Английский - русский
Перевод слова Shackles

Перевод shackles с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кандалы (примеров 75)
It could also be noticed that the defendants were confined in leg shackles. Можно также заметить, что подсудимые закованы в ножные кандалы.
During the summer of 2008, he was put in isolation with shackles, on the ground that he had had a disagreement with another prisoner. Летом 2008 года его заковали в кандалы и посадили в одиночную камеру на том основании, что у него произошел конфликт с другим заключенным.
In its letter of 17 October, the Government confirmed the detention of all the above persons, but denied that shackles and public floggings were being used. В своем письме от 17 октября правительство подтвердило факт задержания всех упомянутых выше лиц, однако отрицало факты заковывания в кандалы и публичной порки.
The entire society has done a great deal of patient and painstaking work to help these practitioners throw off the spiritual shackles of the cult. Все общество проделало огромную, терпеливую и кропотливую работу, с тем чтобы помочь этим последователям сбросить с себя кандалы этого культа.
We should have known our evil deeds would put us both in shackles Мы знать должны, что пакости Нам кандалы навесят
Больше примеров...
Оков (примеров 49)
There were many such men and women in Puerto Rico, who were fighting for release from the shackles of colonialism. В Пуэрто-Рико есть много таких мужчин и женщин, которые борются за освобождение от оков колониализма.
Our success here could finally free humanity from the shackles of mortality. Наш успех мог бы наконец-то освободить человечество от оков смертности.
Thanks to the United Nations mandates, universal efforts are ever-growing to liberate humanity from the grip of suppression and fear and from the shackles of backwardness and ignorance, on the one hand, and to ensure global security and stability, on the other. Благодаря мандатам Организации Объединенных Наций умножаются универсальные усилия с целью освобождения человечества из тисков угнетения и страха и из оков отсталости и невежества, с одной стороны, и обеспечение глобальной безопасности и стабильности, с другой стороны.
Swords born from shackles. Мечи, рождённые из оков.
The United Nations Operation in the Congo deployed from 1960 to 1964, which had been instrumental in preventing the disintegration of a fragile, newly independent country emerging from the shackles of colonial domination, had been the first United Nations mission with a peace enforcement mandate. Операция Организации Объединенных Наций в Конго, развернутая в 1960 - 1964 годах, которая сыграла важную роль в предотвращении распада новой хрупкой независимой страны, вырвавшейся из оков колониального господства, была первой миссией Организации Объединенных Наций с мандатом на принуждение к миру.
Больше примеров...
Кандалах (примеров 33)
He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах.
I can't live in shackles. Не могу я быть в кандалах.
It is better to die at the gates of freedom than to rot in the shackles of servitude. лучше умереть у врат свободы чем гнить в в кандалах.
Article 60 If the defendant is a slave, whose punishment is not capital punishment or hard labour, he will be condemned to be lashed, and then delivered to his master, who will have him in shackles for the time determined by the judge. Статья 60 - Если ответчик является рабом, не осужденным к смертной казни или каторжным работам, он приговаривается к порке, после чего передается в руки своего хозяина, который должен держать его в кандалах в течение срока, назначенного судьей.
He was kept in shackles. Его держали в кандалах.
Больше примеров...
Оковы (примеров 33)
The great lesson of our time is that the only way to generate wealth is to help people break the shackles of poverty. Великий урок нашего времени заключается в том, что единственный путь добиться благосостояния - это помощь людям разбить оковы нищеты.
The Act had been a great achievement and served as a reminder that the shackles holding people back could be broken, not merely endured. Этот Закон является существенным достижением и служит напоминанием о том, что оковы, связывающие людей, следует не терпеть, а уничтожать.
It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. Вскоре стало очевидным, что Организация Объединенных Наций поменяла оковы «холодной войны» на смирительную рубашку самодовольства государств-членов и безразличия великих держав.
I'm slipping my shackles. Я сброшу свои оковы.
"If people one day want life Fate has no choice but to respond; Night has no choice but to yield to dawn And shackles cannot but be shattered." «Если люди стремятся к жизни, судьба будет им благоволить; на смену ночи придет заря и оковы падут».
Больше примеров...
Кандалов (примеров 32)
The SPT further recommends that the use of shackles be discontinued and that restraints not be applied to prisoners while in disciplinary cells. ППП далее рекомендует прекратить применение кандалов и не применять средства ограничения к заключенным, которые помещены в карцер.
He sounds like a charming pair of shackles. Вы говорите о нем как об очаровательной паре кандалов.
Penal conditions, including handcuffs and shackles, were not uncommon. Зачастую условия содержания под стражей близки к тюремным, включая использование наручников и кандалов.
There was almost pride in the lack of confidence Argentina's people had in their institutions and their ability to manage without the shackles of convertibility. В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
Women detainees reported that shackles could be ordered as punishment by the Commandant de Brigade or by the director, and that a woman detainee was last shackled in November 2007 as a disciplinary sanction for fighting. Женщины-заключенные рассказали о том, что начальник охраны или начальник тюрьмы могут в качестве наказания распорядиться о применении кандалов и что в последний раз кандалы были применены к женщине-заключенной в ноябре 2007 года в качестве дисциплинарного наказания за драку.
Больше примеров...
Наручники (примеров 26)
So you've come to put the shackles on me, have yer? Ты пришел надеть на меня наручники?
And abrasions on the wrists consistent with ligature restraints, possibly shackles. Ссадины на запястях указывают на связывание, возможно наручники.
It prohibits the use of shackles and handcuffs, apart from in exceptional cases. Он запрещает применять, за исключением чрезвычайных случаев, кандалы и наручники.
