Wednesday, Thursday, Friday, here's that seven-day forecast for the tri-state area. | Среда, четверг, пятница, семидневный прогноз для трёх штатов. |
The Committee expresses concern that the seven-day period of detention without charge under the Drug Trafficking Act raises issues of compatibility with article 9, paragraph 1. | Комитет выражает обеспокоенность тем, что семидневный срок содержания без предъявления обвинения в соответствии с законом о незаконном обороте наркотиков создает вопросы совместимости с положениями пункта 1 статьи 9. |
Similarly, the schedule for the tenth session (apart from the two-day special session on 25 and 26 May 2004) has been organized so that the Assembly will meet over a seven-day period. | В расчете на семидневный период заседаний Ассамблеи было составлено и расписание на десятую сессию (не считая двухдневной специальной сессии 25 - 26 мая 2004 года). |
It's a seven-day memorial period after the funeral. | Семидневный период после похорон. |
Stricter requirements for reporting further up in the system were also introduced, and an absolute seven-day time limit will be introduced for the complete exclusion of this age group from the company of other prisoners. | Были введены также более строгие требования к представлению отчетности на более высоких ступенях системы, и будет установлен незыблемый семидневный срок до полного отделения этой возрастной группы от числа других заключенных. |
Between the 1st and 3rd centuries AD, the Roman Empire gradually replaced the eight-day Roman nundinal cycle with the seven-day week. | Между I и III столетиями Римская империя постепенно заменяет восьмидневный римский базарный цикл на семидневную неделю. |
The Bank of Korea responded by reducing the benchmark seven-day repo rate by a total of 75 basis points, to 2.5 per cent. | В ответ на это банк Кореи снизил базовую семидневную ставку рефинансирования на в общей сложности 75 базисных пунктов до уровня в 2,5 процента. |
Workers of the health sector launched a seven-day strike on 4 June, endangering the health and lives of patients who were sent home from hospitals for lack of personnel. | Работники здравоохранения тоже объявили семидневную забастовку 4 июня, поставив тем самым под угрозу здоровье и жизнь пациентов, которых выписали из больниц вследствие нехватки обслуживающего персонала. |
Launch aboard a Spectrum-series space platform into a seven-day, highly eccentric orbit (HEO) by a Proton booster from the Baikonour launch pad was currently scheduled for the year 2001. | В настоящее время запуск на борту космической платформы серии "Спектр" на семидневную орбиту с большим эксцентриситетом (ОБЭ) с помощью ракеты-носителя "Протон" со стартовой площадки на космодроме Байконур планируется на 2001 год. |
As the war on terrorism escalates, Deputy Secretary of Homeland Security Charles Keefe embarks on a seven-day tour of Southern port cities, starting tomorrow. | Война с терроризмом набирает обороты и замминистра госбезопасности Киф начинает завтра семидневную поездку по южным портовым городам. |
He starred in the 2015 HBO comedy 7 Days in Hell, a short film about a seven-day tennis match. | Харингтон сыграл главную роль в комедии НВО «7 дней в адуruen», коротком телефильме о семидневном теннисном матче в 2015 году. |
She likewise found it unfortunate that the seven-day detention rule still applied; it seemed that, despite the cessation of hostilities, a fundamental right remained subject to derogation. | Наряду с этим она выражает неудовлетворение по поводу продолжения применения правила о семидневном содержании под стражей, что, по ее мнению, является ущемлением одного из основополагающих прав, несмотря на прекращение военных действий. |
but the security-camera tape is on a seven-day loop, so the footage is already gone. | Но камеры безопасности пишут в семидневном цикле, так что запись уже полнотью стерта. |
He believed the provision for seven-day detention had not been applied for a considerable time, but he would have to look into the matter and send more specific information to the Committee. | Насколько он знает, положение о семидневном сроке содержания под стражей уже давно не применялось, однако он хотел бы дополнительно изучить этот вопрос и позднее представить Комитету более конкретную информацию. |
I believe that the waiver of the seven-day rule for reasons of urgency, and the waiver of the 24-hour rule in order to allow the Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to make a statement from the rostrum, are important issues. | Я считаю, что отказ от применения правила о семидневном периоде на основании срочного характера вопроса и отказ от правила о 24-часовом периоде в отношении решения о предоставлении Генеральному директору Организации по запрещению химического оружия возможности выступить с этой трибуны являются важными вопросами. |
Her wedding took place at the Old Palace, and was celebrated in a seven-day ceremony. | Свадьба состоялась в Старом дворце и праздновалась в течение семи дней. |
The seven-day strike ban, on the other hand, provides DOLE an opportunity to ascertain the peaceful and honest conduct of the strike vote. | Запрет на проведение забастовки в течение семи дней, с другой стороны, дает МТЗ возможность удостовериться в том, что голосование по проведению забастовки было проведено спокойно и честно. |
The duration of working time of such employees must not exceed 48 hours per seven-day period, and the rest period between working days must not be shorter than 24 hours. | Продолжительность рабочего времени таких работников в течение семи дней не должна превышать 48 часов, а время отдыха между рабочими днями должно быть не короче 24 часов. |
