| Minus the 2 glass and the leg shackles. | Исключая 2х дюймовое стекло и кандалы на ногах. |
| Reportedly, the judge made him wear shackles and a stun belt as he was not convinced of his disabilities. | Сообщается, что судья распорядился надеть ему кандалы и электрошоковый пояс, поскольку он не был убежден в |
| You are in the shackles. | Ты закован в кандалы. |
| Some of the details in the painting, such as the shackles worn by the slaves, appear to have been influenced by the illustrations in Clarkson's book. | На появление некоторых деталей картины, таких как кандалы на невольниках повлияли иллюстрации книги Кларксона. |
| Women detainees reported that shackles could be ordered as punishment by the Commandant de Brigade or by the director, and that a woman detainee was last shackled in November 2007 as a disciplinary sanction for fighting. | Женщины-заключенные рассказали о том, что начальник охраны или начальник тюрьмы могут в качестве наказания распорядиться о применении кандалов и что в последний раз кандалы были применены к женщине-заключенной в ноябре 2007 года в качестве дисциплинарного наказания за драку. |
| I am finally freed of the shackles of royal matrimony and Louis' horrible family. | Меня наконец-то освободили от оков королевского брака и ужасной семьи Луи. |
| On those long and dark night, amid the desperate silence... and in the clunk of your shackles... did you ever hear his name? | Во всех долгих и темных ночах, среди безнадёжного безмолвия... или в звоне твоих оков... ты когда-нибудь слышала его имя? |
| Ms. Akpan thanked the Committee for its questions, a number of which had been truly eye opening and had brought home the fact that more needed to be done in order to free Nigerian women from the shackles of discrimination. | Г-жа Акпан благодарит Комитет за его вопросы, ряд которых был действительно информативным и указывал на то, что многое еще предстоит сделать для освобождения женщин Нигерии от оков дискриминации. |
| It is imperative that women find a way to remove the shackles of poverty that continue to limit women's full participation in our democracy. | Крайне важно, чтобы женщины нашли решение, как избавиться от оков нищеты, по-прежнему ограничивающих их полное участие в жизни демократического общества. |
| He had finally cast off the shackles of his cautious persona, Come on, man, throw it. | Он, наконец, избавился от оков своей мнительности, и был готов к игре с большими парнями. |
| The following morning, on 27 January, they were taken back to the Negev prison in shackles and handcuffs. | На следующее утро - 27 января - задержанных в кандалах и наручниках снова доставили в тюрьму в Негеве. |
| The Special Rapporteur noted that all the prisoners were held in shackles which, he was told, was customary for prisoners sentenced to death. | Специальный докладчик отметил, что все заключенные содержались в кандалах, что, как ему было сказано, принято в отношении заключенных, приговоренных к смертной казни. |
| He was kept in shackles. | Его держали в кандалах. |
| Frequently, disobeying an order of the Legislative Assembly meant that those individuals would be confined to extremely dangerous prisons, many times with shackles, awaiting the imposition of a punishment such as whipping, payment of fines or even capital punishment by hanging. | Нередко невыполнение распоряжения Законодательного собрания каралось тюремным заключением, зачастую в кандалах, и наказанием в виде порки, штрафа или даже смертной казни через повешение. |
| The Government had no knowledge of any instances in which shackles had been used on women prisoners in labour, although it was aware of the allegations made by Amnesty International. | Правительству ничего не известно о каких-либо случаях, когда заключенные-женщины были вынуждены рожать в кандалах, хотя оно располагает сведениями об утверждениях организации "Международная амнистия". |
| We must break away from the shackles of the powerful forces of the market. | Мы должны разбить оковы мощных рыночных сил. |
| "If people ever want life Then time must respond, Night must dissipate and shackles Must be shattered." | «Если люди жаждут жизни, Время им пойдет навстречу, Ночь рассеется однажды, И оковы пасть должны». |
| German publisher Carlsen Comics has licensed the series as Fesseln des Verrats (which means "Shackles of Betrayal"). | Немецкий издатель Carlsen Comics лицензировал произведение как Fesseln des Verrats (что означает «Оковы предательства»). |
| I'm slipping my shackles. | Я сброшу свои оковы. |
| Indeed, it should not be forgotten that the Committee had helped more than 100 current Member States to remove the shackles of colonialism and to become fully fledged sovereign States. | Действительно, не следует забывать о том, что Комитет помог более 100 нынешним государствам-членам сбросить оковы колониализма и стать полноправными суверенными государствами. |
| The Office intervened with the authorities on a number of other cases related to prison conditions, including the use of shackles and restriction of family visiting rights of certain prisoners involved in politically sensitive cases. | Сотрудники Управления обращались к тюремным властям по ряду других случаев, связанных с условиями содержания в тюрьмах, включая использование кандалов и ограничение права на свидание с семьей для некоторых заключенных, осужденных по политическим делам. |
| In May 1995 the State of Alabama reintroduced the practice of "chain gang" labour for felony convicts in the state correctional system (the term derives from the use of shackles attached to the prisoners legs and wrist to prevent escape). | В мае 1995 года в штате Алабама в системе исправительных учреждений штата была возобновлена практика использования на работах групп заключенных, "скованных единой цепью" (название происходит от практики использования кандалов, которыми сковывают щиколотки и запястья заключенных, чтобы исключить возможность побега). |
| Free from the shackles of social convention. | Свободна от кандалов общественных условностей. |
| (b) The use of iron leg shackles, which were seen in the dark cell in use and are apparently in regular use; | Ь) по всей вероятности, регулярное применение железных кандалов, в которые заковываются заключенные, помещенные в казематы; |