A moral bankrupt fit for your shackles. Достаточное падение морали для того, чтобы надеть на него наручники.
In particular, he allegedly suffered constant sleep deprivation, disproportionate restrictions to outside exercise, and unnecessary use of handcuffs, chains and shackles. В частности, он утверждает, что его постоянно лишали сна, несоразмерно ограничивали при прогулках на свежем воздухе и необоснованно заковывали в наручники, цепи и кандалы.
Больше примеров...
Кандалами (примеров 7)
The iron bars are about 1.2 cm in diameter and weigh, together with the ankle shackles, around 4 kg. Металлические перекладины имеют диаметр 1,2 см и весят вместе с ножными кандалами около четырех килограммов.
Between the sitting and the shackles, a body gets a little stiff. Тело, находясь между сиденьем и кандалами, несколько костенеет.
Some persons in solitary confinement were taken out for one hour with shackles on their feet and hands. Некоторых заключенных, находящихся в камерах-одиночках, выводят наружу только с кандалами на ногах и руках.
Does anyone have a reason why this couple shall not be joined in the irrevocable shackles of holy bliss? Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
Although I see it finds you in shackles. Хотя, вас оно встретило кандалами.
Больше примеров...
Пут (примеров 5)
The end of the cold war certainly made it possible for the international community to free itself from the ideological shackles and other constraints imposed on it by East-West antagonisms. Не может быть сомнения в том, что окончание "холодной войны" обеспечило возможность высвобождения международного сообщества из идеологических пут и других ограничений, которые накладывались на него в результате разногласий между Востоком и Западом.
The extremely poor not only lack access to the necessary social, cultural and political networks that empower them to free themselves from the shackles of poverty but the system deprives them of opportunities for economic development. Помимо того, что беднейшие слои населения не имеют доступа к необходимым социальным, культурным и политическим структурам, которые могли бы предоставить им возможность освободиться от пут нищеты, вся система лишает их возможностей экономического развития.
Ms. Samah said that the special session on women had proved to be a new milestone in the protracted struggle of women worldwide to free themselves from their shackles and from the prejudices which prevented them from playing a full part in society. Г-жа Самах говорит, что специальная сессия по положению женщин стала новой вехой в длительной борьбе женщин всего мира за свое освобождение от пут и от предрассудков, из-за которых они не могут в полной мере играть свою роль в обществе.
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston, 'the remnants of the medieval worldview. Ћавуазье освободил химию от пут флогистона и пережитков средневекового мировоззрени€.
However, the actual commercial manufacture of leg irons, leg-cuffs or other shackles appears to be undertaken by at least 20 manufacturers who supply the majority of the military, security, police and correctional markets. Однако фактически коммерческим производством таких кандалов, оков и пут, по-видимому, занимается не более 20 производителей, которые снабжают большую часть рынков товаров, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности, полиции и исправительных учреждений.
Больше примеров...
Оковами (примеров 3)
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness. Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость.
Draping the shackles of commitment over someone isn't my trip, but I do need to ask about your intentions with her. Связать кого-нибудь оковами обязательств - не мой путь, но я должен спросить о твоих намерениях относительно неё.
At Cotonou Prison, the delegation observed a number of prisoners in shackles (cuffed at the ankles with metal restraints linked to each other by a rigid metal bar behind the ankles). В тюрьме Котону делегация видела несколько заключенных в кандалах (с металлическими оковами на лодыжках, которые соединены между собой за лодыжками жестким металлическим прутом).
Больше примеров...
Скоб (примеров 2)
The tensile strength of the fittings (e.g. forks, round eyes, turnbuckles, eye-plates, bolts, rings and shackles) shall be compatible with the tensile strength of the standing or running rigging that is attached to them. З. Разрывное усилие крепежных приспособлений (например, вилок, рымов, талрепов, палубных обушек, болтов, проушин и скоб) должно быть совместимым с разрывным усилием стоячего и бегучего такелажа, который к ним прикреплен.
Splicing of chains is only permissible if special splicing shackles are used. Соединение цепей должно производиться только с помощью специальных скоб.
Больше примеров...
Оковах (примеров 3)
Asia and Africa, once under the shackles of colonialism, are now significant players in our global community. Азия и Африка, когда-то находившиеся в оковах колониализма, сейчас являются важными членами нашего мирового сообщества.
What will they think when they see me in shackles? Что они подумают, когда увидят меня в оковах?
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства.
Больше примеров...
Наручниках (примеров 11)
During those visits Edwin is in shackles and handcuffs, with two guards present. Во время этих визитов Эдвин постоянно находится в наручниках и два надзирателя всегда наблюдают за ним.
How about orange jumpsuits and shackles? Лучше в оранжевых трико и наручниках?
(e) Children are brought in leg chains and shackles wearing prison uniforms before military courts where confessions obtained from them under duress are used as the main evidence. ё) дети в оковах, наручниках и в тюремной робе доставляются в военные суды, где признания, полученные от них под принуждением, используются в качестве главного доказательства.
Even if I was willing to touch her ear glob and even if I could reach across the aisle with these shackles on and no guard noticing, what makes you think that I could get up underneath that mask and touch your lips? Даже, если бы я хотела прикоснуться к ее уху, и даже, если бы смогла перелезть через проход в этих наручниках, и чтоб охранник этого не заметил, почему ты думаешь, что я смогу дотронуться до твоих губ под этой маской?
He woke up in a patrol car, with handcuffs and shackles on his legs. Он очнулся в патрульной машине в наручниках и кандалах.
Больше примеров...