It meets on a biennial basis. 18A. With the exception of the Commission, which meets in a seven-day annual session, all the other intergovernmental organs of the Commission meet for a duration of from four to six days. | Комитет проводит свои совещания один раз в два года. 18A. За исключением сессий Комиссии, которые проводятся ежегодно в течение семи дней, продолжительность совещаний всех межправительственных органов Комиссии составляет четыре-шесть дней. |
Annual Seven-Day Women's Rights Campaign has been organized by the Government in commemoration of the International Women's Rights Day among the general public. | В ознаменование Международного дня защиты прав женщин правительство организовало проведение ежегодной семидневной кампании в защиту прав женщин для всего населения. |
King John granted Ranulph de Blondeville, 6th Earl of Chester, the right to hold a weekly Wednesday market and an annual seven-day fair in Leek in 1207. | Король Иоанн Безземельный предоставил Ранульфу де Блондевилю, 6-му графу Честер, право на проведение еженедельного рынка по средам и ежегодной семидневной ярмарки в Лике в 1207 году. |
It depicted the Soviet bloc's vision of a seven-day nuclear war between NATO and Warsaw Pact forces. | Это было советское представление семидневной ядерной войны между НАТО и Объединенными вооруженными силами ОВД. |
Requests the Secretary-General, as an interim measure pending a review of mission allowance criteria, to administer mission subsistence allowance on the basis of a seven-day, rather than a five-day, week; | З. просит Генерального секретаря в качестве промежуточной меры до проведения обзора критериев выплаты суточных участников миссии выплачивать эти суточные из расчета семидневной, а не пятидневной недели; |
A seven-day waiting period shall be imposed on succeeding monthly payments to determine whether the separated member has found gainful employment. | Последующие ежемесячные выплаты производятся с семидневной задержкой в целях выяснения вопроса о том, не нашел ли уволенный застрахованный работник новое место работы. |
Travel to Mission to support technical functions (2 seven-day trips). | Поездки в район миссии для содействия выполнению технических функций (две семидневные поездки). |
Applicants for refugee status were given a seven-day grace period if their applications were rejected, making it impossible to forcibly deport a rejected applicant immediately. | Подателям заявления на получение статуса беженца предоставляются семидневные льготные периоды в том случае, если они получают отказ, что делает невозможным немедленную насильственную депортацию в случае получения отказа. |
Seven-day training seminars on anti-corruption issues for prosecution service officials were held in March 2005 in the Centre for the Advanced Training of Law-Enforcement Officers. | В марте 2005 года в Центре повышения квалификации работников органов Прокуратуры Республики Таджикистан были проведены семидневные семинары тренинги по вопросам борьбы с коррупцией для сотрудников органов прокуратуры. |
Extension of the seven-day deadline in respect of cases triable by district (municipal) courts is not permitted. | Продление 7-дневного срока по делам, подсудным районным (городским) судам, не допускается. |
Currently in the middle of a seven-day leave from his duty assignment at Joint Base Anacostia-Bolling. | Отгулял половину 7-дневного отпуска, в который был отправлен с объединенной базы Анакостиа-Боллинг. |
It is envisaged that the Special Representative, accompanied by two staff, will undertake four seven-day trips to Headquarters. | Предполагается, что Специальный представитель в сопровождении двух сотрудников совершит четыре поездки продолжительностью в семь дней каждая в Центральные учреждения. |
The Mission examined, analysed and carried out tests at the scene of the explosion over a seven-day period. | За семь дней Миссия осмотрела место взрыва, проанализировала собранные вещественные доказательства и провела следственные эксперименты. |
It is also anticipated that two political affairs officers will visit countries in the region, namely, six seven-day trips each ($19,200). | Предполагается также, что два сотрудника по политическим вопросам посетят страны этого региона и совершат приблизительно шесть поездок продолжительностью семь дней каждая (19200 долл. США). |
31 There may be a basic war premium of 0.1 per cent, which can be raised on a seven-day basis, but it appears that incidents of piracy have little effect. | 31 Возможно применение базовой ставки на случай военных действий (она составляет 0,1 процента и может каждые семь дней повышаться), однако случаи пиратства, судя по всему, на страховых взносах сильно не отражаются. |
In addition, it was noted that a seven-day notice period, if finally retained, would be helpful in avoiding confusion, since it would be similar to the notice period required in certain road transport instruments such as CMR. | Кроме того, отмечалось, что срок направления уведомления в семь дней, если его будет решено сохранить, позволит избежать путаницы, поскольку он будет аналогичен сроку направления уведомления в соответствии с некоторыми документами о дорожных перевозках, например КДПГ. |
On 31 October, the Council unanimously adopted resolution 2072 (2012), in which it allowed a seven-day technical extension of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) mandate owing to the exceptional circumstances in the aftermath of Hurricane Sandy. | 31 октября Совет единогласно принял резолюцию 2072 (2012), в которой он санкционировал семидневное техническое продление срока действия мандата Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) с учетом исключительных обстоятельств, сложившихся после урагана «Сэнди». |
There's a seven-day waiting period. | Как же семидневное ожидание? |