| The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. | Беднейшим слоям населения были предоставлены поддержка и помощь в избавлении от кандалов экономической отсталости путем усердной работы и опоры на собственные силы. |
| If we don't get these shackles off, we'll never stay ahead of them. | Если не снимем наручники, нам их не обогнать. |
| Shackles on the beds, classrooms... | Наручники на кроватях, классы... |
| Which means Gallo won't know about it until they're putting shackles on him to take him back to wherever the hell he came from. | Так что Галло об этом не узнает, пока на него не наденут наручники, чтобы увезти туда, откуда он прибыл. |
| With regard to "the use of shackles" on death-row prisoners 24 hours a day, the placing of handcuffs and shackles on death-row prisoners is a temporary deterrent aimed at preventing them from committing violence, escape, suicide or disruption prison order. | Что касается "круглосуточного применения кандалов" в отношении осужденных, заключенных в камерах смертников, то заключение осужденных, находящихся в камерах смертников, в наручники и кандалы является временным средством сдерживания, призванным лишить их возможности совершения насильственных действий, побега, самоубийства или нарушения тюремного порядка. |
| Stop that you'll scratch your shackles! | Прекрати, а то исцарапаешь наручники! |
| The iron bars are about 1.2 cm in diameter and weigh, together with the ankle shackles, around 4 kg. | Металлические перекладины имеют диаметр 1,2 см и весят вместе с ножными кандалами около четырех килограммов. |
| On 14 June 2012, Adidas posted on their Facebook page a picture of a pair of Jeremy Scott-designed shoes containing shackles. | 14 июня 2012 года Adidas разместил на своей странице в Facebook фотографию пары обуви с кандалами. |
| Some persons in solitary confinement were taken out for one hour with shackles on their feet and hands. | Некоторых заключенных, находящихся в камерах-одиночках, выводят наружу только с кандалами на ногах и руках. |
| When trying to seek attention by banging on the window and causing the toilet to overflow, he was reportedly taken from his wheelchair and strapped into a four-point restraint chair, with his arms padlocked and his legs in metal shackles. | Когда он пытался привлечь внимание, стуча в окно и заливая камеру водой из туалета, его, как утверждается, пересадили из инвалидной коляски на специальный ограничивающий движение стул, сковав его руки и ноги металлическими кандалами. |
| Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss? | Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения? |
| The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. | Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом. |
| The extremely poor not only lack access to the necessary social, cultural and political networks that empower them to free themselves from the shackles of poverty but the system deprives them of opportunities for economic development. | Помимо того, что беднейшие слои населения не имеют доступа к необходимым социальным, культурным и политическим структурам, которые могли бы предоставить им возможность освободиться от пут нищеты, вся система лишает их возможностей экономического развития. |
| Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. | Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе. |
| 'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. | Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€. |
| However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. | Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений. |
| Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness. | Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость. |
| Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her. | Связать кого-нибудь оковами обязательств - не мой путь, но я должен спросить о твоих намерениях относительно неё. |
| At Cotonou Prison, the delegation observed a number of prisoners in shackles (cuffed at the ankles with metal restraints linked to each other by a rigid metal bar behind the ankles). | В тюрьме Котону делегация видела несколько заключенных в кандалах (с металлическими оковами на лодыжках, которые соединены между собой за лодыжками жестким металлическим прутом). |
| The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them. | З. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен. |
| Splicing of chains is only permissible if special splicing shackles are used. | Соединение цепей должно производиться только с помощью специальных скоб. |
| Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. | Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества. |
| What will they think when they see me in shackles? | Что они подумают, когда увидят меня в оковах? |
| (e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. | ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства. |
| In shackles and under heavy guard, 58-year-old Robert Durst is led into the courtroom. | Пятидесятивосьмилетний Роберт Дерст в наручниках и под конвоем проследовал в зал суда. |
| How about orange jumpsuits and shackles? | Лучше в оранжевых трико и наручниках? |
| He was then transferred to the Chongwe Police Station, where he was secretly detained, in handcuffs and shackles and without food and water for three days. | Затем его перевели в полицейский участок Чонгве, где он тайно содержался под стражей в наручниках и кандалах без пищи и воды в течение трех дней. |
| Prisoners were held incommunicado; some were held in isolation in shackles and handcuffs. | Узников удерживали без связи с внешним миром; некоторых - в изоляторах, в кандалах и наручниках. |
| According to the complainant, in February 1994, the prison director beat him viciously while he was on hunger strike and had been placed in shackles and, in the process, broke his right arm. | По возвращении заявителя из больницы начальник тюрьмы приказал вновь поместить его в штрафной изолятор, где он провел в наручниках восемь суток без одежды и одеяла, что привело к обострению болей в почках. |