силу того, что и в тех, и в других в течение последних 20 лет отмечается наиболее значительное сокращение объема финансовых ресурсов, предназначенных на цели ведения лесного хозяйства.
For example, the United Nations and ITC had experienced a sharp decline in programme support cost income, as a result of which it had been necessary to review their staffing levels and to implement painful reforms. Например, в Организации Объединенных Наций и ЦМТ имело место значительное сокращение поступлений в счет возмещения расходов на поддержку программ, в связи с чем необходимо было пересмотреть размер выплат сотрудникам и провести серьезные реформы.
In that connection, her delegation was concerned about the sharp decline in both official development assistance (ODA) and contributions to the core programmes of UNDP. В этой связи вызывает обеспокоенность значительное сокращение объема официальной помощи в целях развития и взносов на основные программы ПРООН.
In this sense, to Mr. Zaki it was obvious that the current policies pursued by structural adjustment and stabilization programmes had a sharp impact on human development. В этом смысле г-ну Заки было очевидно, что стратегии, осуществляемые в настоящее время в рамках программ структурной перестройки и стабилизации, оказывают значительное воздействие на развитие человеческого потенциала.
In May 2000, a partnership was launched between five major pharmaceutical companies and the United Nations to increase developing country access to HIV medicines, including sharp reductions in prices for anti-retroviral drugs. В мае 2000 года было положено начало налаживанию партнерских отношений между пятью крупными фармацевтическими компаниями и Организацией Объединенных Наций с целью расширения доступа развивающихся стран к ВИЧ-препаратам, включая значительное снижение цены на антиретровирусные препараты.
India was deeply concerned about the sharp decline in the core resources of UNDP, UNFPA and WFP between 1991 and 1997, as indicated in the report. Причиной глубокой обеспокоенности для Индии является значительное сокращение основных фондов ПРООН, ЮНИСЕФ и МПП за период между 1991 и 1997 гг., как это и отражено в упомянутом отчете.
A sharp improvement in the main indicators has nevertheless been observed, with enhanced productivity at container terminals, an increase in traffic and greater efficiency in services, for example, as well as keener intra-regional competition, from the very first year of private-sector involvement. Вместе с тем уже в первый год деятельности частных операторов было отмечено значительное улучшение основных показателей, проявившееся в увеличении производительности контейнерных терминалов, росте грузооборота, повышении эффективности обслуживания и т.д., а также усиление внутрирегиональной конкуренции.
Job seekers will benefit from the extension of payments to the long-term unemployed, and employers will see sharp cuts in social insurance expenditures, particularly small and medium enterprises. Для длительно безработных предусматривается продление сроков выплаты пособий по безработице, а для работодателей, в первую очередь для мелких и средних предприятий, - значительное сокращение расходов на социальное страхование.
Even though the Philippines was not as severely affected by the crisis as neighbouring countries, it had nonetheless suffered a sharp increase in the number of unemployed persons, which had risen from 2.5 million in June 1997 to 4.3 million in 1998. Хотя кризис оказал на Филиппины не столь серьезное воздействие, как на соседние страны, в них наблюдается значительное увеличение числа безработных - с 2,5 млн. человек в июне 1997 года до 4,3 млн. человек в 1998 году.
A decrease in the average effective dose can be seen for all categories of exposure to artificial sources; the sharp decrease in dose for the nuclear fuel cycle was due mainly to changes in uranium mining. Следует отметить, что средняя эффективная доза для всех категорий облучения от искусственных источников снизилась; значительное снижение дозы облучения в связи с ядерным топливным циклом связано, главным образом, с изменениями в технологии добычи урана.
The severe decline of demand for foreign products in developed countries has provoked a sharp decline in energy and commodity prices, worsening the effects of the financial crisis for many developing countries, especially those heavily dependent on primary exports, including oil-exporting economies. Резкое снижение спроса на иностранную продукцию в развитых странах вызвало значительное снижение цен на энергоносители и сырьевые товары, обострив последствия финансового кризиса для многих развивающихся стран, особенно тех, которые во многом зависят от экспорта сырьевых товаров, включая страны-экспортеры нефти.
The last two decades have witnessed similarly sharp fertility declines in poor countries that are now showing solid signs of economic progress. В последние два десятилетия подобное значительное снижение рождаемости произошло и в бедных странах, где появились первые признаки существенного экономического роста.
Arguably it is more important than tariff reduction as a trade development policy issue - indeed, now that tariff reduction has essentially been achieved under GATT and the Uruguay Round, the potential gains from trade facilitation have come into sharp focus. И действительно, сегодня, когда в рамках ГАТТ и Уругвайского раунда уже достигнуто значительное сокращение тарифов, на передний план выходят потенциальные выгоды от упрощения процедур торговли.
IOM has expanded its counter-trafficking activities in Central, Eastern and Western Europe in response to a sharp increase in the number of persons being trafficked from this region. МОМ расширила свою деятельность по борьбе с торговлей людьми в Центральной, Восточной и Западной Европе в ответ на значительное увеличение числа лиц, становящихся объектами торговли из этого региона.
and in Mexico after the January 1995 crisis; Mr. Camdessus even went so far as publicly to express satisfaction at the sharp increase in unemployment in Mexico. Дело доходит даже до того, что г-н Камдесю в качестве одного из своих достижений отметил значительное увеличение уровня безработицы в этой стране 12/.
Phenomena observed on the physical level include a sharp reduction in woody species and continued degradation of plant cover, impoverishment of the soils and a fall in agricultural output, a reduction in water resources, withdrawal of fauna to forested areas and a deterioration in living conditions. Что касается физического аспекта, то в этой связи отмечаются значительное уменьшение численности деревянистых растений и непрекращающаяся деградация растительного покрова, обеднение почв и снижение продуктивности в сельском хозяйстве, уменьшение объема водных ресурсов, отступление фауны к лесным зонам и ухудшение условий жизни.
July and August 2012 also witnessed a sharp drawdown on crude inventories in response to the steep increase in OECD refinery demand. В июле-августе 2012 года также было отмечено резкое сокращение запасов сырой нефти в ответ на значительное увеличение спроса со стороны нефтеперерабатывающих компаний в странах ОЭСР.
The sharp increase in the price of crude oil was a matter of grave concern and the international community, led by the United Nations, should give serious attention to measures that mitigated the adverse impact on the economies of developing countries. Резкое повышение цен на сырую нефть вызывает серьезную обеспокоенность, и международному сообществу во главе с Организацией Объединенных Наций следует уделить значительное внимание мерам, которые ослабят его отрицательное воздействие на экономику развивающихся стран.
Yet this substantial drop - by one quarter - in the number of persons infected is explained not by a sharp improvement in the health of the population but by inadequate medical statistics. Впрочем, столь значительное - на четверть - уменьшение годовой заболеваемости этими инфекциями следует объяснить не резко укрепившимся здоровьем населения, а неадекватностью медицинской статистики.