| No! No, it's an ice shack, for fishing. | Это домик на льду, для рыбалки. |
| I think maybe I should go back to the shack tonight. | Думаю, мне сегодня следует вернуться в домик. |
| She was lured into a shack he had built out of old doors. | Он заманил ее в домик, построенный из старых дверей. |
| This is a shack. Well, of course. | Это и есть домик в горах? |
| Did you say ice shack? | Ты сказал в домик на льду? |
| It's really more of an ice shack. | Скорее, это домик на льду. [для зимней рыбалки] |
| This is a shack. | Это и есть домик в горах? |
| Mackleroy is a young, renegade Mountie whose horse was just killed by evil Americans, while LeFleur, his grouchy, old, African-Canadian partner, just bought a cozy ice fishing shack in northern Alberta... | МакЛерой - молодой, неуправляемый конный полицейский, чью лошадь убили злые американцы, пока ЛеФлёр, его ворчливый старый напарник-афроканадец, покупал уютный домик для зимней рыбалки в северной Альберте... |