No! No, it's an ice shack, for fishing. |
Это домик на льду, для рыбалки. |
I think maybe I should go back to the shack tonight. |
Думаю, мне сегодня следует вернуться в домик. |
She was lured into a shack he had built out of old doors. |
Он заманил ее в домик, построенный из старых дверей. |
This is a shack. Well, of course. |
Это и есть домик в горах? |
Did you say ice shack? |
Ты сказал в домик на льду? |
It's really more of an ice shack. |
Скорее, это домик на льду. [для зимней рыбалки] |
This is a shack. |
Это и есть домик в горах? |
Mackleroy is a young, renegade Mountie whose horse was just killed by evil Americans, while LeFleur, his grouchy, old, African-Canadian partner, just bought a cozy ice fishing shack in northern Alberta... |
МакЛерой - молодой, неуправляемый конный полицейский, чью лошадь убили злые американцы, пока ЛеФлёр, его ворчливый старый напарник-афроканадец, покупал уютный домик для зимней рыбалки в северной Альберте... |