The Sluagh will need to fully sever The Ash's land-bond before they can forge their own. | Слуа понадобится полностью разорвать связь Эша с землей прежде чем они смогут установить свою. |
The wounded Stathis uses his shotgun to sever the cables connecting Ronnie's telepod to the computer, allowing Ronnie to escape. | Раненый Статис использует свой дробовик, чтобы разорвать кабели, соединяющие телепод Вероники с компьютером, позволяя Веронике убежать. |
In the event, we could not tolerate any more infringements on our sovereignty, and had to sever our diplomatic ties with the Sudan in December 1994. | Мы, в свою очередь, не могли больше мириться с посягательствами на наш суверенитет и вынуждены были в декабре 1994 года разорвать дипломатические отношения с Суданом. |
Another was to pierce the Vampire's heart with wood or silver, sever his or her head, burn the head and body in separate places and scatter the two resulting piles of ashes in separate locations. | Другим было проколоть сердце вампира деревом или серебром, разорвать его или ее голову, сжечь голову и тело в отдельных местах и разбросать две образовавшиеся груды золы в разных местах. |
The port's capture would not only help to sever Spain's links with her empire in the Americas, but it would also provide the Allies with a strategically important base from which the Anglo-Dutch fleets could control the western Mediterranean Sea. | Его захват должен был не только разорвать связи Испании с её владениями в Северной и Южной Америке, но и предоставить союзникам - Габсбургской коалиции - стратегически важную базу, позволявшую англо-голландскому флоту взять под контроль всю западную часть Средиземного моря. |
Final phase was to sever the primary emotional bond. | И заключительная - порвать главную эмоциональную связь. |
Dawson returns from the city a changed man determined to sever ties with girl. | Доусон вернулся из города другим человеком и решил порвать с девушкой. |
I had to get out, had to sever all ties | Я должен был выбраться, порвать все связи |
But, the principle of the self-determination of peoples could not be applied to the conflict over the Malvinas Islands on legal grounds, since the word "people" referred to an indigenous population or its descendants who were striving to sever all ties with the occupying Power. | Но принцип самоопределения народов не может на законных основаниях применяться к конфликту вокруг Мальвинских островов, так как слово «народ» относится к коренному населению или его потомкам, стремящимся порвать все связи с оккупирующей державой. |
Australia calls on all States to sever those links and to join the fight in deed as well as in word. | Австралия призывает все государства-члены порвать такие связи и присоединиться к борьбе с терроризмом не только на словах, но и на деле. |
Her Oyabun decides that, in accordance with Yakuza tradition, she sever her thumb in atonement. | Её Оябан решил, в соответствии с традициями якудза, отрезать ей большой палец во имя искупления. |
These shears can sever your fate. | Эти ножницы могут отрезать твою участь. |
To sever his hand and to use it... to plant fingerprints. | Чтобы отрезать его руку и использовать её... для подделки отпечатков. |
Well, it's just that it's different from whatever was used to sever the toe. | Но она отличается от той, которую использовали чтобы отрезать палец. |
When Anna and Mitch become trapped in a grain silo under a flood of pouring grain and sharp objects, he must pull a lever to save them and free himself; doing so causes the cables to sever his lower leg. | Когда Анна и Митч оказываются в ловушке в зерновом бункере под потоком сыплющегося зерна и острых предметов, он должен потянуть рычаг, чтобы спасти их и освободить себя; это заставляет проволоку отрезать его ногу. |
Guam did not wish to sever completely its political relationship with the United believed that the United States military presence provided regional stability. | Гуам не хочет полностью разрывать свои политические отношения с Соединенными Штатами и считает, что военное присутствие Соединенных Штатов обеспечивает региональную стабильность. |
But when I bend them just a little, we have to sever the partnership. | Но когда я хоть чуть-чуть пытаюсь их обойти, нам сразу приходится разрывать сотрудничество! |
As he was reluctant to sever completely his relations with the international bodies working for the cause of human rights, he had been pleased to hear that his continued services to the Committee would be appreciated. | Поскольку он не хотел бы полностью разрывать свои связи с международными органами, проводящими работу в интересах защиты прав человека, ему было приятно услышать, что Комитет хотел бы и впредь пользоваться его услугами. |
You cannot sever ties unilaterally. | Вы не можете разрывать связи в одностороннем порядке. |
Mickevičius was not willing to sever his ties with the Varpininkai, however, and clashed with LSDP leadership (Augustinas Janulaitis), who did not want to cooperate with the Varpininkai. | Однако Мицкявичюс не хотел разрывать связи с варпининкасами и резко схлестнулся с руководством ЛСДП (особенно с А. Янулайтисом), которое избегало сотрудничества с ними. |
The point Dr. Thompkins hopes you pay particular attention to is the level of strength required to sever Paulie Pennie head from his torso. | Доктор Томпкинс надеется, что вы обратите особое внимание на то, какая потребовалась сила, чтобы оторвать голову Поли Пенни от торса. |
Some kind of iron clippers were used to sever the toe. | Какие-то железные ножницы использовались для того, чтобы оторвать ей палец. |
I wanted to sever his arms and throw him out the window. | Я хотела оторвать ему рки, вышвырнуть его в окно. |
You have to sever the connection - on both sides. | Связь надо оборвать с обеих сторон. |
Sever ties with everything and everyone she ever knew... | Оборвать связи со всеми, кого она знала... |
I had to sever all contact. | Мне пришлось оборвать все связи. |
That can sever a neck with precision. | Ею можно отсечь голову одним ударом. |
I became the Dark One to save Baelfire from the Ogres War, and I tried to sever Gideon from his that he wouldn't hate me. | Я стал Темным, чтобы спасти Бейлфаера от войны с Ограми и пытался отсечь Гидеона от его судьбы, чтобы он не возненавидел меня. |
There's a device on the other side as well, and turning either off will sever the connection. | На той стороне тоже есть устройство, и отключение любого из них прервет соединение. |
The wall will also have an extremely negative impact on the people of the occupied Syrian Golan, in that it will separate them physically from their Syrian homeland and sever their geographical connection with it. | Эта стена также будет иметь чрезвычайно негативные последствия для населения оккупированных сирийских Голан, поскольку она физически отделит их от сирийской родины и прервет с ней географическую связь. |
France will sever all diplomatic ties for years? | Франция на десятилетия прервет все связи с Японией. |
The songs "Entry Level Exit Wounds" and "Sever the Voices" were re-recorded from the first album, All Things Set Aside. | Композиции «Entry Level Exit Wounds» и «Sever the Voices» были перезаписаны из предыдущего альбома All Things Set Aside. |
The songs "Entry Level Exit Wounds" and "Sever the Voices" were recorded for the band's proceeding album, The Common Man's Collapse with the band's succeeding vocalist Brandon Butler. | Композиции «Entry Level Exit Wounds» и «Sever the Voices» были перезаписаны с новым вокалистом Брэндоном Батлером для второго альбома The Common Man's Collapse. |
In 2011, he appeared in the film Aşk Tesadüfleri Sever (Love Likes Coincidences) and starred as Mete Avunduk in the film Kaybedenler Kulübü (The Losers' Club) about the 1990s cult radio show of the same name. | В 2011, он сыграл в фильме Aşk Tesadüfleri Sever (Любовь любит случайности) и сыграл главную роль Мете Авундука в фильмеKaybedenler Kulübü (Клуб неудачников) о культовом шоу 90-х с тем же названием. |
Demo versions of the tracks "Signify", "Waiting", "Sever" and "Dark Matter" were all included on the b-side and demo compilation album Insignificance, the latter under the title "Sever Tomorrow" and "Dark Origins". | Демо-версии треков «Signify», «Waiting», «Sever» и «Dark Matter» были включены в компиляцию би-сайдов и демозаписей Insignificance; последние два под названиями «Sever Tomorrow» и «Dark Origins». |
I think we should sever our cases. | Я считаю, что нам следует разделить наши дела. |
Mr. Stabler is again attempting to use our codefendant against us, and we again ask Your Honor to sever our two defenses. | Мистер Стаблер снова пытается использовать нашего соответчика против нас, а мы снова просим вашу честь разделить наши защиты. |
During the initial hearing, the Trial Chamber considered lists of witnesses submitted by the parties and preliminary objections concerning its jurisdiction. On 22 September 2011, it decided to sever the trial into a series of separate cases, each addressing a separate section of the indictment. | Во время первоначального слушания Судебная палата проанализировала списки свидетелей, представленные сторонами, и предварительные возражения касательно их юрисдикции. 22 сентября 2011 года она постановила разделить разбирательство на ряд отдельных дел, каждое из которых должно было соответствовать отдельному разделу обвинительного заключения. |
Accordingly, the Panel instructed the secretariat to sever and transfer to category "D" the C8-Business losses of these two claims for processing as "stand alone" claims. | Соответственно, Группа поручила секретариату разделить и перевести в категорию "D" отраженные в этих двух претензиях потери типа C8-Business для их обработки в качестве "самостоятельных" претензий36. |
So, you want to sever your two cases because you are now two law firms? | Так вы хотите разделить на два дела, потому что вы теперь из двух разных фирм? |
Septimius Sever, the protege of legions, was the first soldier on Caesar's throne. | Септимий Север, ставленник легионов, был первым солдатом на престоле Цезарей. |
The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. | Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках. |
It was a new edition of the Bucharest gazette founded by Voicu Nițescu, and, in this new form, was managed by a team of pro-union activists: the Transylvanians Sever Bocu, Ghiță Popp, Iosif Șchiopu and the Bukovinan Filaret Doboș. | То было новое издание в бухарестской газеты, основанной Войку Нитеску, и в этой новой форме, издавалась командой румынских активистов: это были трансильванцы Север Боку, Гита Попп, Иосиф Шиопу и буковинец Филарет Добош. |
The Special Rapporteur was informed of the arrest and detention of Sever Nkurikiye and a certain Marguerite at the cachot of Bukeye commune in Muramvya province. | Специальный докладчик также занималась вопросом об аресте и содержании под стражей Север Мкурекийе и некоей Маргерит в муниципальной тюрьме Букейе в провинции Мурамвья. |
In 2004, the adviser to the United States Ambassador to Uzbekistan on socio-economic and political issues, Sylvia Curran, and the Director of Freedom House in Uzbekistan, Mjusa Sever, visited the prison. | В 2004 году учреждение посетили руководитель отдела Посольства США в Узбекистане по политико-экономи- ческим вопросам Сильвия Курран и директор представительства «Фридом хаус» в Узбекистане Мьюша Север. |